1 00:01:01,833 --> 00:01:03,208 ‎Scoateți-i de acolo! 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,791 ‎Așteptați să plec, ‎înainte să le descoperiți fețele! 3 00:01:05,875 --> 00:01:07,541 ‎Vă voi anunța prin stație. 4 00:01:30,250 --> 00:01:31,083 ‎Rahat! 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,833 ‎Ce naiba e asta? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,208 ‎- Unde suntem? ‎- Nu știu, dar suntem departe. 7 00:01:38,791 --> 00:01:40,458 ‎Nu știu cât timp am dormit. 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 ‎Nemernicii ne-au drogat. 9 00:01:42,416 --> 00:01:43,833 ‎Ce e cu călugării ăștia? 10 00:01:46,250 --> 00:01:47,083 ‎Bunico? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 ‎Aia e bunica? 12 00:01:49,291 --> 00:01:50,958 ‎- Bunico! ‎- Fiica mea! 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 ‎- Bunico! ‎- Ești bine? 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 ‎- Tată! ‎- Draga mea fiică! 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 ‎La naiba! 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,000 ‎- V-au făcut ceva? ‎- Suntem bine. 17 00:02:02,500 --> 00:02:03,708 ‎- Stați așa! ‎- Ce? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 ‎Unde e Ali? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 ‎- Ce? ‎- Ali? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 ‎Era cu noi în mașină. 21 00:02:09,458 --> 00:02:10,333 ‎La naiba! 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 ‎UN SERIAL NETFLIX 23 00:02:20,916 --> 00:02:25,583 ‎Azi, la știri, o evadare spectaculoasă. ‎Un comando înarmat cu explozibili… 24 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 ‎Cu explozibil și tot tacâmul… N-au glumit. 25 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 ‎…trei deținuți transferați ‎din Penitenciarul Poissy la Frenes. 26 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 ‎Gérard Hazan, fiul său, Joseph‎, ‎și Olivier Pariente 27 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 ‎sunt de negăsit. 28 00:02:37,708 --> 00:02:41,208 ‎Foștii măcelari au devenit ‎figuri ale crimei organizate, 29 00:02:41,291 --> 00:02:43,125 ‎implicați în traficul de droguri… 30 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 ‎Sunt adevărați infractori, pe cinstea mea! 31 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 ‎Au creat un soi de canabis‎, 32 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 ‎cunoscut în lumea traficanților ‎ca Pastraweed. 33 00:02:51,125 --> 00:02:54,416 ‎Bună ziua, dle procuror! ‎Tot eu sunt, Aïda Benkikir. 34 00:02:54,500 --> 00:02:59,000 ‎Vă sun pentru că sunt îngrijorată. ‎Așa cum știți, sunt avocata familiei Hazan 35 00:02:59,083 --> 00:03:02,166 ‎și vreau să vă dau câteva detalii ‎despre cele întâmplate. 36 00:03:02,250 --> 00:03:06,541 ‎Mă puteți suna cât mai curând posibil? ‎Vă mulțumesc mult! La revedere! 37 00:03:11,208 --> 00:03:16,125 ‎- Gata, iubito! Au adormit. ‎- Deci așa… Îi spui „iubito” în fața mea. 38 00:03:17,500 --> 00:03:21,166 ‎Spune-i „inimioară”, dacă tot e așa! ‎Ai noroc că m-am cumințit. 39 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 ‎Înainte, te-aș fi tăiat ‎și te-aș fi dat vecinilor. 40 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 ‎- Youssef! ‎- Calmează-te! 41 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 ‎Îți plăcea că Joseph era închis. 42 00:03:28,333 --> 00:03:32,125 ‎- Nici vorbă! ‎- Da… Acum, că a evadat, mușcă din tine. 43 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 ‎Nu mai spune asta! Nu înțelegi? 44 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 ‎Nu avea motive să evadeze. ‎Urma să iasă în curând. 45 00:03:37,708 --> 00:03:41,625 ‎Nu dau nici de Ali, nici de Aure, ‎nici de bunică. Ceva nu e în regulă. 46 00:03:42,791 --> 00:03:43,958 ‎La ce te gândești? 47 00:03:45,250 --> 00:03:46,666 ‎Cred că au fost răpiți. 48 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 ‎Răpiți? De iubita lui Gérard? 49 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 ‎Nu e „iubita” lui. E Pénélope Cavillan. 50 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 ‎Lucrează cu cartelurile de mulți ani. ‎E periculoasă! 51 00:03:55,208 --> 00:03:56,416 ‎Atunci, ce vom face? 52 00:03:57,000 --> 00:03:59,916 ‎Nu putem face nimic. ‎Trebuie să vorbesc cu procurorul. 53 00:04:05,791 --> 00:04:06,750 ‎Ce facem? 54 00:04:06,833 --> 00:04:09,750 ‎Să-i lăsăm aici ‎sau să-i mutăm în altă parte? 55 00:04:09,833 --> 00:04:12,333 ‎Nu, așteptăm aici. ‎Șeful va veni în curând. 56 00:04:13,750 --> 00:04:14,583 ‎Așa… 57 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 ‎Trebuie să aflăm de ce suntem aici. 58 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 ‎O să încerc să mă împrietenesc cu ei ‎și să obțin informații. 59 00:04:21,458 --> 00:04:23,625 ‎Ce? Nu vei face asta! La naiba! 60 00:04:24,416 --> 00:04:26,500 ‎Suntem aici din cauza lui Jaurès. 61 00:04:26,583 --> 00:04:28,916 ‎- O să fim omorâți. ‎- Încetează! 62 00:04:29,000 --> 00:04:30,666 ‎Nimeni nu știe de Jaurès. 63 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 ‎Și vorbesc spaniolă, nu olandeză. 64 00:04:33,916 --> 00:04:37,333 ‎Știe cineva spaniolă? ‎N-ar fi rău să intrăm în vorbă cu ei. 65 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 ‎Știu câteva cuvinte. 66 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 ‎- Da? ‎- Câteva cuvinte… 67 00:04:41,250 --> 00:04:45,333 ‎Păi… în mare parte, ‎versurile cântecelor grupului Gipsy Kings. 68 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 ‎La naiba, Olive! 69 00:04:46,958 --> 00:04:51,875 ‎Gata! Respirați! Calmați-vă! ‎Nu putem păți nimic într-un loc sacru. 70 00:04:52,541 --> 00:04:56,791 ‎Spaniolii sunt religioși. O mai știți ‎pe îngrijitoarea cu ieslea de Crăciun? 71 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 ‎Țipa la vecin ‎fiindcă se pișase câinele lui pe măgar. 72 00:05:01,000 --> 00:05:04,416 ‎Ce legătură are asta cu dna Alonzo? ‎Ăștia au Kalașnikovuri! 73 00:05:09,125 --> 00:05:10,000 ‎Futu-i! 74 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 ‎Cine e? 75 00:05:13,875 --> 00:05:14,833 ‎Cine e? 76 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 ‎E Ricardo. 77 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 ‎M-ai speriat. Credeam că tu erai. 78 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 ‎Miguel e ca un tată pentru mine, 79 00:05:25,333 --> 00:05:29,416 ‎așa că nu voi ascunde faptul ‎că aș fi fost puțin supărat. 80 00:05:30,083 --> 00:05:31,875 ‎Bine. Tu cine ești? 81 00:05:32,375 --> 00:05:33,291 ‎Léonard. 82 00:05:33,791 --> 00:05:35,000 ‎Și ce vrei? 83 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 ‎Vrei Pastraweed? 84 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 ‎Nu. Nimic deosebit. 85 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 ‎Mi-au cerut să vă prind. ‎Am fost plătit pentru asta. 86 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 ‎Și… 87 00:05:43,625 --> 00:05:45,583 ‎Unde e Ali? 88 00:05:46,291 --> 00:05:47,458 ‎Ali… 89 00:05:47,541 --> 00:05:50,208 ‎Tot ce pot spune despre Ali e… 90 00:05:51,583 --> 00:05:52,458 ‎că nu-mi pasă. 91 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 ‎E foarte amuzant. 92 00:06:03,000 --> 00:06:06,583 ‎Nu m-am așteptat la asta. 93 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 ‎A fost foarte bună. 94 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 ‎Râdeți, la naiba! Râdeți! 95 00:06:12,583 --> 00:06:14,000 ‎Să ne împrietenim cu ei! 96 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 ‎Să mergem! Urmați-mă! Veniți! 97 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 ‎Da. 98 00:06:22,583 --> 00:06:24,750 ‎Curăță acolo! Arată dezgustător. 99 00:06:29,916 --> 00:06:33,916 ‎Iată! Acomodați-vă! Mă întorc mai târziu. 100 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 ‎- Mulțumim mult! ‎- Da. 101 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 ‎Așa! 102 00:06:40,541 --> 00:06:42,500 ‎- E un coșmar! ‎- Da, frate. 103 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 ‎Ce-i cu latrina asta? 104 00:06:44,958 --> 00:06:49,416 ‎Mă doare stomacul de la elicopter. ‎Sincer, nu pot să mă cac în fața voastră. 105 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ‎Vorbești serios, Jo? ‎Nu vezi că suntem în rahat? 106 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 ‎Exact! 107 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 ‎Nu suntem în rahat. 108 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 ‎Am venit să facem Pastraweed. ‎Nu e complicat. 109 00:06:58,958 --> 00:07:02,625 ‎Contează că suntem împreună. ‎Împreună, ne vom descurca mereu. 110 00:07:02,708 --> 00:07:06,625 ‎Bunico, e prea riscant ‎să mai faci Pastraweed. 111 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 ‎- Ești obosită. ‎- Ba nu! 112 00:07:08,750 --> 00:07:11,000 ‎Lasă-mă să negociez cu el. 113 00:07:11,083 --> 00:07:13,250 ‎Să negociezi? Ce vrei să negociezi? 114 00:07:13,333 --> 00:07:16,750 ‎Încă nu știu, dar voi încerca ‎să mă dau bine pe lângă el. 115 00:07:16,833 --> 00:07:18,833 ‎- Da? ‎- M-ați enervat. 116 00:07:18,916 --> 00:07:21,250 ‎M-ați lăsat ca un câine mort pe drum. 117 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 ‎Râdeți la glumele lui! 118 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 ‎Crezi că ne salvăm, ‎dacă râdem ca niște idioți la glumele lui? 119 00:07:26,625 --> 00:07:31,083 ‎Da, e un început. Dacă vrem să scăpăm, ‎trebuie să ne împrietenim cu el. 120 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 ‎În plus, avem noroc. E francez. 121 00:07:33,083 --> 00:07:36,416 ‎- Putem crea o conexiune. ‎- Despre ce vorbești? 122 00:07:36,916 --> 00:07:40,333 ‎E bolnav. A ucis un tip ‎și vrei să te împrietenești cu el? 123 00:07:40,416 --> 00:07:41,708 ‎Încetează! 124 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 ‎Suntem în mijlocul pustietății. 125 00:07:45,666 --> 00:07:46,625 ‎Și poate că Ali… 126 00:07:47,708 --> 00:07:48,833 ‎a murit. 127 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 ‎Stai așa! Mai încet! 128 00:07:50,541 --> 00:07:53,958 ‎Nu l-ar fi răpit ‎pentru a-l omorî fără motiv. 129 00:07:54,041 --> 00:07:57,458 ‎Are dreptate. Nu l-ar fi răpit ‎pentru a-l omorî fără motiv. 130 00:07:58,000 --> 00:08:02,541 ‎Lăsând glumele proaste deoparte, ‎ai vreo idee ca să ne scoți de aici? 131 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 ‎Poftim! Așa că taci. 132 00:08:09,833 --> 00:08:10,666 ‎Rahat! 133 00:08:13,375 --> 00:08:14,208 ‎La naiba! 134 00:08:15,500 --> 00:08:16,583 ‎Suntem cu fața la nord. 135 00:08:20,958 --> 00:08:21,791 ‎Ce idiot! 136 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 ‎Haide! 137 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 ‎- Haide! ‎- Cine e acolo? 138 00:09:08,416 --> 00:09:10,041 ‎Sunt eu, Joseph. 139 00:09:10,833 --> 00:09:11,791 ‎Nu dormi? 140 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 ‎Nu. 141 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 ‎Îmi dezmorțesc picioarele. 142 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 ‎- Mă simt singur. ‎- La naiba! 143 00:09:20,708 --> 00:09:22,208 ‎Nu vreau să te împovărez, 144 00:09:23,083 --> 00:09:24,333 ‎dar mă simt singur. 145 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 ‎Futu-i! 146 00:09:35,083 --> 00:09:36,375 ‎Ce e, tată? 147 00:09:39,250 --> 00:09:40,250 ‎Mi-e dor de ea. 148 00:09:43,166 --> 00:09:44,708 ‎Și mie mi-e dor de ea. 149 00:09:46,750 --> 00:09:48,833 ‎Dar îmi spun că de acolo de unde e… 150 00:09:50,666 --> 00:09:52,000 ‎mama are grijă de noi. 151 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 ‎Fiule, vorbesc despre Catherine. 152 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 ‎Bine! Înțeleg. 153 00:09:59,666 --> 00:10:01,791 ‎Grozav! Ei bine, de ea nu mi-e dor. 154 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 ‎Dar știi… 155 00:10:05,291 --> 00:10:06,250 ‎Cum pot să spun? 156 00:10:08,750 --> 00:10:10,958 ‎Când se termină o aventură de-o vară, 157 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 ‎inițial, crezi că e insurmontabil. 158 00:10:14,583 --> 00:10:18,208 ‎- Ai senzația mereu că… ‎- Aventură de-o vară? Cum adică? 159 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 ‎Am trăit momente minunate. 160 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 ‎- Desigur. ‎- Cu Catherine. 161 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 ‎Serios! Ne iubim mult. 162 00:10:24,583 --> 00:10:25,750 ‎E grozav. 163 00:10:25,833 --> 00:10:28,708 ‎A riscat mult, ‎când a înlocuit-o pe Jaurès. 164 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 ‎- Contează! ‎- Da. 165 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 ‎Relația noastră e solidă. Crede-mă! 166 00:10:33,958 --> 00:10:36,250 ‎- Sigur că da! ‎- Ce? 167 00:10:36,333 --> 00:10:39,125 ‎E solidă, dar au trecut doar câteva luni. 168 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 ‎- Și? ‎- Pune asta în perspectivă! 169 00:10:41,208 --> 00:10:42,625 ‎Timpul nu a… 170 00:10:43,250 --> 00:10:45,208 ‎- Haideți! ‎- La naiba! 171 00:10:45,875 --> 00:10:48,500 ‎Ridică-ți chiloții, bunico, ‎până nu mă excit! 172 00:10:49,208 --> 00:10:51,708 ‎Veniți! O să vă prezint noului proprietar. 173 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 ‎Așadar, 174 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 ‎domnul Guzman e aici, 175 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 ‎în micul său scaun cu rotile. 176 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 ‎E șeful unui cartel mare din Columbia. 177 00:11:07,541 --> 00:11:11,125 ‎Veți face Pastraweed cu el 178 00:11:11,625 --> 00:11:12,750 ‎la un alt nivel. 179 00:11:26,166 --> 00:11:27,083 ‎Señor‎ Guzman… 180 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 ‎Spune în franceză! 181 00:11:33,833 --> 00:11:34,791 ‎Lasă-mă pe mine! 182 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 ‎Tranquilo! 183 00:11:40,125 --> 00:11:41,041 ‎Treizeci de kg? 184 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 ‎Nicio problemă! 185 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 ‎Vom discuta despre cantități mai târziu, 186 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 ‎dar, sincer, 30 de kg nu e… 187 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 ‎A zis ‎tranquilo‎. 188 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎Ce? ‎Tranquilo‎? 189 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 ‎- Adică „Stai liniștit”? ‎- Da. 190 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 ‎Am înțeles. Scuze! Am greșit. 191 00:11:58,000 --> 00:11:59,833 ‎Deja nu ne înțelegem. 192 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 ‎- În franceză. ‎- Da. 193 00:12:04,583 --> 00:12:08,291 ‎Sunteți traducătorul? ‎Voi vorbi în franceză. Va fi mai ușor așa. 194 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 ‎Vreau să spun 195 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 ‎că în familia asta, 196 00:12:13,958 --> 00:12:17,291 ‎există o singură persoană ‎care știe să facă Pastraweed. 197 00:12:17,375 --> 00:12:18,333 ‎Da. 198 00:12:18,416 --> 00:12:20,791 ‎Iar persoana aceea sunt eu. 199 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 ‎Eu știu cum se face Pastraweed. 200 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 ‎- Joseph… ‎- Lasă-mă! 201 00:12:25,750 --> 00:12:27,958 ‎- Ceilalți sunt inutili, da? ‎- Joseph! 202 00:12:31,708 --> 00:12:34,000 ‎Dar voi ne-ați luat pe toți, 203 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 ‎deși aveți nevoie de un singur om. 204 00:12:37,833 --> 00:12:42,208 ‎E exact ca atunci ‎când facem cumpărături online. 205 00:12:45,916 --> 00:12:48,791 ‎Când faci cumpărături online, te ia valul. 206 00:12:48,875 --> 00:12:52,125 ‎Inițial, intri pentru un lucru ‎și sfârșești cu 1.000. 207 00:12:52,208 --> 00:12:56,666 ‎Și dacă prinzi reducerile de Black Friday, ‎s-a terminat! 208 00:13:00,500 --> 00:13:03,625 ‎Ar trebui să rămân doar eu, ‎cel de care aveți nevoie, 209 00:13:03,708 --> 00:13:07,125 ‎și să-i dați retur pe ceilalți. 210 00:13:07,208 --> 00:13:09,875 ‎Transportul e în seama noastră. ‎Ne-ar încânta. 211 00:13:10,916 --> 00:13:13,625 ‎Nu-i așa? La naiba! Mă exasperați… 212 00:13:24,833 --> 00:13:26,625 ‎- E de acord. ‎- Am prins finalul. 213 00:13:26,708 --> 00:13:27,916 ‎Dar dacă minți, 214 00:13:28,000 --> 00:13:33,541 ‎veți fi transformați ‎în ardei iute cu carne. 215 00:13:33,625 --> 00:13:35,291 ‎Cum adică? 216 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 ‎Chili con carne, imbecilule. 217 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 ‎- E o metaforă. ‎- Are dreptate. 218 00:13:41,291 --> 00:13:43,791 ‎O singură persoană ‎știe să facă Pastraweed. 219 00:13:44,666 --> 00:13:47,166 ‎- Dar nu e el, ci eu. ‎- Te rog! 220 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 ‎- Mă ocup eu. ‎- Stați puțin! 221 00:13:49,291 --> 00:13:51,250 ‎- Tată! ‎- E foarte drăguț. 222 00:13:51,333 --> 00:13:53,750 ‎Încercați să mă protejați. Ce drăguț! 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 ‎Dar, ‎signoro‎… 224 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 ‎Singura persoană de aici ‎care se pricepe la Pastraweed… 225 00:14:06,416 --> 00:14:07,666 ‎…e Ludmila. 226 00:14:08,166 --> 00:14:10,000 ‎Sincer, e Ludmila. 227 00:14:10,083 --> 00:14:12,041 ‎Și o face… uite așa! 228 00:14:12,125 --> 00:14:13,875 ‎- Poftim! ‎- La naiba! 229 00:14:13,958 --> 00:14:15,125 ‎Asta am spus și eu. 230 00:14:18,500 --> 00:14:21,750 ‎Și acum mi-a cerut să tac. 231 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 ‎Da, suntem de acord. Taci! 232 00:14:23,708 --> 00:14:25,041 ‎Da, taci naibii! 233 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 ‎Nu! 234 00:14:32,500 --> 00:14:34,458 ‎- Nu, stai! ‎- Ia-mă pe mine! 235 00:14:34,541 --> 00:14:36,500 ‎- Nu știe să facă nimic. ‎- Guzman! 236 00:14:37,708 --> 00:14:40,250 ‎Dacă vrei Pastraweed, am o condiție. 237 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 ‎Vreau să garantezi ‎că familia mea va fi teafără. 238 00:15:00,166 --> 00:15:01,541 ‎Iar? A mai zis asta. 239 00:15:01,625 --> 00:15:03,041 ‎Dacă recolta e bună, 240 00:15:03,541 --> 00:15:06,708 ‎veți sărbători Paștele împreună ‎peste trei luni. 241 00:15:06,791 --> 00:15:10,958 ‎Dacă nu, toți veți fi ardei iute cu carne. 242 00:15:13,250 --> 00:15:16,916 ‎Iar tu nu le vei atinge ‎un singur fir de păr de pe cap! 243 00:15:20,291 --> 00:15:22,375 ‎- Bunico! ‎- Nu trebuie să faci asta. 244 00:15:22,458 --> 00:15:26,166 ‎Te rog, nu mai plânge, dragă! ‎O să-mi porți ghinion. 245 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 ‎Gata! Voi face ce mi se cere. 246 00:15:29,000 --> 00:15:32,541 ‎Apoi, peste trei luni, ‎vom fi toți împreună, ‎Bubbeleh ‎ai mei. 247 00:15:32,625 --> 00:15:33,750 ‎Nu vă faceți griji! 248 00:15:33,833 --> 00:15:35,375 ‎Ai grijă de idioții ăștia! 249 00:15:36,416 --> 00:15:38,250 ‎Ești singura cu capul pe umeri. 250 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 ‎- Să mergem. ‎¡Vamos! ‎- Nu! 251 00:15:44,166 --> 00:15:45,000 ‎La naiba! 252 00:15:58,291 --> 00:15:59,375 ‎La naiba! 253 00:16:04,083 --> 00:16:08,583 ‎Nu te-am suferit niciodată, târfo! ‎Am știut tot timpul că ești o escroacă! 254 00:16:09,083 --> 00:16:13,916 ‎De ce nu te-ai arătat mai devreme? ‎N-ai curaj să-i spui adevărul lui Gérard? 255 00:16:14,500 --> 00:16:15,375 ‎Luați-o! 256 00:16:16,666 --> 00:16:17,708 ‎Du-te naibii! 257 00:16:18,416 --> 00:16:20,333 ‎Târfă nenorocită! 258 00:16:22,458 --> 00:16:23,708 ‎Târfa! 259 00:16:23,791 --> 00:16:26,125 ‎Ce femeie… Stai să pun eu mâna pe tine! 260 00:16:32,750 --> 00:16:34,791 ‎De ce a spus bătrâna asta? 261 00:16:34,875 --> 00:16:36,041 ‎Despre ce vorbești? 262 00:16:37,333 --> 00:16:39,000 ‎Ești îndrăgostită de bătrân? 263 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 ‎Nu face confuzii! 264 00:16:41,000 --> 00:16:42,916 ‎Am făcut ce trebuia. Asta e tot. 265 00:16:44,208 --> 00:16:47,583 ‎Ce a trebuit să faci? ‎Ai făcut ce trebuia și cu Guzman? 266 00:16:48,375 --> 00:16:51,125 ‎Ne tratează ca pe niște boschetari. 267 00:16:51,208 --> 00:16:53,500 ‎Ce vom face cu nemernicii ăia? 268 00:16:53,583 --> 00:16:55,583 ‎- Nu plănuisem așa! ‎- E în regulă. 269 00:16:55,666 --> 00:16:57,666 ‎Putem să-i ținem aici trei luni. 270 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 ‎Nu așa ne-am înțeles! 271 00:16:59,125 --> 00:17:01,791 ‎Asta costă bani. E mai riscant. 272 00:17:01,875 --> 00:17:04,416 ‎Ne fraierește de parcă suntem începători! 273 00:17:04,500 --> 00:17:05,750 ‎- Léonard! ‎- La naiba! 274 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 ‎Calmează-te! 275 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 ‎Vezi ce faci? 276 00:17:08,458 --> 00:17:12,500 ‎Spui că mă lași să rezolv. ‎Apoi te amesteci în negocierile mele. 277 00:17:12,583 --> 00:17:14,375 ‎Agreezi totul. Ești o pacoste. 278 00:17:14,458 --> 00:17:16,250 ‎- Poftim? ‎- Ești o pacoste! 279 00:17:17,291 --> 00:17:18,708 ‎Așa vorbești cu mama ta? 280 00:17:21,375 --> 00:17:22,791 ‎Acum, taci naibii! 281 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 ‎Eu iau deciziile aici. 282 00:17:28,750 --> 00:17:33,333 ‎Scuze! Nici tu nu trebuie să vorbești așa. ‎Oricum, trebuie să găsim o soluție. 283 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 ‎Pentru ce? 284 00:17:35,791 --> 00:17:37,583 ‎Pentru a compensa costurile. 285 00:17:42,041 --> 00:17:44,000 ‎Nu puteai să taci măcar o dată? 286 00:17:44,750 --> 00:17:46,166 ‎Am fi rămas împreună. 287 00:17:46,250 --> 00:17:47,750 ‎Știu. Am dat-o în bară. 288 00:17:47,833 --> 00:17:49,541 ‎Nu știu ce m-a apucat, Aure. 289 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 ‎Am vrut s-o salvez pe bunica ‎și pe voi toți. 290 00:17:52,458 --> 00:17:55,125 ‎Nu vei salva pe nimeni. ‎La naiba! Nu înțelegi? 291 00:17:56,041 --> 00:17:57,583 ‎Nu te mai crede un geniu! 292 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 ‎Numai mama te credea un geniu. 293 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 ‎Aure, ajunge! 294 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 ‎Ce prostie ai spus! 295 00:18:04,583 --> 00:18:07,000 ‎- O prostie! ‎- Trebuie să ne calmăm. 296 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 ‎Dacă avem grijă, 297 00:18:08,916 --> 00:18:13,041 ‎și nu ne fraieresc ca Jaurès, ‎peste trei luni, plecăm cu toții de aici. 298 00:18:13,125 --> 00:18:15,583 ‎Cu condiția să nu-și mai piardă mințile 299 00:18:15,666 --> 00:18:17,166 ‎și să strice recolta. 300 00:18:17,250 --> 00:18:18,458 ‎- Tată, te rog! ‎- Ce? 301 00:18:19,000 --> 00:18:23,083 ‎Nu trebuie să ne facem griji ‎pentru bunica. Își va face treaba. 302 00:18:23,166 --> 00:18:24,416 ‎- Da? ‎- Da. 303 00:18:24,500 --> 00:18:28,791 ‎Și nu mai e implicată Jaurès, ‎ci cartelul. Cartelul e drept. 304 00:18:28,875 --> 00:18:31,583 ‎De fapt, „cartel” ‎înseamnă „drept” în spaniolă. 305 00:18:32,125 --> 00:18:33,083 ‎- Da? ‎- Desigur! 306 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 ‎Nu. 307 00:18:34,708 --> 00:18:37,583 ‎- Înseamnă afiș. ‎- Păi, sunt mai multe dialecte. 308 00:18:37,666 --> 00:18:40,125 ‎Nu știu pe cineva ‎care să știe ce înseamnă cartel. 309 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 ‎- Da? ‎- Da. 310 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 ‎Voiam să zic că, la vârsta bunicii, ‎putrezești într-un azil, 311 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 ‎mănânci supă 312 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 ‎și, de obicei, lipsesc crutoanele. 313 00:18:52,166 --> 00:18:53,333 ‎Din cauza dinților. 314 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 ‎Dar ea a plecat în misiune pentru Escobar. 315 00:18:58,125 --> 00:19:01,875 ‎Sincer, ce mod grozav ‎de a-ți încheia cariera! 316 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 ‎Ce se întâmplă? 317 00:19:08,833 --> 00:19:09,666 ‎Ce? 318 00:19:09,750 --> 00:19:10,583 ‎Vizita medicală. 319 00:19:10,666 --> 00:19:11,666 ‎Ce? 320 00:19:11,750 --> 00:19:12,625 ‎Să mergem! 321 00:19:12,708 --> 00:19:14,833 ‎Nu, mă simt bine. 322 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 ‎E în regulă, tată. Nu te împotrivi! 323 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 ‎- Dar ne simțim bine amândoi. ‎- Tată… 324 00:19:25,916 --> 00:19:27,541 ‎A spus „vizită în America”? 325 00:19:28,583 --> 00:19:30,833 ‎- Vizită în America? ‎- Vizită medicală. 326 00:19:31,583 --> 00:19:34,791 ‎Crezi că vor vizita parcurile naționale? 327 00:19:34,875 --> 00:19:39,333 ‎Am auzit „vizită în America” ‎și dacă tot suntem în America de Sud… 328 00:19:39,416 --> 00:19:42,791 ‎Frate, nu duci ostaticii ‎să viziteze America de Sud. 329 00:19:42,875 --> 00:19:45,041 ‎- Nu există așa ceva. ‎- Da, dar asta a spus. 330 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 ‎Încetează! 331 00:19:46,041 --> 00:19:48,583 ‎Medicală! Vizită medicală! 332 00:19:48,666 --> 00:19:49,500 ‎Bineînțeles! 333 00:19:51,000 --> 00:19:52,583 ‎Am vorbit cu procurorul 334 00:19:52,666 --> 00:19:57,625 ‎și, din păcate, autoritățile nu consideră ‎că familia Hazan e o prioritate… 335 00:19:57,708 --> 00:19:58,541 ‎E grozav. 336 00:19:59,208 --> 00:20:02,541 ‎Dar Olivier nu mai e problema mea. 337 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 ‎Îmi văd de viața mea. 338 00:20:04,541 --> 00:20:05,958 ‎O viață minunată, 339 00:20:06,041 --> 00:20:07,583 ‎cu scumpul meu Olivio. 340 00:20:08,833 --> 00:20:12,833 ‎- Numele e aproape identic. Ce ciudat! ‎- De fapt, mă numesc Franck. 341 00:20:14,083 --> 00:20:17,708 ‎Olivio, lasă-mă să vorbesc! ‎Știi că urăsc să fiu întreruptă. 342 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 ‎Nu-mi place asta. 343 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 ‎Așadar, după cum spuneam, 344 00:20:26,666 --> 00:20:29,583 ‎avem nevoie ca cineva ‎dintr-o funcție mai înaltă 345 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 ‎să facă ceva pentru ei. 346 00:20:31,625 --> 00:20:34,000 ‎Da, fiindcă nu sunt fugari, ci ostatici. 347 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 ‎Nu sunt persoana potrivită. Nu. 348 00:20:36,666 --> 00:20:38,041 ‎Am uitat tot ce-a fost. 349 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 ‎Da, știm, dar… 350 00:20:41,333 --> 00:20:44,583 ‎Ne faci legătura cu tatăl tău, ‎din moment ce a fost ministru… 351 00:20:44,666 --> 00:20:48,000 ‎Nu vin cu voi. Nu mai am vârsta ‎pentru asemenea porcării. 352 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 ‎Bine. Nu vrem să vii cu noi. 353 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 ‎Vrem să dăm de tatăl tău. 354 00:20:52,583 --> 00:20:54,250 ‎Zău așa! Nu mai insista! 355 00:20:54,333 --> 00:20:56,916 ‎Dacă merg cu voi, totul o va lua razna. 356 00:20:57,000 --> 00:20:58,333 ‎Vă garantez. 357 00:20:58,416 --> 00:20:59,250 ‎Alo! 358 00:20:59,750 --> 00:21:03,250 ‎Nu vrem să vii. Vrem doar ‎datele lui de contact. Ai înțeles? 359 00:21:06,750 --> 00:21:07,791 ‎Sunteți buni. 360 00:21:09,541 --> 00:21:11,916 ‎Sunteți foarte buni. Bine jucat! Mă bag. 361 00:21:12,000 --> 00:21:13,083 ‎Să mergem! Olivio? 362 00:21:14,208 --> 00:21:17,375 ‎Nu-ți voi putea acorda ‎atenția pe care o meriți. 363 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 ‎- Dar, dragostea mea… ‎- Nu-mi vine să cred! 364 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 ‎Nu e destul de complicat? 365 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 ‎O să-mi fie dor de tine. 366 00:21:30,666 --> 00:21:33,166 ‎Fă-ți bagajul! ‎Să dispară totul până mă întorc! 367 00:21:35,666 --> 00:21:38,125 ‎Mă duc să mă îmbrac. Mă așteptați aici? 368 00:21:38,208 --> 00:21:39,416 ‎Avem multe pe făcut. 369 00:21:45,291 --> 00:21:47,083 ‎Atât de departe de tine 370 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 ‎Mă simt singur 371 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 ‎Îmi lipsești 372 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 ‎Mamă… 373 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 ‎La naiba! 374 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 ‎Atât de departe… 375 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 ‎Frate, te implor! Cântă altceva! ‎Cântecul ăla mă deprimă. Mă constipă. 376 00:22:00,083 --> 00:22:03,875 ‎Tu mi-ai cerut să cânt! E cântecul meu ‎și al lui Clémentine. Mi-e dor de ea. 377 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 ‎- Cânt… ‎- Întoarce-te! 378 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 ‎Bine! Mă omori. Nu sunt un tonomat. 379 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 ‎Bine, dar cântă-mi ceva festiv 380 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 ‎care-mi va face rahatul să iasă. ‎Te implor! 381 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 ‎De petrecere! Asta pot să fac! 382 00:22:14,583 --> 00:22:16,291 ‎Haide! Acum e momentul. 383 00:22:16,375 --> 00:22:19,333 ‎Înghesuite suntem ‎Pe fundul acestei conserve 384 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 ‎Cântați, sardinelor, cântați! 385 00:22:22,291 --> 00:22:23,250 ‎Haide! Merge. 386 00:22:23,333 --> 00:22:25,875 ‎Înghesuite suntem ‎Pe fundul acestei conserve 387 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 ‎Cântați, sardinelor 388 00:22:28,458 --> 00:22:29,541 ‎La naiba! 389 00:22:29,625 --> 00:22:30,458 ‎Ei bine? 390 00:22:31,291 --> 00:22:32,500 ‎Cum a fost? 391 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 ‎Ce-i cu costumele alea? 392 00:22:36,625 --> 00:22:39,583 ‎- Ce v-au făcut? ‎- Ne-au făcut un control complet. 393 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 ‎Am dat un test de efort ‎și ne-au făcut un control rapid. 394 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 ‎Rapid? 395 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 ‎Tipul m-a palpat în fund ‎cinci minute. Rapid… 396 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 ‎Tată, a fost un examen medical. 397 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 ‎Idiotul îmi căuta prostata. 398 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 ‎I-am spus de trei ori că nu o mai am… 399 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 ‎Bine. Altceva? 400 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 ‎Nimic. Ne-au dat haine noi. 401 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 ‎Văd. 402 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 ‎Iar doctorul a scris totul ‎într-un carnețel. 403 00:23:04,916 --> 00:23:07,708 ‎Și mi-au dat medicamente ‎pentru hipertensiune. 404 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 ‎- Sincer, au avut dreptate. ‎- Da, a fost drăguț. 405 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 ‎- A fost bine. ‎- Da. 406 00:23:12,833 --> 00:23:14,041 ‎La naiba! E ciudat. 407 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 ‎Nu are logică. 408 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 ‎Testele, controalele… Ce se întâmplă? 409 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 ‎- E ciudat, nu? ‎- Da, foarte ciudat. 410 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 ‎Nu e nimic ciudat. 411 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 ‎Guzman i-a obligat. ‎Vor să fim sănătoși. Asta e tot. 412 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 ‎Poate vor să ne pună la muncă. 413 00:23:28,416 --> 00:23:31,916 ‎Trebuie să luăm carnetul ăla ‎ca să vedem ce au scris! 414 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 ‎- Da, ai dreptate. ‎- Nu! 415 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 ‎- Trebuie să ne lămurim. ‎- Nu! 416 00:23:35,250 --> 00:23:37,625 ‎Dacă veți fi prinși, intrăm în rahat. 417 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 ‎Și bunica la fel. 418 00:23:39,250 --> 00:23:40,666 ‎Nu faceți nimic! E clar? 419 00:23:43,958 --> 00:23:45,666 ‎- Ce? ‎- Ai auzit-o pe sora ta? 420 00:23:45,750 --> 00:23:47,041 ‎- Sigur că da. ‎- Și? 421 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 ‎Nu o vom face. 422 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 ‎- Nu vom face asta. ‎- Mersi! 423 00:23:52,875 --> 00:23:53,916 ‎Sunt terminată. 424 00:23:56,041 --> 00:23:59,041 ‎O vom face. Trebuie să găsim o cale ‎să luăm caietul. 425 00:24:01,125 --> 00:24:03,833 ‎Părinții tăi au suferit ‎de vreo boală cronică, 426 00:24:03,916 --> 00:24:06,458 ‎precum diabetul, ‎colesterolul, hipertensiunea? 427 00:24:07,041 --> 00:24:08,583 ‎Nu știu. Nu i-am cunoscut. 428 00:24:09,583 --> 00:24:11,500 ‎Au murit când eram mic. 429 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 ‎Care a fost cauza? 430 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 ‎Mama a avut un accident de mașină, 431 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 ‎iar tata a murit de fibromialgie. 432 00:24:18,916 --> 00:24:19,750 ‎Regretabil… 433 00:24:19,833 --> 00:24:20,666 ‎Nu e posibil. 434 00:24:21,791 --> 00:24:23,833 ‎Provoacă probleme cu somnul. 435 00:24:23,916 --> 00:24:27,000 ‎- Nu se moare din asta. ‎- Asta mi s-a spus mereu. 436 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 ‎Îți spun că nu e posibil. Îmi permiți? 437 00:24:30,666 --> 00:24:33,041 ‎Dar eram și foarte tânăr când a murit. 438 00:24:34,458 --> 00:24:36,166 ‎Nu știu prea multe despre el. 439 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 ‎- Ești bine? ‎- Deloc. 440 00:24:48,708 --> 00:24:50,500 ‎E greu să vorbesc despre tata. 441 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 ‎Doamne, plânge! 442 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ‎Știi cum e să nu-ți cunoști tatăl? 443 00:25:03,166 --> 00:25:05,083 ‎Nu i-a păsat deloc de mine. 444 00:25:05,166 --> 00:25:07,083 ‎Jur că nu i-a păsat! 445 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 ‎Știi ce mi-au dat la orfelinat ‎când am împlinit zece ani? 446 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ‎Baterii! 447 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 ‎Jur pe viața mamei mele moarte! 448 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 ‎Baterii! 449 00:25:16,750 --> 00:25:20,833 ‎Baterii AA! Mă auzi? ‎Nici nu aveam jucării pentru ele! 450 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 ‎- Gertrude! ‎- Înțelegi? 451 00:25:22,083 --> 00:25:25,916 ‎Îți dai seama? Baterii nenorocite! 452 00:25:26,000 --> 00:25:28,125 ‎Nu le-a păsat niciodată de mine! 453 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 ‎Baterii nenorocite! 454 00:25:31,250 --> 00:25:32,375 ‎Nu-s psihoterapeut. 455 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 ‎Ajunge! Adună-te! 456 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 ‎Măi să fie! 457 00:25:38,791 --> 00:25:39,625 ‎Futu-i! 458 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 ‎Cred că 459 00:25:44,791 --> 00:25:45,916 ‎am leșinat. 460 00:25:49,875 --> 00:25:50,875 ‎Mă simt mai bine. 461 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 ‎Mă simt mai bine. 462 00:25:59,416 --> 00:26:02,333 ‎- Le-ai spus că venim cu tine? ‎- Nu-ți face griji! 463 00:26:02,416 --> 00:26:05,666 ‎- Nu e ideal, dacă nu suntem bineveniți. ‎- Ce enervant ești! 464 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 ‎Toți vor fi aici, ‎ministrul justiției, șeful poliției… 465 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 ‎Nu faceți ca nebunii, mai ales tu, Aïda 466 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 ‎și va fi bine. 467 00:26:13,625 --> 00:26:16,500 ‎Mă prezinți ‎și apoi lași totul în seama mea? 468 00:26:16,625 --> 00:26:17,916 ‎Da, nu sunt proastă. 469 00:26:18,000 --> 00:26:21,083 ‎Nu pot sta prea târziu. ‎William e acasă cu tripleții. 470 00:26:21,208 --> 00:26:23,750 ‎Cui îi pasă de William? ‎Îl plătești cu ora? 471 00:26:23,833 --> 00:26:25,708 ‎Ce ai spus? Ești nebun? 472 00:26:25,791 --> 00:26:28,666 ‎- Tu l-ai pomenit! ‎- Ajunge! 473 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 ‎- Dar ea m-a… ‎- Gata, Youssef! 474 00:26:32,666 --> 00:26:33,750 ‎Să nu te mai aud! 475 00:26:35,458 --> 00:26:36,625 ‎M-am săturat! 476 00:26:36,708 --> 00:26:37,625 ‎Am ajuns! 477 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 ‎Doamne! 478 00:26:42,625 --> 00:26:44,833 ‎- Eu sunt vinovat mereu… ‎- Bună seara! 479 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 ‎E la capătul holului, pe dreapta. 480 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 ‎- Mulțumim! ‎- O seară bună! 481 00:26:49,708 --> 00:26:50,916 ‎Ai grijă cu pălăria! 482 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 ‎E minunat! 483 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 ‎Ce e asta? 484 00:26:59,791 --> 00:27:01,291 ‎Mulțumesc mult! 485 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 ‎Țineți! Puneți-vă astea! 486 00:27:06,416 --> 00:27:10,375 ‎La naiba! Nu putem sta aici. ‎Ai spus că e o cină. Ce e asta? 487 00:27:11,625 --> 00:27:13,375 ‎Nu am știut. Jur! 488 00:27:13,458 --> 00:27:15,875 ‎Dar e și mai bine! E atmosfera perfectă. 489 00:27:15,958 --> 00:27:18,458 ‎E genul de situație ‎în care totul e permis. 490 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 ‎Veniți! Cred că sunt în spate. 491 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 ‎Hai, uriașule! 492 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 ‎E perfect! 493 00:27:26,083 --> 00:27:27,750 ‎- Youssef! ‎- Da! 494 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 ‎Bună! Ce mai faci? 495 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 ‎Foarte bine. Dar tu? 496 00:27:40,333 --> 00:27:42,750 ‎Stai! Tată, te oprești o secundă? 497 00:27:42,833 --> 00:27:44,375 ‎- Încerc s-o salut. ‎- Ce? 498 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 ‎Da. 499 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 ‎Mersi! 500 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 ‎Nu pot să cred! Ce mai faci? 501 00:27:49,375 --> 00:27:51,125 ‎- Ce mai faci? ‎- Sunt bine. 502 00:27:51,208 --> 00:27:52,875 ‎- Da? ‎- După cum vezi. 503 00:27:52,958 --> 00:27:55,666 ‎- Arăți bine! ‎- Am fost în vacanță. 504 00:27:55,750 --> 00:27:57,000 ‎- Serios? ‎- Da. 505 00:27:57,083 --> 00:28:00,791 ‎E important să-ți limpezești mintea ‎și să uiți de muncă. 506 00:28:01,833 --> 00:28:03,083 ‎E minunat! 507 00:28:03,166 --> 00:28:06,250 ‎- Frédérique e aici? ‎- Da, e în dormitorul din spate. 508 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 ‎Bine. Mersi! 509 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 ‎Vă voi prezenta șefei poliției! 510 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 ‎- Hei, pasărea paradisului! ‎- Vino! 511 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 ‎Unde mergi așa? 512 00:28:19,041 --> 00:28:22,875 ‎Nu știm nimic. În cazul ăsta, ‎suntem cu pantalonii în vine. 513 00:28:24,208 --> 00:28:25,333 ‎Vreau să vă cred. 514 00:28:26,458 --> 00:28:30,791 ‎Dar ar trebui să știți că i-au luat ‎clanul Cavillan. N-au vrut să evadeze. 515 00:28:31,458 --> 00:28:34,208 ‎La naiba! Dacă e mâna clanului Cavillan, 516 00:28:34,708 --> 00:28:35,958 ‎au dat de dracu'! 517 00:28:36,041 --> 00:28:37,000 ‎Știu. 518 00:28:37,083 --> 00:28:39,708 ‎De aceea trebuie să-i salvăm ‎cât mai repede. 519 00:28:39,791 --> 00:28:41,208 ‎Asta nu depinde de mine. 520 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 ‎La naiba! 521 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 ‎Am vorbit cu ministrul de interne. 522 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 ‎- Sunt tristă. ‎- De ce? 523 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 ‎A zis că nu va face nimic ‎până nu știe unde e familia Hazan. 524 00:28:51,875 --> 00:28:52,708 ‎La naiba! 525 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 ‎Da. 526 00:28:57,083 --> 00:28:58,208 ‎Unde e fratele tău? 527 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 ‎Nu știu. 528 00:29:02,083 --> 00:29:04,666 ‎Porcușorul ăla sigur se distrează. 529 00:29:04,750 --> 00:29:06,416 ‎Al cui e ‎ganache‎-ul ăsta? 530 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 ‎- Al unchiului Youssef! ‎- Așa e! 531 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 ‎Trebuie bătut tare. Ăsta e secretul. 532 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 ‎Ea e sora mea, Aïda. 533 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 ‎Ele sunt Claudine și Huguette, ‎niște drăguțe. Suntem amici. 534 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 ‎Le arătam… Vreți să gustați? 535 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 ‎- Da. ‎- Da? Bine. 536 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 ‎Gata cu prostiile! ‎Plecăm. Unde e garderoba? 537 00:29:23,791 --> 00:29:26,083 ‎- Gata! ‎- Pe curând, Huguette! 538 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 ‎Să veniți la ciocolaterie, da? Pupici! 539 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 ‎Haide! Să mergem! 540 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 ‎Dacă dormi acasă, ‎dimineața te vei simți mai bine. 541 00:29:36,083 --> 00:29:39,666 ‎Nu, jur că mă simt foarte bine. ‎Pot să ajung acasă. 542 00:29:39,750 --> 00:29:40,916 ‎Desigur… 543 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 ‎- La naiba! ‎- La naiba! 544 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 ‎Futu-i! 545 00:29:50,250 --> 00:29:51,375 ‎- Ali? ‎- Ce? 546 00:29:51,458 --> 00:29:53,500 ‎Ce faci în gunoiul Aïdei, frate? 547 00:29:53,583 --> 00:29:55,333 ‎- Stați așa! ‎- Ce? 548 00:29:55,416 --> 00:29:57,291 ‎Mă ascund aici. 549 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 ‎Știam eu că e în viață! Știam! 550 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 ‎- Sunt și ceilalți în Paris? ‎- Nu. 551 00:30:03,208 --> 00:30:06,333 ‎Ne-au urcat în avion, ‎dar am reușit să scap. 552 00:30:06,416 --> 00:30:08,333 ‎Fugeam și trăgeau în mine. 553 00:30:08,416 --> 00:30:11,000 ‎Am reușit să fentez gloanțele. 554 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 ‎La naiba! 555 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 ‎Te-au omorât? 556 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 ‎Ce? 557 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 ‎Nu. 558 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 ‎M-ai speriat! M-a speriat. 559 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 ‎E o veste bună că i-au urcat în avion. 560 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 ‎Da, vor acumula bonus de zbor. 561 00:30:24,958 --> 00:30:27,791 ‎Nu. Nu au vrut să-i omoare, ‎altfel ar fi făcut-o. 562 00:30:27,875 --> 00:30:30,333 ‎- Unde e avionul? ‎- Nu știu. 563 00:30:32,458 --> 00:30:33,291 ‎Nu știu. 564 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 ‎Doar un control medical, ca al vostru. 565 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 ‎Totuși, testul de efort a fost groaznic. 566 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 ‎- Nu mai am nimic de adăugat. ‎- Da? 567 00:30:45,208 --> 00:30:47,041 ‎Asta a fost! Pe mai târziu! 568 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 ‎Hai! Scoate carnetul! 569 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 ‎- Dar e gol! ‎- Ce? 570 00:30:56,041 --> 00:30:57,583 ‎A rupt paginile? La naiba! 571 00:30:57,666 --> 00:31:00,458 ‎- La naiba! Ați furat carnetul. ‎- Ce? 572 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 ‎Mă asculți vreodată? 573 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 ‎- Sunteți niște idioți. ‎- Trebuia să facem ceva! 574 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 ‎Da, trebuia să nu facem valuri ‎timp de trei luni! 575 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 ‎Ce scrie în carnețel? 576 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 ‎Nimic. 577 00:31:12,833 --> 00:31:15,541 ‎Grozav! Totul a fost degeaba. Bravo! 578 00:31:15,625 --> 00:31:16,958 ‎Haide! Arată-mi! 579 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 ‎- La naiba! ‎- Ai grijă! Trebuie să-l pun la loc. 580 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 ‎Calmează-te, scumpo! 581 00:31:23,166 --> 00:31:24,750 ‎- E ceva aici. ‎- Poftim? 582 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 ‎Ce? Noi nu vedem nimic. 583 00:31:37,791 --> 00:31:38,666 ‎La naiba! 584 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 ‎- Sunt versuri Daft Punk? ‎- Nu, e în germană. 585 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 ‎- Uitați numele voastre! ‎- Ce? 586 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 ‎„Gérard.” Și sunt trecute niște prețuri. 587 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 ‎- De ce sunt trecute prețuri? ‎- Nu pare bine. 588 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 ‎Stați așa! „‎Leber‎” sună ‎ca mâncarea bunicii „‎gehacte Leber”. 589 00:32:00,750 --> 00:32:02,375 ‎- E în idiș. ‎- Ce înseamnă? 590 00:32:02,458 --> 00:32:04,291 ‎- Este… ‎- E ficat tocat. 591 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 ‎Da, e scârbos. 592 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 ‎- Nu, nu e. ‎- Ba da! 593 00:32:09,291 --> 00:32:12,166 ‎Stați așa! ‎„Leber” înseamnă ficat în germană. 594 00:32:12,250 --> 00:32:13,166 ‎Da. 595 00:32:14,500 --> 00:32:15,750 ‎Vor organele noastre. 596 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică