1 00:01:01,625 --> 00:01:02,541 Haal ze eruit. 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 Wacht tot ik weg ben. 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 Ik meld me via de walkietalkie. 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 Shit. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Wat is dit? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 Waar zijn we? -Geen idee, maar wel ver weg. 7 00:01:38,500 --> 00:01:42,333 Ik weet niet hoelang we onder zeil waren. -Ze hebben ons bedwelmd. 8 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 Wat is er met die monniken? 9 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 Oma? 10 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 Is dat oma? 11 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 Oma. -Mijn meisje. 12 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 Oma. -M'n meisje. Gaat het? 13 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 Pap. -Mijn lieve dochter. 14 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 Verdomme. 15 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 Ze hebben je toch niks gedaan? -Nee. 16 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 Wacht even. -Wat? 17 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Waar is Ali? 18 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 Wat? -Wat? Ali? 19 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Hij zat ook in de auto. 20 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 Verdomme. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 EEN NETFLIX-SERIE 22 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Vandaag: een opmerkelijke ontsnapping. 23 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Een commando met explosieven… 24 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 Explosieven nog ook. Ze menen het. 25 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …bracht drie gevangenen over naar Fresnes. 26 00:02:32,583 --> 00:02:37,625 Gérard Hazan, zijn zoon, Joseph en Olivier Pariente zijn nergens te bekennen. 27 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 Deze voormalige slagers kwamen in de georganiseerde misdaad… 28 00:02:41,291 --> 00:02:43,125 …en zware drugshandel. 29 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Ik zweer het, echte schurken. 30 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 Ze creëerden een bepaalde wietsoort… 31 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 …onder de naam Pastrawiet. 32 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 Hallo, meneer de aanklager. Weer met Aïda Benkikir. 33 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 Ik bel omdat ik me zorgen maak. Ik ben de familie-advocaat van de Hazans… 34 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 …en ik wil u wat details geven over wat er is gebeurd. 35 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 Kunt u me zo snel mogelijk terugbellen? 36 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Dank u wel. Dag. 37 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 Rustig maar, liefste. Ze slapen. 38 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Je noemt haar 'mijn liefste' waar ik bij ben. 39 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Noem hem ook maar lieverd. 40 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 Gelukkig ben ik kalm. 41 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 Eerder had ik je in stukken gehakt en aan de buren gegeven. 42 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 Youssef. -Rustig. 43 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 Je was blij. Joseph in de bak. 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 Helemaal niet. -Jawel. 45 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 Nu hij ontsnapt is, krijgt ie je wel. 46 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Hij is niet ontsnapt. Snap je niks? 47 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 Er was geen reden tot ontsnappen. Hij zou vrijkomen. 48 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 Ik kan Ali, Aure of haar oma niet bereiken. 49 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Er klopt iets niet. 50 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 Wat denk je? 51 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 Ze zijn ontvoerd. 52 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Ontvoerd? Door Gérards vriendin? 53 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 Dat is ze niet. Ze is Pénélope Cavillan. 54 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 Ze werkt al jaren met kartels. Die vrouw is gevaarlijk. 55 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 Wat gaan we dan doen? 56 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 Niks. Ik moet alleen de aanklager spreken. 57 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 Wat doen we? 58 00:04:06,833 --> 00:04:09,666 Laten we ze hier of gaan ze ergens anders heen? 59 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 Nee, we wachten hier. De baas komt zo. 60 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 Oké. 61 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 We moeten weten wat we hier doen. 62 00:04:17,791 --> 00:04:21,375 Ik ga slijmen en probeer wat te weten te komen. 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 Wat? Je gaat niet met ze slijmen. 64 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 We weten dat we hier zijn door Jaurès. 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 We worden vermoord. -Hou daarmee op. 66 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Niemand weet het van Jaurès. 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Ze spreken Spaans, geen Nederlands. 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Wie spreekt hier Spaans? Daar komen we een eind mee. 69 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Ik ken een paar woorden. 70 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 Ja? -Een paar woorden… 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Ja, nou… 72 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 Vooral teksten van Gipsy Kings-liedjes. 73 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Verdomme, Olive. 74 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Oké. Iedereen, even ademhalen. 75 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 Rustig. Er gebeurt niets. Dit is een heilige plek. 76 00:04:52,500 --> 00:04:56,791 Spanjaarden zijn religieus. Herinner je je de conciërge's kerststal? 77 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Ze ging tekeer toen de buurmans hond op de ezel piste. 78 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Wat heeft dat ermee te maken? 79 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 Ze hebben Kalashnikovs. 80 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Verdomme. 81 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Wie is dat? 82 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 Wie is dat? 83 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Dat is Ricardo. 84 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 Ik schrok. Ik dacht dat jij 't was, Miguel. 85 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 Miguel is als een vader voor me… 86 00:05:25,333 --> 00:05:29,583 …dus het is logisch dat ik overstuur zou zijn. 87 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Oké. Wie ben jij? 88 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Léonard. 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 En wat wil je? 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Wil je Pastrawiet? 91 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Nee. Niks bijzonders. 92 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Ze vroegen me je te pakken. Daar ben ik voor betaald. 93 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 En… 94 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 Ali? Waar is Ali? 95 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Ali… 96 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Ik kan alleen maar zeggen… 97 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 …dat het me niet boeit. 98 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Heel grappig. 99 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Die zag ik niet aankomen. 100 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Dat is een goeie. 101 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Lach, verdomme. Lach. 102 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 Zo krijg je een band. 103 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Kom op. Volg me. Kom op. 104 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Ja. 105 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 Ruim dat op. Dat is smerig. 106 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Hier is het. Maak 't je gemakkelijk. Ik kom later terug. 107 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 Heel erg bedankt. -Ja. 108 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Oké. 109 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 Dit is een nachtmerrie. -Ja. 110 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 Wat een gore wc. 111 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 Mijn maag is van streek door die helikopter. 112 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 Ik kan niet poepen waar jullie bij zijn. 113 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Echt, Jo? Poepen? We hebben wel ergere problemen. 114 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Precies. 115 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 Helemaal niet. 116 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 We zijn hier om Pastrawiet te maken. 117 00:06:58,958 --> 00:07:02,458 Maar we zijn samen. En daardoor komen we er altijd. 118 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 Oma, het is te riskant om weer Pastrawiet te maken. 119 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 Je bent moe. -Niet waar. 120 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 Ik zal met hem onderhandelen. 121 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 Wat valt er te onderhandelen? 122 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Geen idee, maar ik ga proberen met hem aan te pappen. 123 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 O ja? -Jullie zijn lastig. 124 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 Jullie hielpen me niet eens. 125 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 Lach om zijn grappen. 126 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 Denk je dat je ons daarmee redt? 127 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 Ja, zo begint het. Oké? 128 00:07:28,625 --> 00:07:33,000 We moeten eerst bevriend raken. En we hebben geluk. Hij is Frans. 129 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 We kunnen een band opbouwen. -Waar heb je het over? 130 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Hij heeft iemand vermoord en jij wilt viendjes worden? 131 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Hou toch op. 132 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 We weten niet waar we zijn. 133 00:07:45,583 --> 00:07:46,791 En misschien is Ali… 134 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 …dood. 135 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Wacht even. Rustig aan. 136 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Ze zouden hem niet ontvoeren om hem zomaar te doden. 137 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Hij heeft gelijk. Daar ontvoeren je ze niet voor. 138 00:07:57,958 --> 00:08:02,541 Even serieus. Weet je echt hoe we uit deze puinhoop komen? 139 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Daar ga je. Dus hou je mond. 140 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Verdorie. 141 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Verdomme. 142 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 Op het noorden. 143 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Idioot. 144 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 O jee. 145 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Kom op. 146 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 Kom op. 147 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Wie is dat? 148 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 Ik ben het. Joseph. 149 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 Slaap je niet? 150 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Nee. 151 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 Ik strek mijn benen. 152 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 Ik voel me eenzaam. -Verdomme. 153 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Ik wil je niet lastigvallen… 154 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 Maar ik ben eenzaam. 155 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 Verdomme. 156 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Wat is er, pap? 157 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 Ik mis haar. 158 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Ik mis haar ook. 159 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 Maar ik zeg tegen mezelf dat mam… 160 00:09:50,500 --> 00:09:51,875 …over ons waakt. 161 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 Ik heb het over Catherine. 162 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 O, ik snap het al. 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Geweldig. Nou, ik mis haar niet. 164 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 Maar weet je… 165 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 Hoe kan ik dit zeggen? 166 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 Als een zomerliefde voorbij is… 167 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 …voelt het als eeuwig. 168 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 Dan denk je… -Zomerliefde? Wat bedoel je? 169 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 We hebben zoveel meegemaakt. 170 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 Natuurlijk. -Met Catherine. 171 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Echt. We houden veel van elkaar. 172 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Dat is mooi. 173 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Ze nam een risico toen ze voor ons Jaurès verving. 174 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 Ja, dat telt. -Ja. 175 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 Onze relatie is sterk. Geloof me. 176 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 Natuurlijk. -Wat? 177 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 Hij is sterk, maar 't duurde maar 'n paar maanden. 178 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 Dus? -Neem dat even mee. 179 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 Tijd heeft er niets… 180 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Kom. Het is tijd. 181 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 Verdomme. 182 00:10:45,833 --> 00:10:48,666 Trek je slipje aan, oma, voor ik opgewonden word. 183 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 Kom. Ik stel je voor aan de nieuwe eigenaar. 184 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Dus… 185 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 Mr Guzman is hier… 186 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 …in zijn wagentje. 187 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Hij is de baas van een groot Colombiaans kartel. 188 00:11:07,541 --> 00:11:12,750 Jullie gaan met hem op grote schaal Pastrawiet kweken. 189 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Señor Guzman… 190 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Praat Frans. 191 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Laat mij het doen. 192 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 193 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 Dertig kilo? 194 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Geen probleem. 195 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 We hebben het nog wel over hoeveel… 196 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 …maar 30 kilo is niet… 197 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Hij zei tranquilo. 198 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Wat? Tranquilo? 199 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 Tranquilo is rustig? -Ja. 200 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Oké. Sorry. Mijn fout. 201 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 We beginnen al met misverstanden. 202 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 In het Frans. -Ja, Frans. 203 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Ben jij de tolk? 204 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 Ik spreek Frans. Dat is makkelijker. 205 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 Wat ik wil zeggen is dat… 206 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 …in deze familie… 207 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 …er maar één persoon is die Pastrawiet kan maken. 208 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 Ja. 209 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 Juist. En die persoon ben ik. 210 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 Ik. Ik kan Pastrawiet maken. 211 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 Joseph. -Laat me even. 212 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 Zij zijn allemaal waardeloos. -Joseph. 213 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 Maar je nam iedereen mee… 214 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 …ook al heb je maar één persoon nodig. 215 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Het is net als online winkelen. 216 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 Als je online winkelt, laat je je meeslepen. 217 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 Je begint met één ding en je eindigt met 1000. 218 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 En als er ook nog uitverkoop is, hou maar op. 219 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 Dus houd wie je nodig hebt, dat ben ik… 220 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 …en stuur de rest terug. 221 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Wij betalen het transport wel. 222 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 Nietwaar? Verdomme, werk eens mee. 223 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 Hij zegt oké. -Ik snapte alleen het eind. 224 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Maar als je liegt… 225 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 …worden jullie pittige pepers met vlees. 226 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Wat bedoelt hij met vlees? 227 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 Het is chili con carne, idioot. 228 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 Het is een metafoor. -Hij heeft gelijk. 229 00:13:41,208 --> 00:13:43,875 Er is er maar één die Pastrawiet kan maken. 230 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 Hij is het niet. Ik ben het. -Alsjeblieft. 231 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 Laat mij het doen. -Wacht even. 232 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 Pap. -Dat is heel lief. 233 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Jullie willen me beschermen. Zo lief. 234 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Maar, signoro… 235 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 De enige persoon die echt Pastrawiet kan maken… 236 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 Wauw. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 …is Ludmila. 238 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 Echt, het is Ludmila. 239 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 En het is geweldig. 240 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 Nou, eindelijk. -Verdomme. 241 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Dat bedoel ik. 242 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 En nu vroeg hij me te zwijgen. 243 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Ja, mee eens. Hou je kop. 244 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 Ja, hou je kop. 245 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Nee. 246 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 Nee, wacht. -Neem mij. 247 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 Ze weet niks. -Guzman. 248 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 Als je je Pastrawiet wilt, heb ik één voorwaarde. 249 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Mijn familie overkomt niets. 250 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Dat zei hij al. 251 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Als je oogst goed is… 252 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 …vieren jullie over drie maanden samen Pesach. 253 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Anders zijn jullie pittige pepers met vlees. 254 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 En je raakt ze met geen vinger aan. 255 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 Oma. -Je hoeft 't niet te doen. 256 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Hou op met huilen, schat. 257 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 Dat brengt ongeluk. 258 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Ik doe wat ik moet doen. 259 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 En over drie maanden zijn we weer bij elkaar. 260 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Geen zorgen. 261 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 Pas op die eikels. 262 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 Jij bent de enige met verstand. 263 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 Kom op. Vamos. -Nee. 264 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Verdomme. 265 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Verdomme. 266 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Ik kon je nooit uitstaan, dikke hoer. 267 00:16:06,750 --> 00:16:08,666 Ik wist dat je 'n oplichter was. 268 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Waarom was je er niet bij? 269 00:16:11,875 --> 00:16:14,500 Je durft Gérard niet onder ogen te komen. 270 00:16:14,583 --> 00:16:15,958 Breng haar weg. 271 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 Val dood, trut. 272 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 Vuile trut. 273 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 Stomme hoer. 274 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 Die vrouw. Als ik haar te pakken krijg. 275 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Waarom zei de oma dat? 276 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 Waar heb je het over? 277 00:16:37,375 --> 00:16:40,708 Ben je verliefd op die oude vent? -Hou toch op. 278 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 Ik deed wat ik moest doen. 279 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 Wat moest je dan doen? 280 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 Deed je dat ook met Guzman? 281 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Hij behandelt ons als zwervers. 282 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 Wat gaan we doen met die Hazan-eikels? 283 00:16:53,583 --> 00:16:57,666 Dit was niet gepland. -We houden ze drie maanden hier. 284 00:16:57,750 --> 00:17:01,750 Dat was niet de afspraak. Dat kost geld. Dat is riskanter. 285 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 Hij doet alsof we groentjes zijn. 286 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 Léonard. -Verdomme. 287 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 Kalmeer. 288 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 Zie je wat je doet? 289 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 Ik mocht dit afhandelen. 290 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 Dan bemoei jij je ermee. 291 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 Je stemt in met alles. Trut. 292 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 Pardon? -Je bent een trut. 293 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Praat je zo tegen je moeder? 294 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 Hou je kop. 295 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Ik ben de baas hier. 296 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 Sorry. Maar wees wat aardiger. 297 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 Maar we moeten iets vinden. 298 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 Waarvoor? 299 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 Om de kosten te dekken. 300 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 Kon je niet eens je mond houden? 301 00:17:44,666 --> 00:17:47,666 We zouden nog samen zijn. -Ja. Ik heb het verkloot. 302 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 Ik weet niet wat me bezielde. 303 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 Ik wilde oma redden. Ik wilde jou redden. 304 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 Je redt nooit iemand. Snap je het niet? 305 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 Je bent geen genie. 306 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Ook al zei mama dat. 307 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Aure, dat is genoeg. 308 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 Dat is gemeen. 309 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 Dat is gemeen. -Dat is waar. We moeten kalmeren. 310 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 Als we oppassen… 311 00:18:09,000 --> 00:18:13,166 …en ze ons niet belazeren zien we over drie maanden Ludmila. 312 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Ja, als ze niet weer doordraait… 313 00:18:15,666 --> 00:18:17,125 …en de oogst verpest. 314 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 Pap, toe. -Wat? 315 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 Maak je geen zorgen over oma. Ze krijgt het voor elkaar. 316 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 Ja? -Ja. 317 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 En het is nu niet Jaurès. 318 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Het is 't kartel. Het kartel is eerlijk. 319 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 Ja, 'kartel' betekent 'oprecht' in het Spaans. 320 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 O ja? -Natuurlijk. 321 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 Nee. 322 00:18:34,541 --> 00:18:37,500 Het betekent poster. -Luister. In 'n ander dialect. 323 00:18:37,583 --> 00:18:40,125 Ik ken niemand die weet wat kartel betekent. 324 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 Oké? -Oké. 325 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 Wat ik zeg is dat je op oma's leeftijd in een tehuis zit… 326 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 …soep eet… 327 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 …en meestal zonder croutons. 328 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 Vanwege hun gebit. 329 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 Maar ze heeft een opdracht van Escobar. 330 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Wat een geweldige manier om je carrière te beëindigen. 331 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Wat gebeurt er? 332 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 Wat? 333 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 Naar de dokter. 334 00:19:11,458 --> 00:19:12,500 Wat? -De dokter? 335 00:19:12,583 --> 00:19:14,833 Ik heb niks. 336 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Het is goed, pap. Maak geen ruzie. 337 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 We hebben niks. -Pap… 338 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 Zei hij 'Amerika'? 339 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 Amerika? -Naar de dokter. 340 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 Denk je dat ze naar een natuurpark gaan? 341 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 Ik hoorde 'Amerika'. 342 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 Omdat we in Zuid-Amerika zijn. 343 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Je neemt geen gijzelaars mee op reis door Zuid-Amerika. 344 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 Dat gebeurt niet. -Hij zei 'Amerika'. 345 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Hou op. 346 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 Naar de dokter. Medisch. 347 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Natuurlijk. 348 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 We gingen naar de aanklager… 349 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 Maar helaas zien de autoriteiten de Hazans niet als een prioriteit… 350 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Dat is geweldig. 351 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Maar Olivier is mijn probleem niet meer. 352 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Ik bouw een eigen leven op. 353 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Een geweldig leven… 354 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 …met mijn lieve Olivio. 355 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Ze hebben bijna dezelfde naam. Gek. 356 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Ik heet Franck. 357 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Olivio, ik doe 't woord. Ik haat het om onderbroken te worden. 358 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Dat vind ik niks. 359 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Oké, zoals ik al zei… 360 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 …we hebben een hogere ambtenaar nodig… 361 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 …om iets voor de Hazans te doen. 362 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Ze zijn niet gevlucht. Maar gegijzeld. 363 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Ik ben niet de juiste persoon. 364 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 Al die onzin ligt achter me. 365 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Ja, dat weten we, maar… 366 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 We wilden je vader benaderen, omdat hij in de regering… 367 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 Ik ga niet mee. Ik ben te oud voor al die onzin. 368 00:20:48,083 --> 00:20:52,500 We willen ook niet dat je meegaat. We willen hem alleen bellen. 369 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Hou op met aandringen. 370 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Als ik met je meega, gaat het pas echt fout. 371 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Ik garandeer het je. 372 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 Kom op. 373 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 Ze zei dat we niet willen dat je komt. We willen zijn nummer. 374 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Jullie zijn goed. 375 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 Goed gespeeld. Ik doe mee. 376 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 We gaan. Olivio? 377 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Ik kan je niet de aandacht geven die je verdient. 378 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 Maar mijn liefste… -Franck, hou op. 379 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Is dit niet moeilijk genoeg? 380 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Ik zal je missen. 381 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 Zorg dat alles van je weg is als ik terug kom. 382 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 Ik kleed me om. Wil je hier wachten? 383 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 We hebben veel te doen. 384 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 zo ver van jou 385 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 ik ben zo eenzaam 386 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 ik mis je 387 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 mama 388 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Verdomme. 389 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 zo ver van jou 390 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Ik smeek je. Zing iets anders. Dat lied maakt me depressief. Het lukt niet. 391 00:22:00,083 --> 00:22:03,875 Je bent zo moeilijk. Dat is 't lied van mij en Clémentine. 392 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 Dat zing ik. -Omdraaien. 393 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Jezus. Ik ben geen jukebox. 394 00:22:07,500 --> 00:22:12,416 Ik snap het, maar zing iets vrolijks, zodat die drol eruit komt om te feesten. 395 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Feesten, oké. Dat kan ik. 396 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Toe maar. Dit is het moment. 397 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 wat staan we onder druk onderin het blikje 398 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 zingen de sardientjes 399 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Ja. Het werkt. 400 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 wat staan we onder druk onderin het blikje 401 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 zingen de sardientjes 402 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Verdomme. 403 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 Nou? 404 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 Hoe ging het? 405 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Waarom kijk je zo? 406 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 Wat hebben ze gedaan? 407 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 We zijn onderzocht. 408 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 We hebben een stresstest gedaan en daarna een kort onderzoek. 409 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 'Kort.' 410 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Hij heeft vijf minuten in m'n reet gevingerd. 'Kort.' 411 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Het was een medisch onderzoek. 412 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Die gek zocht m'n prostaat. 413 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Ik zei drie keer dat ik hem niet meer had en… 414 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Wat nog meer? 415 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Niks. Alleen nieuwe kleren. 416 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Dat zie ik. 417 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 En de arts schreef in een notitieboek. 418 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 En ze gaven me medicijnen tegen hoge bloeddruk. 419 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 Ze hadden gelijk. -Ja, dat was aardig. 420 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 Echt, goed. -Ja. 421 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 Dat is raar. 422 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Dat is niet logisch. 423 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Onderzoek, vingeren. Wat is er aan de hand? 424 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 Dat is raar, hè? -Ja, heel raar. 425 00:23:21,166 --> 00:23:25,583 Er is niks raars aan. Guzman wil dat we gezond zijn. Meer niet. 426 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Misschien moeten wij ook werken. 427 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 We moeten dat notitieboekje lezen. 428 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 Ja, je hebt gelijk. -Nee. 429 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 Het moet opgehelderd. -Nee. 430 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Als je gepakt wordt, is er gezeik. 431 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 Ook voor oma. 432 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 Dus doe niets. Begrepen? 433 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 Wat? 434 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Heb je je zus gehoord? -Ja. 435 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 Nou? -We doen het niet. 436 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 We doen 't niet. -Bedankt. 437 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Ik ben kapot. Verdomme. 438 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 We gaan het doen. 439 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 We zoeken dat notitieboek. 440 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 Leden je ouders aan een chronische ziekte… 441 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 …zoals diabetes, cholesterol, hoge bloeddruk? 442 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 Ik weet het niet. Ik kende ze niet. 443 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 Ze stierven toen ik klein was. 444 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 Waaraan? 445 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Mijn moeder had een auto-ongeluk… 446 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 …en mijn vader stierf aan fibromyalgie. 447 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 Jammer. 448 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 Dat kan niet. 449 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 Dat is een ziekte die slaapproblemen veroorzaakt. 450 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 Dat is me altijd verteld. 451 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 Nou, dat kan niet. Mag ik? 452 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 Maar ik was nog jong toen hij stierf. 453 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 Ik weet niet veel over hem. 454 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 Gaat het? -Helemaal niet. 455 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 Het is moeilijk om over hem te praten. 456 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Hij huilt. 457 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 Het is erg om je vader niet te kennen. 458 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Ze gaven niks om mij. 459 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 Ik zweer dat het ze niets kon schelen. 460 00:25:07,583 --> 00:25:11,875 Weet je wat 't kindertehuis me gaf toen ik tien werd? Batterijen. 461 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Ik zweer het op m'n dode moeder. 462 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Batterijen. 463 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 AA's. Hoor je me, verdomme? 464 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 Ik had er geen speelgoed voor. 465 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 Gertrude. -Ja? 466 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 Ik heb het over batterijen. 467 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Ze gaven nooit om mij. 468 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Verdomde batterijen. 469 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Ik ben geen psychotherapeut. 470 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Genoeg. Verman je. 471 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Verdomme. 472 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Verdomme. 473 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 Ik ben… 474 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 …net flauwgevallen. 475 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 Het gaat al. 476 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 Het gaat al. 477 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 Heb je gezegd dat wij meekomen? -Nee. 478 00:26:02,416 --> 00:26:05,666 Stel dat we niet welkom zijn. -Je bent zo irritant. 479 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Iedereen die we willen is hier, Justitie, de politiechef… 480 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Dus gedraag je normaal, vooral jij, Aïda… 481 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 …en het komt goed. 482 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Goed, stel me voor en laat mij het woord doen. 483 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 Ja, ik ben niet dom. 484 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Maar snel. William is alleen met de drieling. 485 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Nou en? Betaal je hem per uur? 486 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 Wat zeg je nou? Ben je gek? 487 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 Jij noemde William. -Genoeg, jullie. 488 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 Maar… -Ik heb het gehad, Youssef. 489 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 Hou je kop. 490 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 Ik ben het zat. 491 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 We zijn er. 492 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 Mijn god. 493 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 Ik ben 't altijd. 494 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 Goedenavond. 495 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Het is in de gang rechts. 496 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 Bedankt. -Fijne avond. 497 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 Pas op met de hoed. 498 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 Dit is geweldig. 499 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 Wat is dit? 500 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Dank u wel. 501 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 Hier. Doe om. 502 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 Verdomme. We kunnen hier niet blijven. 503 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 Dit zou toch 'n etentje zijn? 504 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 Ik wist het niet. Echt. 505 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 Maar dit is beter. Het is de juiste sfeer. 506 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 In zo'n situatie is alles mogelijk. 507 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 Kom mee. Ze zitten vast achterin. 508 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Goed zo. 509 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Perfect. 510 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Youssef. -Ja. Hallo. 511 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Hoi. Hoe gaat het? 512 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Heel goed en met jou? 513 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Oké. 514 00:27:41,250 --> 00:27:44,375 Pap, stop even. Ik praat met Sandrine. -Wat? 515 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Juist. 516 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Bedankt. 517 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Ongelofelijk. Hoe gaat het? 518 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 Hoe gaat het? -Prima. 519 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 Prima? -Zoals je ziet. 520 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 Je ziet er goed uit. -Ik was op vakantie. 521 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 Echt? -Ja. 522 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 Je moet je hoofd leeg maken. -Ja. 523 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 Even niet aan het werk. 524 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Dat is geweldig. 525 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Is Frédérique er? 526 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Ja, in de achterkamer. 527 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Oké, bedankt. 528 00:28:08,333 --> 00:28:10,416 Kom, op naar de commissaris. 529 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 Hé, prachtige paradijsvogel. -Kom hier. 530 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Waar ga je heen? 531 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 We hebben ze nog lang niet. 532 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 We komen niet… in de zaak. 533 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 Ik wil je geloven. 534 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Maar de Cavillans hebben ze meegenomen. 535 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 Ze wilden niet ontsnappen. 536 00:28:31,375 --> 00:28:35,916 Als de Cavillans dit deden, zitten ze in de nesten. 537 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Weet ik. 538 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Daarom moeten we ze redden. 539 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Dat bepaal ik niet. 540 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 Verdomme. 541 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 Ik sprak de minister van BiZa. 542 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 Helaas. -Wat? 543 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Hij doet niks tot hij weet waar de Hazans zijn. 544 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Verdomme. 545 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Ja. 546 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 Waar is je broer? 547 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 Geen idee. 548 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 Dat varkentje heeft het vast leuk. 549 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 Wiens ganache is dit? 550 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 Van oom Youssef. -Dat klopt. 551 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 Je moet het hard opkloppen. Dat is het geheim. 552 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 Dit is mijn zus, Aïda. 553 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Dit zijn Claudine en Huguette, m'n vrienden. 554 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 Ik liet net… Wie wil er proeven? 555 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 Ja. -Ja? Oké. 556 00:29:20,000 --> 00:29:22,916 Stop die onzin. We gaan. Waar zijn de kleedkamers? 557 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 Klaar. -Tot de volgende keer. 558 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Kom naar de chocolaterie, oké? Het beste, meiden. 559 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 Kom op. We gaan. 560 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 Echt. Als je thuis slaapt, voel je je morgen beter. 561 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 Nee, ik zweer dat… 562 00:29:37,666 --> 00:29:40,916 Ik voel me prima. Ik kan naar huis. -Ja, natuurlijk. 563 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 Verdomme. -Verdomme. 564 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Verdomme. 565 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 Ali? 566 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Wat doe je in Aïda's afval? 567 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 Wacht eens. -Wat? 568 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 Ik verstop me hier. 569 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Ik wist dat hij nog leefde. Ik wist het. 570 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 Zijn de anderen ook in Parijs? -Nee. 571 00:30:03,125 --> 00:30:06,208 Ze zetten ons in 'n vliegtuig. Ik wist te ontsnappen. 572 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 De kogels vlogen me om de oren. 573 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Ik wist de kogels te ontwijken. 574 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 Verdomme. 575 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 Hebben ze je vermoord? 576 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Wat? 577 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 Nee. 578 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Je liet me schrikken. Ik schrok. 579 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Maar dat is goed nieuws, een vliegtuig. 580 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Ja. Dat levert Miles op. 581 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Nee, dat betekent dat ze ze niet wilden doden. 582 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 Waar is dat vliegtuig? -Ik weet het niet. 583 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Geen idee. 584 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Nee, 'n medisch onderzoek, net als jullie. 585 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 Maar de stresstest was lastig. 586 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 Verder niets. -Nee? 587 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 Dat was het. Later. 588 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Laat dat boekje zien. 589 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 Er staat niks in. -Wat? 590 00:30:56,041 --> 00:31:00,458 Heeft ie de pagina's verwijderd? -Verdomme. Je hebt hem gepikt. 591 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Luister je wel eens? 592 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 Jullie zijn idioten. -We gaan niet niks doen. 593 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 Jawel. We zouden ons drie maanden koest houden. 594 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 Wat staat erin? 595 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Niets. 596 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Niets? Lekker dan, al dat gedoe voor niks. 597 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Kom op. Laat zien. 598 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 Verdomme. -Voorzichtig. Het moet terug. 599 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Rustig, schat. 600 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 Wacht, er staat iets. -Wat? 601 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 Wat? We zien niets. 602 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Verdomme. 603 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 Is dat van Daft Punk? -Nee, het is Duits. 604 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 Daar staan jullie namen. -Wat? 605 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 'Gérard.' En er staan prijzen naast. 606 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 Waarom prijzen? -Dat klinkt niet best. 607 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 Wacht even. 'Leber' klinkt als oma's gerecht, 'gehakte Leber'. 608 00:32:00,750 --> 00:32:03,000 Dat is Jiddisch. -Wat betekent 't? 609 00:32:03,083 --> 00:32:05,333 Het is gehakte lever. -Ja, het is vies. 610 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 Welnee. -Ja. 611 00:32:09,208 --> 00:32:12,750 Wacht even. 'Leber.' Dat is lever in het Duits. 612 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 Ze willen onze organen. 613 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman