1 00:01:01,875 --> 00:01:02,750 Вытащите их. 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 Но раскроете, когда я улечу. 3 00:01:05,833 --> 00:01:08,250 Я сообщу по рации. 4 00:01:30,416 --> 00:01:31,250 Чёрт. 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Что за фигня? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 - Где мы? - Не знаю, но далеко. 7 00:01:38,791 --> 00:01:40,458 Не знаю, сколько мы были в отключке. 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 Эти гады нам что-то дали. 9 00:01:42,416 --> 00:01:43,666 Что это за монахи? 10 00:01:46,250 --> 00:01:47,083 Бабушка? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,250 Это бабушка? 12 00:01:49,291 --> 00:01:50,958 - Бабушка! - Дочка. 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,291 - Бабушка! - Ты жива, дочка? 14 00:01:53,375 --> 00:01:55,125 - Папа. - Дочка, любимая. 15 00:01:57,083 --> 00:01:57,916 Чёрт. 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,000 - Тебя не тронули? - Нет, всё хорошо. 17 00:02:02,500 --> 00:02:04,125 - Постойте. - Что такое? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 Где Али? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 - Что? - Али? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 Он был с нами в тачке. 21 00:02:09,416 --> 00:02:10,250 Чёрт. 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 СЕРИАЛ NETFLIX 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 Сегодня в новостях поразительный побег. 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 Десантники с взрывчаткой… 25 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 Взрывчатка и все дела. 26 00:02:27,791 --> 00:02:28,958 Они не шутили. 27 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 …перевозили трех заключенных из тюрьмы Пуасси во Френ: 28 00:02:32,583 --> 00:02:36,041 Жерара Хасана, его сына Джозефа и Оливье Парьенте. 29 00:02:36,125 --> 00:02:37,625 Теперь их не могут найти. 30 00:02:37,708 --> 00:02:40,833 Из мясников они перешли в организованную преступность, 31 00:02:40,916 --> 00:02:43,125 по-крупному занявшись наркоторговлей. 32 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 Они реальные бандиты. Отвечаю. 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,458 Они вывели сорт конопли, 34 00:02:47,541 --> 00:02:51,041 известный в мире наркотиков как «пастротравка». 35 00:02:51,125 --> 00:02:54,458 Здравствуйте, мсье прокурор. Это снова Аида Бенкикир. 36 00:02:54,541 --> 00:02:58,916 Я волнуюсь. Как вы знаете, я семейный адвокат Хасанов, 37 00:02:59,000 --> 00:03:02,125 и я хочу рассказать вам подробности о случившемся. 38 00:03:02,208 --> 00:03:04,916 Перезвоните, пожалуйста, как можно скорее. 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,708 Большое спасибо. До свидания. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,291 Всё хорошо, любимая. Они спят. 41 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 Ясно. Называешь ее «любимая» прямо при мне. 42 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 Ну и ты тогда зови его «милый». 43 00:03:19,416 --> 00:03:21,208 Вам повезло, что я успокоился. 44 00:03:21,291 --> 00:03:24,708 Раньше я бы тебя порезал и скормил соседям. 45 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 - Юсеф! - Успокойся. 46 00:03:26,333 --> 00:03:28,291 Ты кайфовал. Джозеф был в тюрьме. 47 00:03:28,375 --> 00:03:29,625 - Нет. - Да конечно. 48 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 А теперь он сбежал и вопьет в тебя зубы. 49 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 Не говори «сбежал». Ты не понял? 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 У него не было причин бежать. Его бы скоро выпустили. 51 00:03:37,708 --> 00:03:41,625 Я не могу дозвониться до Али, Ор или ее бабушки. Что-то тут не так. 52 00:03:42,750 --> 00:03:43,958 И что ты думаешь? 53 00:03:45,208 --> 00:03:46,666 Что их похитили. 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 Похитили? Подруга Жерара? 55 00:03:48,791 --> 00:03:51,250 Не «подруга Жерара», а Пенелопа Кавильян. 56 00:03:51,333 --> 00:03:54,041 Она давно работает с картелями и очень опасна. 57 00:03:55,166 --> 00:03:56,416 И что будем делать? 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,625 Мы ничего не можем. Я встречусь с прокурором. 59 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 Что нам делать? 60 00:04:06,833 --> 00:04:09,750 Оставить их здесь или перевести? 61 00:04:09,833 --> 00:04:12,583 Нет, ждем здесь. Босс скоро будет. 62 00:04:13,666 --> 00:04:14,500 Так. 63 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 Надо понять, почему мы здесь. 64 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 Я постараюсь задружиться с ними и всё разузнать. 65 00:04:21,458 --> 00:04:23,708 Что? Какая дружба? Твою мать. 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,500 Ясно, что мы здесь из-за Жорес. 67 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 - И нас убьют. - Прекрати. 68 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 Никто не знает о Жорес. 69 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 Они говорят по-испански, а не по-голландски. 70 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 Кто тут знает испанский? Так можно наладить контакт. 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 Я знаю пару слов. 72 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 - Да? - Всего несколько… 73 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 Да, ну… 74 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 В основном тексты песен Gipsy Kings. 75 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 Блин, Олив. 76 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 Ладно, все дышите. 77 00:04:49,333 --> 00:04:51,916 Успокойся. Ничего не случится. Мы в храме. 78 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Испанцы очень религиозны. 79 00:04:54,125 --> 00:04:56,791 Помнишь смотрительницу с ее вертепом? 80 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 Она орала на соседа, когда его пес обоссал осла. 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 Причем тут мадам Алонсо? 82 00:05:02,791 --> 00:05:04,041 У них автоматы, блин. 83 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 Чёрт. 84 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 Кто это? 85 00:05:13,916 --> 00:05:14,833 Кто это? 86 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 Рикардо. 87 00:05:17,791 --> 00:05:19,541 А я испугался, думал, ты, Мигель. 88 00:05:22,958 --> 00:05:26,250 Мигель мне как отец, так что не буду скрывать, 89 00:05:26,875 --> 00:05:29,458 я бы немного расстроился. 90 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 Ладно. А ты-то кто? 91 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 Леонар. 92 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 И что ты хочешь? 93 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 Пастротравку? 94 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 Нет. Ничего особого. 95 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 Мне заплатили, чтобы поймать вас. 96 00:05:41,791 --> 00:05:42,625 А 97 00:05:43,583 --> 00:05:45,625 Али? Где Али? 98 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 Али… 99 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 Я могу сказать о нём лишь то, 100 00:05:51,541 --> 00:05:52,583 что мне насрать. 101 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 Очень смешно. 102 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 Не ожидал от тебя. 103 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 Ржачно. 104 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 Смейтесь, блин, смейтесь. 105 00:06:12,666 --> 00:06:14,000 Надо наладить контакт. 106 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 Ладно, за мной. Пошли. 107 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Да. 108 00:06:22,583 --> 00:06:24,708 Приберите. Выглядит стрёмно. 109 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 Итак, вот оно. Устраивайтесь. Я вернусь попозже. 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,500 - Спасибо большое. - Ага. 111 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 Так. 112 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 - Какой-то кошмар. - Да, блин. 113 00:06:42,583 --> 00:06:44,125 Что это за толчок? 114 00:06:44,958 --> 00:06:49,416 У меня расстройство после вертолета. Но я же не могу срать при вас. 115 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 Джо, ты серьезно? Срать? Ты не видишь, мы уже в дерьме? 116 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 Вот именно. 117 00:06:55,208 --> 00:06:56,333 Мы не в дерьме. 118 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Заставят растить пастротравку, всё просто. 119 00:06:58,958 --> 00:07:02,583 Главное, мы вместе. Вместе мы всегда справимся. 120 00:07:02,666 --> 00:07:06,666 Бабушка, тебе уже слишком рискованно пастротравку растить. 121 00:07:06,750 --> 00:07:08,625 - Ты устала. - Нет. 122 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 Дай мне договориться с ним. 123 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 О чём ты хочешь договориться? 124 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 Пока не знаю, но постараюсь завоевать его доверие. 125 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 - О да? - Да ты заколебал. 126 00:07:18,833 --> 00:07:21,333 Вы бросили меня, как дохлого пса на дороге. 127 00:07:21,416 --> 00:07:26,541 - Надо смеяться над его шутками. - Думаешь, это нас спасет? 128 00:07:26,625 --> 00:07:28,250 Да, это начало. Ясно? 129 00:07:28,333 --> 00:07:30,791 Чтобы выбраться, надо с ним закорешиться. 130 00:07:30,875 --> 00:07:33,000 Плюс, нам повезло. Он француз. 131 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 - Мы можем установить связь. - Ты о чём? 132 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Он болен. Он убил того чувака, а ты собрался с ним дружить? 133 00:07:40,416 --> 00:07:41,750 Прекрати, мать твою. 134 00:07:42,500 --> 00:07:44,541 Мы фиг знает где. 135 00:07:45,583 --> 00:07:46,625 А Али, может, 136 00:07:47,666 --> 00:07:48,833 мертв. 137 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Стой, не спеши. 138 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 Его же не похитили, чтобы просто так убить. 139 00:07:54,125 --> 00:07:57,250 Он прав. Его же не похитили, чтобы просто так убить. 140 00:07:57,958 --> 00:08:02,541 Ладно, тупые шутки в сторону, есть реальная идея, как выбраться? 141 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 Ну вот. Так что заткнись. 142 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 Блин. 143 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 Чёрт. 144 00:08:15,541 --> 00:08:16,375 Окна на север. 145 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 Идиот. 146 00:08:42,750 --> 00:08:43,666 Ой. 147 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 Ну же. 148 00:09:02,375 --> 00:09:03,916 - Давай. - Кто это? 149 00:09:08,416 --> 00:09:10,083 Это я. Джозеф. 150 00:09:10,833 --> 00:09:11,875 Ты не спишь? 151 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 Нет. 152 00:09:15,250 --> 00:09:16,583 Встал размять ноги. 153 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 - Мне одиноко. - Блин. 154 00:09:20,666 --> 00:09:23,750 Не хочу тебя грузить, но мне одиноко. 155 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 Твою мать! 156 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 Что такое, папа? 157 00:09:39,250 --> 00:09:40,208 Я скучаю по ней. 158 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 Я тоже по ней скучаю. 159 00:09:46,750 --> 00:09:48,791 Но говорю себе, что оттуда 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,000 мама присматривает за нами. 161 00:09:54,833 --> 00:09:56,833 Сынок, я о Катрин. 162 00:09:56,916 --> 00:09:58,958 Ладно. Ясно. Ого. 163 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 Отлично. А я по ней совсем не скучаю. 164 00:10:02,416 --> 00:10:03,333 А, да? 165 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Но знаешь… Как бы это сказать? 166 00:10:08,750 --> 00:10:10,583 Когда летний роман кончается, 167 00:10:11,750 --> 00:10:13,833 сначала думаешь, что не переживешь. 168 00:10:14,541 --> 00:10:18,208 - Всегда кажется… - Летний роман? Ты о чём? 169 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 У нас было столько чудесного. 170 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 - Конечно. - С Катрин. 171 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 Правда. Мы очень любим друг друга. 172 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 Это здорово. 173 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Она так рисковала ради для нас, изображая Жорес. 174 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 - Да, это ценно. - Да. 175 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 У нас крепкие отношения. Поверь. 176 00:10:33,958 --> 00:10:34,791 Ну конечно. 177 00:10:35,541 --> 00:10:39,125 - Что? - Прошло всего несколько месяцев. 178 00:10:39,208 --> 00:10:41,125 - И? - Надо видеть в перспективе. 179 00:10:41,208 --> 00:10:42,625 Время не имеет… 180 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 Пошли. Время пришло. 181 00:10:44,541 --> 00:10:45,375 Вашу мать! 182 00:10:45,875 --> 00:10:48,458 Надень трусы, бабушка, пока я не завелся. 183 00:10:49,125 --> 00:10:51,541 Идем со мной, познакомлю с новым хозяином. 184 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 Ну… 185 00:10:59,125 --> 00:11:03,833 Мсье Гусман на своей колеснице. 186 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 Он — глава одного из крупнейших картелей Колумбии. 187 00:11:08,041 --> 00:11:11,458 Будете растить с ним пастротравку 188 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 в крупных масштабах. 189 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 Сеньор Гусман… 190 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 Давай по-французски. 191 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Не мешай. 192 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 Tranquilo. 193 00:11:40,083 --> 00:11:40,916 Тридцать кило? 194 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 Да, без проблем. 195 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 По количеству решим чуть позже, 196 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 но, если честно, 30 кило не… 197 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 Он сказал tranquilo. 198 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 Что? Tranquilo? 199 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 - А, типа «расслабься»? - Да. 200 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 Ладно, понял. Простите, попутал. 201 00:11:58,000 --> 00:11:59,833 Уже начали с недоразумений. 202 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 - По-французски. - По-французски. 203 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 Вы переводчик? 204 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 Я буду говорить по-французски. Всем будет проще. 205 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 Я хочу сказать, 206 00:12:11,916 --> 00:12:12,875 что в этой семье 207 00:12:13,916 --> 00:12:17,291 только один человек знает, как растить пастротравку. 208 00:12:17,375 --> 00:12:18,291 Да. 209 00:12:18,375 --> 00:12:20,791 Вот. И этот человек — я. 210 00:12:21,500 --> 00:12:23,583 Я. Я умею растить пастротравку. 211 00:12:23,666 --> 00:12:25,166 - Джозеф… - Дайте сказать. 212 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 - Остальные не нужны, ясно? - Джозеф. 213 00:12:31,625 --> 00:12:33,583 Вы взяли всех, 214 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 хотя вам нужен только один человек. 215 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 Это как шопинг в Интернет-магазине. 216 00:12:45,875 --> 00:12:48,791 Когда покупаешь в Интернете, увлекаешься. 217 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 Сначала хотел одну вещь, но в итоге берешь тысячу. 218 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 А когда «Черная пятница», вообще беда. 219 00:13:00,500 --> 00:13:03,583 Так что оставьте того, кто вам нужен, то есть, меня, 220 00:13:03,666 --> 00:13:07,083 а остальных верните отправителю. 221 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 Отправку обратно мы оплатим. С радостью. 222 00:13:10,916 --> 00:13:13,666 Да? Мать вашу, вы издеваетесь. 223 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 - Он согласен. - Я понял только конец. 224 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 Но если ты соврал, 225 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 вы все превратитесь в острый перец с мясом. 226 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 Что значит с мясом? 227 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 В чили кон карне, дебил. 228 00:13:37,625 --> 00:13:38,666 Это метафора. 229 00:13:39,250 --> 00:13:40,458 Он сказал правду. 230 00:13:41,250 --> 00:13:43,916 Только один из нас умеет растить пастротравку. 231 00:13:44,625 --> 00:13:47,166 - Но не он. А я. - Прошу тебя. 232 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 - Дай я. - Ребят, секундочку. 233 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 - Папа. - Это очень мило. 234 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 Вы все пытаетесь меня защитить. Трогательно. 235 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 Но синьоро… 236 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 Единственный, кто растит хорошую пастротравку, это… 237 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 Эй. 238 00:14:06,375 --> 00:14:07,583 …Людмила. 239 00:14:08,666 --> 00:14:09,916 Честно, Людмила. 240 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 Она вот такая. 241 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 - Ну вот. - Чёрт. 242 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 Я же говорила. 243 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 Он только что попросил меня заткнуться. 244 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 Да. Согласны. Заткнись. 245 00:14:23,708 --> 00:14:25,083 Заткнись нафиг. 246 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 Нет! 247 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 - Нет, стойте! - Берите меня! 248 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 - Она ничего не умеет. - Гусман! 249 00:14:37,666 --> 00:14:40,333 Если хочешь пастротравку, у меня одно условие. 250 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 Гарантируй мне безопасность моей семьи. 251 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 Опять? Это уже было. 252 00:15:01,541 --> 00:15:03,041 Если урожай порадует, 253 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 через три месяца вы все вместе отпразднуете Пасху. 254 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 Если нет, то все будете острыми перцами с мясом. 255 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 Чтобы у них ни волос с головы не упал. 256 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 - Бабушка. - Не надо. 257 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 Милая, прошу, хватит плакать. 258 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 А то беду наплачешь. 259 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 Тихо. Я сделаю, что должна. 260 00:15:28,958 --> 00:15:32,458 И через три месяца мы все будем вместе, милые мои. 261 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 Не переживайте. 262 00:15:33,708 --> 00:15:35,125 Береги этих придурков. 263 00:15:36,375 --> 00:15:38,291 У тебя одной голова на плечах. 264 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 - Пошли. ¡Vamos! - Нет. 265 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 Чёрт. 266 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 Вот чёрт! 267 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 Эй! 268 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 Ты мне никогда не нравилась, шлюха жирная! 269 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 Я всегда знала, что ты шпана! 270 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 Почему только сейчас пришла? 271 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 Побоялась сказать Жерару правду? 272 00:16:14,541 --> 00:16:15,375 Уведите ее. 273 00:16:16,625 --> 00:16:17,708 Пошла ты, сучка! 274 00:16:18,333 --> 00:16:20,333 Мерзавка драная. Стерва. 275 00:16:22,416 --> 00:16:23,250 Тупая шлюха. 276 00:16:23,791 --> 00:16:26,125 Эта женщина… Погоди, я до тебя доберусь. 277 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 Почему бабушка так сказала? 278 00:16:34,875 --> 00:16:36,000 Ты о чём? 279 00:16:37,416 --> 00:16:39,000 Ты влюбилась в старика? 280 00:16:39,083 --> 00:16:40,333 Ты путаешь. 281 00:16:40,958 --> 00:16:42,791 Я сделала то, что нужно. И всё. 282 00:16:44,166 --> 00:16:47,583 А что было нужно? И с Гусманом ты делала то, что нужно? 283 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 Он относится к нам, как к бомжам. 284 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 И что теперь делать с этими тупыми Хасанами? 285 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 - Это не планировалось. - Ничего. 286 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 Продержим их три месяца. Справимся. 287 00:16:57,750 --> 00:17:01,750 Мы так не договаривались! Это стоит денег. И рискованнее. 288 00:17:01,833 --> 00:17:04,375 Он обманывает нас, как салаг! 289 00:17:04,458 --> 00:17:05,791 - Леонар. - Твою мать. 290 00:17:05,875 --> 00:17:07,000 Успокойся. 291 00:17:07,083 --> 00:17:10,625 Видишь, что ты делаешь? Сказала, что дашь мне разобраться. 292 00:17:10,708 --> 00:17:12,500 Но потом влезла в переговоры. 293 00:17:12,583 --> 00:17:14,416 Ты согласна на всё. Бесишь. 294 00:17:14,500 --> 00:17:15,833 - Что? - Ты бесишь! 295 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 Так ты разговариваешь с матерью? 296 00:17:21,375 --> 00:17:22,791 Заткнись уже. 297 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 Я здесь главная. 298 00:17:28,708 --> 00:17:31,041 Прости. Ты тоже зря так говоришь. 299 00:17:31,583 --> 00:17:33,333 Нам надо что-то придумать. 300 00:17:33,958 --> 00:17:34,791 Зачем? 301 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Чтобы покрыть расходы. 302 00:17:42,000 --> 00:17:43,541 Ты мог хоть раз помолчать? 303 00:17:44,708 --> 00:17:46,166 Мы бы остались вместе. 304 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 Знаю. Облажался. 305 00:17:47,750 --> 00:17:49,583 Не знаю, что на меня нашло, Ор. 306 00:17:49,666 --> 00:17:52,375 Я хотел спасти бабушку. Всех вас. 307 00:17:52,458 --> 00:17:55,000 Ты никого не спасешь. Блин. Ты не понимаешь? 308 00:17:56,041 --> 00:17:57,583 Хватит мнить себя гением. 309 00:17:58,583 --> 00:18:00,833 Мама тебя так называла, но это не так. 310 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 Ор, хватит. 311 00:18:02,708 --> 00:18:03,958 Это была глупость. 312 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 - Глупость. - Точно. Всем надо успокоиться. 313 00:18:07,083 --> 00:18:08,416 Если будем осторожны, 314 00:18:08,958 --> 00:18:13,083 и они не такие кидалы, как Жорес, через три месяца мы будем с Людмилой. 315 00:18:13,166 --> 00:18:17,125 Да, если она снова с катушек не слетит и не испортит урожай. 316 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 - Пап, не надо. - Что? 317 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 О бабушке не стоит беспокоиться. Она справится. 318 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 - Да? - Да. 319 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 Теперь там не Жорес. 320 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 Это картель. Картели честные. 321 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 «Картель» на испанском означает «честный». 322 00:18:32,125 --> 00:18:33,083 - Да? - Конечно. 323 00:18:33,166 --> 00:18:34,000 Нет. 324 00:18:34,708 --> 00:18:37,541 - Это значит «афиша». - Ну, есть разные диалекты. 325 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 Я не знаю никого, кто знал бы, что такое картель. 326 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 - Ясно? - Ясно. 327 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 В таком возрасте люди уже гниют в домах престарелых, 328 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 едят суп, 329 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 в который даже не кладут сухарики. 330 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Зубов-то нет. 331 00:18:53,875 --> 00:18:56,666 А у нее, блин, миссия с Эскобаром. 332 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 Честно, отличный способ закончить карьеру. 333 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 Что такое? 334 00:19:08,833 --> 00:19:09,666 Что? 335 00:19:09,750 --> 00:19:10,583 К медику. 336 00:19:10,666 --> 00:19:11,666 - Что? - К медику? 337 00:19:11,750 --> 00:19:12,583 Встаем, пошли. 338 00:19:12,666 --> 00:19:14,833 Нет, я не болен. 339 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 Всё хорошо, папа, не противься. 340 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 - Нет, мы оба здоровы. - Папа… 341 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Он сказал «в Америку»? 342 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 - Их везут в Америку? - К медику. 343 00:19:31,583 --> 00:19:34,708 Думаешь, им покажут национальные парки? 344 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 Не знаю. Я услышал «в Америку». 345 00:19:36,708 --> 00:19:39,333 Раз мы в Южной Америке, думал, им покажут Америку. 346 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 Брат, заложников на экскурсии по Америке не возят. 347 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 - Никогда. - Но он сказал «в Америку». 348 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Прекрати. 349 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 К медику. 350 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 Конечно же. 351 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Мы сходили к прокурору, 352 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 к сожалению, Хасаны у властей не в приоритете, и… 353 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 Супер. 354 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 Но Оливье больше не моя проблема. 355 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 Я пытаюсь устроить свою жизнь. 356 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 Прекрасную жизнь 357 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 с моим милым Оливио. 358 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 Имя почти такое же. Дичь. 359 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 Вообще-то, я Франк. 360 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 Оливио, дай мне сказать, ненавижу, когда меня перебивают. 361 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 Не люблю такое. 362 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 Ладно, как я говорила, 363 00:20:26,666 --> 00:20:29,166 нам нужен кто-то с положением повыше, 364 00:20:29,708 --> 00:20:31,583 чтобы помочь Хасанам. 365 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 Да, они не беглецы. Они заложники. 366 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 Я не тот человек. Нет. 367 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 Вся эта фигня в прошлом. 368 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 Да, мы знаем, но мы подумали, 369 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 ты можешь дать нам телефон папы, он же был в правительстве… 370 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 Я не могу пойти с вами. Я уже стара для этой ерунды. 371 00:20:48,083 --> 00:20:52,500 Да, но мы не зовем тебя с собой. Мы просто хотим связаться с ним. 372 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 Хватит. Не настаивай! 373 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 Если я пойду с вами, наверняка фигня выйдет. 374 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Я гарантирую. 375 00:20:58,416 --> 00:20:59,250 Да блин. 376 00:20:59,750 --> 00:21:02,916 Она сказала, ты не нужна. Нужен его телефон. Понятно? 377 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Вы молодцы. 378 00:21:09,625 --> 00:21:11,833 Молодцы. Чёрт. Я в деле. 379 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 Поехали. Оливио? 380 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 Я не смогу уделить тебе внимание, которого ты достоин. 381 00:21:17,458 --> 00:21:19,875 - Но любимая… - Франк, невероятно! 382 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 Не видишь, что и так сложно? 383 00:21:24,583 --> 00:21:25,958 Я буду по тебе скучать. 384 00:21:30,166 --> 00:21:33,166 Собирай вещи. Чтобы ничего не было, когда я вернусь. 385 00:21:35,666 --> 00:21:38,208 Я надену что-нибудь. Подождете меня здесь? 386 00:21:38,291 --> 00:21:39,375 У нас много дел. 387 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 Так далеко от тебя 388 00:21:47,166 --> 00:21:48,916 Мне так одиноко 389 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 Я скучаю по тебе 390 00:21:51,958 --> 00:21:52,833 Мама… 391 00:21:52,916 --> 00:21:53,750 Твою мать. 392 00:21:53,833 --> 00:21:54,958 Так далеко от тебя… 393 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 Брат, умоляю. Спой что-нибудь другое. Эта песня меня угнетает. Я не могу. 394 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 Ты такой сложный! Сам просил. 395 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 Это песня Клементин. Я по ней скучаю. 396 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 - Вот и пою. - Отвернись. 397 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 Ладно. Сволочь. Я тебе не музыкальный автомат. 398 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 Я знаю, но давай повеселее, 399 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 чтобы говно вышло танцевать. Я тебя умоляю. 400 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Ладно, танцевать. Это я могу. 401 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 Давай. Самое время. 402 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 О, как нас расплющило На дне этой банки 403 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 Пойте сардины, пойте сардины 404 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 Давай, брат, работает. 405 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 О, как нас расплющило На дне этой банки 406 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 Пойте сардины 407 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 Чёрт. 408 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 Ну что? 409 00:22:31,291 --> 00:22:32,500 Как всё прошло? 410 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 Стойте. Что это за вид? 411 00:22:36,583 --> 00:22:37,875 Что с вами сделали? 412 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 Сделали полную проверку. 413 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 Проверку с нагрузкой и быстрый осмотр. 414 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 «Быстрый». 415 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 Он пять минут у меня в жопе ковырялся. «Быстрый». 416 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 Пап, это медицинский осмотр. 417 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Этот идиот искал простату. 418 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 Я три раза повторил, что у меня ее больше нет, и… 419 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 Ладно, что еще? 420 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 Ничего. Дали новую одежду. 421 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Это я вижу. 422 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 Врач всё записал в блокнотик. 423 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 Мне дали лекарство от повышенного давления. 424 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 - Честно, это правильно. - Да, было приятно. 425 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 - Честно, хорошо. - Да. 426 00:23:12,791 --> 00:23:14,041 Блин, это странно. 427 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 Просто бред какой-то. 428 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 Тесты, в жопу залезли… Что происходит? 429 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 - Странно, нет? - Да, очень странно. 430 00:23:21,166 --> 00:23:22,250 Ничего тут такого. 431 00:23:22,333 --> 00:23:25,583 Гусман надавил. Они хотят, чтобы мы были здоровы. И всё. 432 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 Может, они заставят нас работать. 433 00:23:28,375 --> 00:23:31,791 Надо добыть тот блокнот и почитать. 434 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 - Ты прав. - Нет! 435 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 - Надо разобраться. - Нет! 436 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 Если тебя поймают, будет хреново. 437 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 И бабушке тоже. 438 00:23:39,291 --> 00:23:40,625 Ничего не делай. Ясно? 439 00:23:43,750 --> 00:23:44,583 Что? 440 00:23:44,666 --> 00:23:46,500 - Ты слышал сестру? - Конечно. 441 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 - И? - Так делать не будем. 442 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 - Не будем. - Спасибо. 443 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 Блин, как я устала. 444 00:23:56,083 --> 00:23:57,041 Мы это сделаем. 445 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 Нужно добыть блокнот. 446 00:24:00,958 --> 00:24:03,916 У родителей были хронические заболевания, например, 447 00:24:04,000 --> 00:24:06,458 диабет, повышенный холестерин, давление? 448 00:24:07,041 --> 00:24:08,541 Не в курсе. Я их не знал. 449 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 Они умерли, когда я был маленький. 450 00:24:11,583 --> 00:24:12,625 От чего? 451 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 Мама попала в аварию, 452 00:24:15,875 --> 00:24:18,958 а отец умер от фибромиалгии. 453 00:24:19,833 --> 00:24:20,666 Быть не может. 454 00:24:21,875 --> 00:24:24,708 Это вызывает проблемы со сном, но не смерть. 455 00:24:25,500 --> 00:24:27,000 Мне все так говорят. 456 00:24:27,083 --> 00:24:29,083 Говорю тебе, так не бывает. Можно? 457 00:24:30,625 --> 00:24:33,041 Но я был очень мал, когда он умер. 458 00:24:34,458 --> 00:24:35,958 Я мало о нём знаю. 459 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 - Всё нормально? - Нет. 460 00:24:48,708 --> 00:24:50,375 Мне трудно говорить об отце. 461 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 Боже, он плачет. 462 00:24:59,875 --> 00:25:02,000 Знаете, каково не знать своего отца? 463 00:25:03,166 --> 00:25:05,083 Им было плевать на меня. 464 00:25:05,166 --> 00:25:07,083 Клянусь, плевать они хотели. 465 00:25:07,583 --> 00:25:10,791 Знаете, что мне подарили в детском доме на 10 лет? 466 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Батарейки! 467 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 Клянусь жизнью покойной матери. 468 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 Батарейки! 469 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 АА! Ты слышишь, блин? 470 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 А вставлять их было некуда! 471 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 - Гертруда. - Ясно? 472 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 Сраные батарейки. 473 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 Им было на меня насрать! 474 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 Тупые батарейки! 475 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Я не психотерапевт. 476 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Всё. Соберись. 477 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 Блин! 478 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 Чёрт! 479 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Кажется, я 480 00:25:44,708 --> 00:25:45,916 упал в обморок. 481 00:25:49,875 --> 00:25:50,708 Мне уже лучше. 482 00:25:56,125 --> 00:25:56,958 Уже лучше. 483 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 - Ты сказала, что мы с тобой? - Нет, не волнуйся. 484 00:26:02,416 --> 00:26:04,500 Не очень будет, если нам не рады. 485 00:26:04,583 --> 00:26:05,666 Блин, ты достал. 486 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 Тут все, кто нам нужен, министр юстиции, начальник полиции… 487 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 Так что ведите себя адекватно, особенно ты, Аида, 488 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 и всё будет хорошо. 489 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 Ладно, представишь меня, а дальше я сама? 490 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 Да, я не тупая. 491 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Мне надо спешить, Уильям дома один с тройняшками. 492 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 Причем тут Уильям? У него почасовая оплата? 493 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 Что ты сказал? Ты с ума сошел? 494 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 - Ты его упомянула! - Хватит вам! 495 00:26:29,833 --> 00:26:31,958 - Но она… - Хватит, Юсеф! 496 00:26:32,666 --> 00:26:33,708 Молчи! 497 00:26:35,416 --> 00:26:36,250 Достал! 498 00:26:36,750 --> 00:26:37,583 Мы пришли! 499 00:26:39,708 --> 00:26:40,541 Боже. 500 00:26:42,541 --> 00:26:43,666 Всегда я. 501 00:26:43,750 --> 00:26:44,833 Добрый вечер. 502 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 По коридору направо. 503 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 - Спасибо. - Хорошего вечера. 504 00:26:49,500 --> 00:26:50,416 Шляпу берегите. 505 00:26:54,500 --> 00:26:55,750 Как здорово! 506 00:26:58,166 --> 00:26:59,125 Что это такое? 507 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Большое спасибо. 508 00:27:01,375 --> 00:27:02,583 Вот. Надень. 509 00:27:06,500 --> 00:27:08,500 Блин, Клементин. Нам надо уйти. 510 00:27:08,583 --> 00:27:10,375 Ты говорила про ужин. Что это? 511 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 Я не знала. Честно. 512 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 Но это даже лучше. Идеальная атмосфера. 513 00:27:15,958 --> 00:27:18,166 В такой ситуации что угодно прокатит. 514 00:27:19,416 --> 00:27:21,416 Идем. Наверное, они сзади. 515 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 Всё хорошо, здоровяк. 516 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 Отлично. 517 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 - Юсеф. - Да. Привет. 518 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 Привет. Как жизнь? 519 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 Отлично, а у тебя? 520 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 Ладно. 521 00:27:41,250 --> 00:27:42,708 Пап, остановись на секунду! 522 00:27:42,791 --> 00:27:44,375 - Я поздороваюсь с Сандрин. - Что? 523 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 Ага. 524 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Спасибо. 525 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 Невероятно. Как ты, подруга? 526 00:27:49,375 --> 00:27:51,125 - Как жизнь? - Хорошо. 527 00:27:51,208 --> 00:27:52,875 - Хорошо? - Как видишь. 528 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 - Ты хорошо выглядишь. - Ездила в отпуск. 529 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 - Правда? - Да. 530 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 - Важно расслабить голову. - Да. 531 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 А то одна работа на уме. 532 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 Чудесно. 533 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 Фредерик тут? 534 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 Да, я видела ее в дальней спальне. 535 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 Хорошо, спасибо. 536 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 Идем, познакомлю с начальником полиции. 537 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 - Привет, прекрасная райская птаха. - Иди сюда. 538 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 Куда это ты такой? 539 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 Мы и не близки к тому, чтобы их поймать. 540 00:28:21,083 --> 00:28:22,666 Хер нам вместо этого. 541 00:28:24,166 --> 00:28:25,291 Я хочу вам верить. 542 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 Вы должны знать, что их похитили Кавильяны. 543 00:28:29,208 --> 00:28:30,458 Они не бежали. 544 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 Чёрт, если это Кавильяны, 545 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 они по уши в дерьме. 546 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 Вот именно. 547 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 Так что надо срочно их спасать. 548 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 Это не моя обязанность. 549 00:28:42,083 --> 00:28:42,916 Блин. 550 00:28:43,666 --> 00:28:45,916 Я говорила с министром внутренних дел. 551 00:28:46,000 --> 00:28:47,666 - Я в ужасе. - Почему? 552 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 Он сказал, что ничего делать не будет, пока не узнает, где Хасаны. 553 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 Чёрт. 554 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 Да. 555 00:28:57,041 --> 00:28:57,916 Где твой брат? 556 00:28:59,625 --> 00:29:00,458 Я не знаю. 557 00:29:02,583 --> 00:29:04,708 Этот поросенок наверняка отрывается. 558 00:29:04,791 --> 00:29:06,416 Чей это ганаш? 559 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 - Дяди Юсефа! - Точно. 560 00:29:08,833 --> 00:29:11,416 Взбивайте посильнее. Вот секрет дяди Юсефа. 561 00:29:11,500 --> 00:29:13,000 Это моя сестра. 562 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 Аида, это Клодин и Югетт. Они милашки, мои подруги. 563 00:29:16,125 --> 00:29:18,166 Я им показывал… Девочки, кто попробует? 564 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 - Я. - Да? Хорошо. 565 00:29:20,000 --> 00:29:22,791 Прекрати фигней страдать. Пошли. Где раздевалки? 566 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 - До дна. - До новых встреч, Югетт. 567 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 Заходите в шоколадную лавку. Девочки, целую. 568 00:29:29,083 --> 00:29:30,333 Всё. Идем. 569 00:29:32,875 --> 00:29:36,041 Утром будет лучше, если ночевать дома, честно. 570 00:29:36,125 --> 00:29:37,583 Нет, правда… 571 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 Мне хорошо. Я могу вернуться домой. 572 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 Да, конечно. 573 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 - Твою мать. - Чёрт. 574 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 Блин! 575 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 - Али? - Что? 576 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 Что ты делаешь в помойке Аиды? 577 00:29:53,583 --> 00:29:54,958 - Стойте. - Что? 578 00:29:55,458 --> 00:29:57,291 Я тут прячусь. 579 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 Я знала, что он жив. Знала. 580 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 - Остальные тоже в Париже? - Нет. 581 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 Нас посадили в самолет. Мне удалось бежать. 582 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 Я бегал под пулями, как чокнутый. 583 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 Зигзагами, уворачиваясь от выстрелов. 584 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 Проклятье. 585 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 Тебя убили? 586 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 Что? 587 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 Нет. 588 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 Ты меня напугал. Он меня напугал. 589 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 Если их посадили в самолет, это хорошо. 590 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 Да, верно. Они заработают мили. 591 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 Нет, значит, их не убьют. Иначе убили бы тут. 592 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 - Где этот самолет? - Не знаю. 593 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 Я не знаю. 594 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 Нет, медицинский осмотр, как и у вас. 595 00:30:38,583 --> 00:30:40,708 Но проверка с нагрузкой была болезненная. 596 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 - А больше нечего сказать. - Да? 597 00:30:45,166 --> 00:30:47,041 Ну пока. 598 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 Доставай блокнот. 599 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 - Стой, тут ничего нет. - Что? 600 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 Он вырвал листы? Чёрт. 601 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 - Вашу мать! Вы сперли блокнот. - Что? 602 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 Ты хоть иногда слушаешь? 603 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 - Вы дебилы. - Мы не будем сидеть сложа руки. 604 00:31:06,000 --> 00:31:08,833 Будем. Мы сказали не нарываться три месяца! Блин. 605 00:31:09,333 --> 00:31:10,958 Ладно, что в блокноте? 606 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 Ничего. 607 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 Ничего? Супер, всё впустую. Молодцы. 608 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 Дай. Покажи. 609 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 - Чёрт. - Осторожно, его надо вернуть. 610 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 Спокойно, дорогая. 611 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 - Чёрт, тут что-то есть. - Что? 612 00:31:25,833 --> 00:31:27,041 Что? Ничего нет. 613 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 Офигеть. 614 00:31:42,625 --> 00:31:45,041 - Это из Daft Punk? - Нет, это немецкий. 615 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 - Это ваши имена. - Что? 616 00:31:50,166 --> 00:31:52,625 «Жерар»… И цены рядом. 617 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 - Что за цены? - Это нехорошо. 618 00:31:56,750 --> 00:32:00,166 Погоди. Leber. У бабушки было блюдо gehakte leber. 619 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 - Это идиш. - Что это значит? 620 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 - Это… - «Рубленая печень». 621 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Да, мерзость. 622 00:32:05,416 --> 00:32:06,375 - Нет. - Да. 623 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 Погоди. Leber… 624 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 - Это «печень» на немецком. - Да. 625 00:32:14,416 --> 00:32:16,041 Чёрт, им нужны наши органы. 626 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 Перевод субтитров: Юлия Федорова