1 00:01:01,625 --> 00:01:02,541 ‎带他们出来 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 ‎等我走了以后 ‎你们再摘下他们的头套 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 ‎我们用对讲机保持联系 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 ‎该死的 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 ‎这到底是什么情况? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 ‎-这是什么地方? ‎-不知道 但肯定是很远的地方 7 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 ‎我也不清楚我们昏迷了多久 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 ‎这些王八蛋给我们下了药 9 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 ‎这些和尚是什么人? 10 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 ‎外婆? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 ‎那是外婆吗? 12 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 ‎-外婆! ‎-丫头! 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 ‎-外婆! ‎-丫头 你没事吧? 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 ‎-爸爸 ‎-我亲爱的女儿啊 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 ‎我操 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 ‎-他们没伤害你们吧? ‎-没有 我们都没事 17 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 ‎-等一下 ‎-怎么了? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 ‎阿里呢? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 ‎-什么? ‎-阿里? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 ‎他刚刚还在车上的 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 ‎我操 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 ‎NETFLIX 剧集 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 ‎来看今天的新闻 ‎这是一起惊天劫囚案 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 ‎一支携带炸药的武装部队… 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 ‎炸药什么的 他们不是闹着玩的 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 ‎三名囚犯原本要从普瓦西看守所 ‎转送到弗雷讷监狱 27 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 ‎杰拉德哈桑 ‎其子约瑟夫和奥利弗帕里安泰 28 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 ‎如今下落不明 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 ‎他们加入犯罪集团前经营屠宰场 30 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 ‎较早前涉及大型贩毒活动而遭逮捕 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 ‎我敢担保 他们这几个毒枭不是盖的 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 ‎他们研制出了一种大麻 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 ‎毒品界称之为“帕斯却大麻” 34 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 ‎你好 检察官先生 ‎又是我 我是艾伊达班基奇 35 00:02:54,333 --> 00:02:58,625 ‎我找你是因为我真的很担心 ‎毕竟我是哈桑家的代表律师 36 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 ‎我想把事情的真相告诉你 37 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 ‎你能尽快回电吗? 38 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 ‎感激不尽 再见 39 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 ‎你放心吧 亲爱的 孩子们都睡了 40 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 ‎你竟然在我面前叫她“亲爱的”? 41 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 ‎你也叫他“亲爱的”吧 42 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 ‎算你走运 我已经金盆洗手了 43 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 ‎换成以前 我早就把你剁了请邻居吃 44 00:03:24,791 --> 00:03:26,250 ‎-尤塞夫! ‎-冷静 45 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 ‎看到约瑟夫坐牢 你很高兴吧? 46 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 ‎-才没有 ‎-明明就是 47 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 ‎如今他逃跑了 肯定会咬着你不放的 48 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 ‎别再说他逃跑了 你还不懂吗? 49 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 ‎他就快出来了 没理由逃跑的 50 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 ‎我连阿里、奥薇和她外婆也联系不上 51 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 ‎不对劲 52 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 ‎那你认为他们出了什么事? 53 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 ‎我认为他们被绑架了 54 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 ‎你是指被杰拉德的女朋友绑架? 55 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 ‎她不是“杰拉德的女朋友” ‎她是佩内洛普凯文恩 56 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 ‎在贩毒集团里混迹多年 ‎那个女人是超级危险的 57 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 ‎那我们该怎么办? 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 ‎什么也做不了 我一定要见到检察官 59 00:04:05,708 --> 00:04:06,750 ‎现在怎么办? 60 00:04:06,833 --> 00:04:09,666 ‎把他们留在这里 ‎还是移去其他地方? 61 00:04:09,750 --> 00:04:12,708 ‎哪里也不去 在这里等着 ‎老大很快就到了 62 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 ‎好吧 63 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 ‎我们要搞清楚这是什么地方 对吧? 64 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 ‎我去跟他们打好交道 顺便套情报 65 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 ‎什么?你不能跟他们要好 真是的 66 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 ‎别忘了我们是因着乔瑞丝 ‎才会来到这里的 67 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 ‎-这样下去我们会送命的 ‎-够了 68 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 ‎没人知道乔瑞丝死了 就我们知道 69 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 ‎看得出这些人都说西语 ‎而不是荷兰语 70 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 ‎谁会说西语? ‎能用西语跟他们沟通也好 71 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 ‎我会说几句 72 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 ‎-是吗? ‎-几句? 73 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 ‎对啊 就是… 74 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 ‎多数是吉普赛国王乐队的歌词 75 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 ‎真是的 奥利弗 76 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 ‎好了 各位 深呼吸 77 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 ‎冷静下来 我们不会有事的 这是圣地 78 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 ‎西班牙人都非常虔诚 79 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 ‎记得那个院子前 ‎摆着耶诞布景的西班牙保姆吗? 80 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 ‎她对着某个邻居大叫 ‎只因为对方的狗尿在她那头假驴子上 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 ‎怎么把阿隆佐太太也扯进来了? 82 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 ‎这些人手上有AK-47自动步枪 83 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 ‎我操 84 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 ‎那是谁啊? 85 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 ‎那是谁啊? 86 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 ‎那是里卡多 87 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 ‎吓了我一跳 我还以为是你呢 米格尔 88 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 ‎我把米格尔当亲生父亲看待 89 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 ‎不瞒你们说 90 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 ‎如果刚刚真开抢射死了他 ‎我会有点难过的 91 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 ‎够了 你是谁? 92 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 ‎莱奥纳 93 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 ‎你到底想干什么? 94 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 ‎你想得到帕斯却大麻吧? 95 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 ‎不是 没想干什么 96 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 ‎有人付钱叫我抓住你们 97 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 ‎还有… 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ‎阿里呢? 99 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 ‎阿里… 100 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 ‎我只能说 阿里… 101 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 ‎不关我的事 102 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 ‎真好笑 103 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 ‎没料到你有这个哏 104 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 ‎好样的 105 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 ‎笑吧 真是的 尽情笑吧 106 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 ‎我们好好联络感情 107 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 ‎走吧 跟我走一趟 快点 108 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 ‎好吧 109 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 ‎你来清理干净 真恶心 110 00:06:29,833 --> 00:06:33,916 ‎到了 好好安顿一下 ‎我晚些时候再来找你们 111 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 ‎-感激不尽 ‎-是啊 112 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 ‎好了 113 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 ‎-这是一场噩梦 ‎-可不是吗?真是的 114 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 ‎这个屎坑是怎么回事? 115 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 ‎坐直升机已经让我反胃了 116 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 ‎说真的 要我在你们面前拉屎 ‎我做不到 117 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ‎约瑟夫 你还有心情说这种话? ‎没看到我们要倒大霉了吗? 118 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 ‎也对 119 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 ‎我们没有倒大霉 120 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 ‎事情不难理解 ‎我们是被抓来培植帕斯却大麻的 121 00:06:58,958 --> 00:07:02,458 ‎只要我们一家人上下一心 ‎一定能度过这个劫难 122 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 ‎外婆 还要你出手培植帕斯却大麻 ‎这不是太危险了吗? 123 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 ‎-你累了 ‎-我精神得很 124 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 ‎我去跟对方谈判 125 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 ‎谈判?拿什么谈判? 126 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 ‎还不知道 我只到要投其所好 127 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 ‎-是吗? ‎-你们这群没良心的家伙 128 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 ‎刚刚把我当路边的死狗弃我于不顾 129 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 ‎配合他演出就对了 真是的 130 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 ‎如果我们听了他的哏放声大笑 ‎就能活下来吗? 131 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 ‎打好交道是第一步 懂吗? 132 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 ‎如果我们要离开这里 ‎就必须跟那个家伙打好交道 133 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 ‎再说 我们走了狗屎运 他是法国人 134 00:07:33,083 --> 00:07:36,750 ‎-我们可以建立好交情 ‎-你在胡扯些什么? 135 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 ‎他是个变态 他刚刚杀了一个人 ‎你还要跟他打交道? 136 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 ‎够了 真是的 137 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 ‎我们连在哪里也不知道 138 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 ‎搞不好阿里… 139 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 ‎阿里已经死了 140 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 ‎别激动 冷静下来 141 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 ‎他们不会费尽心力绑走他 ‎只为了要他的命 142 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 ‎他说得对 他们不会费尽心力绑走他 ‎只为了要他的命 143 00:07:57,958 --> 00:08:00,416 ‎别说些有的没的了 144 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 ‎你想到怎么把我们弄出去了吗? 145 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 ‎既然想不到 那就闭嘴 146 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 ‎该死的 147 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 ‎我操 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 ‎房间向南 好风水 149 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 ‎白痴 150 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 ‎天啊 151 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 ‎快拉啊 152 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 ‎快出来 153 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 ‎是谁? 154 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 ‎是我 约瑟夫 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 ‎你睡不着 是吗? 156 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 ‎不是 157 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 ‎我要把腿开大点 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 ‎-我感到好孤单 ‎-该死的 159 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 ‎我不是故意要给你压力 160 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 ‎可是我真的感到好孤单 161 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 ‎我操! 162 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 ‎老爸 怎么了? 163 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 ‎我好想念她 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 ‎我也想念她啊 165 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 ‎但是我告诉自己 妈妈在天上 166 00:09:50,500 --> 00:09:51,875 ‎妈妈会保佑我们的 167 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 ‎儿子 我指的是凯特琳 168 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 ‎好吧 我懂了 天啊 169 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 ‎很好 我一点也不想念她 170 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 ‎只是你也懂的 171 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 ‎该怎么说呢? 172 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 ‎一时放纵后 173 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 ‎起初我们总以为放不下 174 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 ‎-总觉得… ‎-一时放纵?什么意思? 175 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 ‎我们一起经历过许多美好的时光 176 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 ‎-也对 ‎-我是指凯特琳 177 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 ‎真的 我们是真心相爱的 178 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 ‎那就好 179 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 ‎她乔装成乔瑞丝 以身犯险 ‎只为了救我们 180 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 ‎-是啊 她的确功不可没 ‎-可不是吗? 181 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 ‎我们情比金坚 不骗你 182 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 ‎-这是正常的 ‎-你想说什么? 183 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 ‎情比金坚 但没几个月就淡了 184 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 ‎-所以呢? ‎-我们要有远见 185 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 ‎相识不在时间的长短… 186 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 ‎走吧 时间到了 187 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 ‎该死的 188 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 ‎外婆 赶紧提好裤子 ‎我可不想被你搞得性起 189 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 ‎跟我走一趟 ‎我给你们介绍新上任的老大 190 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 ‎所以… 191 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 ‎他是古兹曼先生 192 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 ‎坐在他的“战车”上 193 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 ‎他是哥伦比亚最大贩毒集团的老大 194 00:11:07,541 --> 00:11:12,750 ‎以后你们将跟他一起合作 ‎大规模培植帕斯却大麻 195 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 ‎古兹曼先生 196 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 ‎说法语 197 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 ‎别管我说什么 198 00:11:37,666 --> 00:11:39,208 ‎放心 199 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 ‎30公斤? 200 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 ‎没问题 201 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 ‎份量多少我们待会儿再商量 202 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 ‎说真的 30公斤可不是… 203 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 ‎他说的是“放心” 不是“公斤” 204 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎什么? 205 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 ‎-放心 是吗? ‎-没错 206 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 ‎我懂了 抱歉 是我误解了 207 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 ‎我们刚开始接触 就产生误会了 208 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 ‎-说法语 ‎-好的 我说法语 209 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 ‎你是翻译吗? 210 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 ‎那我就说法语 ‎这样大家就不会那么辛苦 211 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 ‎我想说的是 212 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 ‎这个家里 213 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 ‎只有一个人懂得培植帕斯却大麻 214 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 ‎对 215 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 ‎没错 那个人就是我 216 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 ‎只有我知道怎么培植帕斯却大麻 217 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 ‎-约瑟夫 ‎-让我说完 218 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 ‎-你抓他们来没用 懂吗? ‎-约瑟夫 219 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 ‎你只需要一个人 220 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 ‎却把我们一家人都抓来了 221 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 ‎这就跟网购的情况一样 222 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 ‎我们上网购物时 总会失去理智 223 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 ‎起初只想买一个 结果买了一千个 224 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 ‎尤其碰上黑色星期五大促销 ‎到处都打折 肯定坏了 225 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 ‎因此你只要留下需要的人就行了 ‎那个人就是我 226 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 ‎其他人应该“销货退回” 227 00:13:07,166 --> 00:13:11,875 ‎邮费我们承担 ‎我们十分乐意花这笔钱 是吧? 228 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 ‎我操 你们把我搞得炸毛了 229 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 ‎-他说没问题 ‎-我只听懂最后一句话 230 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 ‎但如果你撒谎的话 231 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 ‎我就把你变成香辣肉酱 232 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 ‎他想表达什么?把我变成肉酱? 233 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 ‎他是指香辣肉酱 白痴 234 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 ‎-是一种隐喻 ‎-他说得对 235 00:13:41,208 --> 00:13:43,875 ‎这里只有一个人懂得培植帕斯却大麻 236 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 ‎-但那个人不是他 而是我 ‎-别闹了 237 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 ‎-交给我来应付 ‎-孩子们 等一下 238 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 ‎-老爸 ‎-真有趣 239 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 ‎你们都想要保护我 真有趣 240 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 ‎可是 这位先生… 241 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 ‎这里唯一能培植出 ‎上等帕斯却大麻的人是… 242 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 ‎天啊 243 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 ‎…是我丈母娘 244 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 ‎不骗你 是露德米拉 245 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 ‎好得不得了 246 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 ‎-可不是吗? ‎-该死的 247 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 ‎我就是这个意思啊 248 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 ‎他刚刚叫我闭嘴 249 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 ‎很好 我们也有同感 你还是闭嘴吧 250 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 ‎可不是吗?闭上你的狗嘴 251 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 ‎不要 252 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 ‎-不要 等一下 ‎-要走就带我走 253 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 ‎-她什么都不知道! ‎-古兹曼! 254 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 ‎你想得到帕斯却大麻 ‎就必须答应我一个条件 255 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 ‎我要你保证不伤害我的家人 256 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 ‎又来?他不是说过了吗? 257 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 ‎如果收成好的话 258 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 ‎我保证你们三个月后 ‎能一起庆祝逾越节 259 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 ‎不然通通都要变成香辣肉酱 260 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 ‎你休想动他们一根寒毛 261 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 ‎-外婆 ‎-你没必要跟他们走的 262 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 ‎别哭了 亲爱的 263 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 ‎哭会给外婆带来晦气的 264 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 ‎好了 我会把分内事做好 265 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 ‎三个月后 我们就能团聚了 小宝贝们 266 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 ‎放心吧 267 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 ‎照顾好这几个脑残的家伙 268 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 ‎你是唯一一个智商在线的人 269 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 ‎-走吧 ‎-不要 270 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 ‎我操 271 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 ‎我操 272 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 ‎喂! 273 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 ‎我从一开始 ‎就看你这个贱女人不顺眼! 274 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 ‎我就知道你不是好人! 275 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 ‎刚刚怎么不出现啊? 276 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 ‎你不敢把真相告诉杰拉德吧? 277 00:16:14,000 --> 00:16:15,375 ‎快把她带走! 278 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ‎贱女人 去你妈的! 279 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 ‎狗娘养的 臭婊子 280 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 ‎脑残的贱女人 281 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 ‎那个女人 等着瞧 我一定会要你好看 282 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 ‎那个老奶奶刚刚为什么说出那番话? 283 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 ‎你说什么? 284 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 ‎你跟那个老家伙有一腿 是吗? 285 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 ‎别把事情弄复杂了 286 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 ‎我只是做了该做的事而已 287 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 ‎你做了什么该做的事? 288 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 ‎你也对古兹曼做了“该做的事”吗? 289 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 ‎他把我们当成是要饭的 290 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 ‎我们要怎么处置该死的哈桑一家? 291 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 ‎-这不在我们计划内 ‎-不要紧的 292 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 ‎总之我们要把他们困在这里三个月 293 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 ‎但这不是我们当初说好的 294 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 ‎这样除了要花钱 而且风险更大 295 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 ‎还要被他当成菜鸟耍! 296 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 ‎-莱奥纳 ‎-我操 297 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 ‎冷静下来 298 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 ‎你知道自己在做什么吗? 299 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 ‎说好了让我去处理的 300 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 ‎结果我去谈判时 你却插一脚 301 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 ‎我们不是说好的吗?你还真他妈的 302 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 ‎-你说什么? ‎-我说你真他妈的! 303 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 ‎你是这样跟你妈说话的吗? 304 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 ‎闭上你的狗嘴 305 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 ‎我才是这里的老大 306 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 ‎对不起 但你也没必要 ‎用这种语气对我说话吧? 307 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 ‎不管怎样 我们总得找点事做 308 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 ‎为什么? 309 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 ‎抵消成本啊 310 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 ‎你就不能少说几句吗? 311 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 ‎都是因为你 我们才会被拆散 312 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 ‎我懂 我搞砸了 313 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 ‎奥薇 我也不知道我这脑子怎么使的 314 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 ‎我只想要救外婆 救你们 315 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 ‎你救不了任何人的 你还不懂吗? 316 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 ‎别再自命不凡了 317 00:17:58,375 --> 00:18:00,833 ‎就因为妈生前老是赞你聪明 ‎不代表你真是个天才 318 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 ‎够了 奥薇 319 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 ‎你刚刚那番话太伤人了 320 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 ‎-非常伤人 ‎-可不是吗?我们都要冷静下来 321 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 ‎只要我们步步为营 322 00:18:09,000 --> 00:18:10,916 ‎他们就不会像乔瑞丝那样 ‎反过来咬我们 323 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 ‎三个月后 我们就会被放出来 ‎跟外婆团聚了 324 00:18:13,250 --> 00:18:17,125 ‎话是没错 ‎但前提是她不出岔子 搞砸收成 325 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 ‎-老爸 别说了 ‎-怎么? 326 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 ‎我们没必要担心外婆 她一定可以的 327 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 ‎-是吗? ‎-是的 328 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 ‎再说对象不再是乔瑞丝 329 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 ‎而是贩毒集团 这些人向来直来直往 330 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 ‎西语里 贩毒集团叫“卡特尔” ‎意思就是“直来直往” 331 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 ‎-是吗? ‎-还用说吗? 332 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 ‎不对 333 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 ‎-“卡特尔”是“海报”的意思 ‎-听好 334 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 ‎西语有好几种方言 335 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 ‎我相信没人知道 ‎“卡特尔”究竟是什么意思 336 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 ‎-是吗? ‎-是的 337 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 ‎我想说的是 像外婆这把年纪的人 ‎早已经待在疗养院里 338 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 ‎喝汤什么的 339 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 ‎老人家喝汤通常不放烤面包丁 340 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 ‎毕竟没牙嘛 341 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 ‎我们家外婆可是去为毒枭办事 342 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 ‎说真的 人生这样结束也不错啊 343 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 ‎干吗? 344 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 ‎怎么了? 345 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 ‎验身 346 00:19:10,666 --> 00:19:11,541 ‎-什么? ‎-验身? 347 00:19:11,666 --> 00:19:12,541 ‎别磨磨唧唧 快点 348 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 ‎我没事 349 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 ‎没事的 爸爸 别惹恼他们 350 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 ‎-我们俩都没事 ‎-老爸 351 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 ‎他刚才说“去美国”吗? 352 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 ‎-去美国? ‎-是“验身” 353 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 ‎你以为他们要去参观国家公园吗? 354 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 ‎我糊涂了 我听到“去美国” 355 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 ‎我心想既然到了南美洲 ‎所以他们要去美国 356 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 ‎老兄 有哪个绑匪 ‎会带着肉票周游南美洲的? 357 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 ‎-怎么可能? ‎-但我真的听到他说“去美国” 358 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 ‎够了 359 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 ‎是验身! 360 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 ‎可不是吗? 361 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 ‎我们刚去见了检察官 362 00:19:52,666 --> 00:19:57,791 ‎只是拯救哈桑家 ‎不是执法单位的首要目标 所以… 363 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 ‎很好啊 364 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 ‎奥利弗的事已经不是我的事了 365 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 ‎我已经有了新生活 366 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 ‎一个美好的生活 367 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 ‎跟我的奥利维一起 368 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 ‎他们俩的名字几乎一模一样 ‎太不可思议了 369 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 ‎其实我叫弗兰克 370 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 ‎奥利维 你别插嘴 ‎你也懂的 我说话不喜欢人家插嘴 371 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 ‎我讨厌别人插嘴 372 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 ‎好吧 我说过了 373 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 ‎我们需要一个有地位的人 374 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 ‎来拯救哈桑一家 375 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 ‎对啊 毕竟他们不是逃犯 而是人质 376 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 ‎你们找错人了 不行 377 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 ‎这些有的没的已经过去了 378 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 ‎我们懂 只是… 379 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 ‎我们希望你能提供你爸的联络方式 ‎毕竟他在政府部门办事… 380 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 ‎恕我不能跟你们一起去 ‎我年纪不小了 不想再搞事 381 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 ‎我们没打算让你跟去 382 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 ‎我们只想跟你爸取得联系 383 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 ‎够了 别再努力说服了 384 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 ‎如果我们跟你们一起去 ‎准又会惹出幺蛾子来 385 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 ‎一定会出事的 386 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 ‎得了吧 387 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 ‎她都说了 我们不打算让你跟去 ‎只想跟你要你爸的联络方式 懂吗? 388 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 ‎你们真有一套 389 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 ‎真有一套 该死的 ‎厉害 我就答应你们 390 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 ‎走吧 奥利维 391 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 ‎这事让我无法给你倾注应有的关注 392 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 ‎-亲爱的 可是… ‎-弗兰克 你真是的! 393 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 ‎你觉得这事还不够复杂吗? 394 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 ‎我会想念你的 395 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 ‎去收拾你的东西吧 ‎等我回来后 希望都清空了 396 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 ‎我去换件衣裳 可以等我一下吗? 397 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 ‎我们有很多事要处理 398 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 ‎离你那么远 399 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 ‎我好寂寞 400 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 ‎我好想你 401 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 ‎妈妈 402 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 ‎该死的 403 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 ‎离你那么远 404 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 ‎当我求你了 唱点别的吧 ‎这首歌太压抑了 我拉不出来 405 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 ‎你真难搞 明明是你叫我唱歌的 406 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 ‎这是我和克莱蒙蒂娜的定情曲 ‎我很想念她 407 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 ‎-才选唱这首歌 ‎-转过去 408 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 ‎好吧 你真难搞 ‎我不是点唱机 知道吗? 409 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 ‎知道了 唱点开心的歌吧 410 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 ‎让我的便便听了想钻出来蹦迪 ‎当我求你了 411 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 ‎蹦迪?我懂了 交给我吧 412 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 ‎快点 趁现在 413 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 ‎罐头底压一下 这样做就对了 414 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 ‎沙丁鱼引吭高歌 415 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 ‎继续唱 这首歌管用 416 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 ‎罐头底压一下 这样做就对了 417 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 ‎沙丁鱼引吭高歌 418 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 ‎该死的 419 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 ‎怎么样? 420 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 ‎顺利吗? 421 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 ‎等一下 这身衣服怎么回事? 422 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 ‎他们对你们做了什么? 423 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 ‎我们做了全身体检 424 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 ‎先做抗压能力测试 ‎然后做个简短的体检 425 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 ‎简短? 426 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 ‎那个家伙把手指插进我屁眼里五分钟 ‎这也叫“简短”吗? 427 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 ‎老爸 这是体检 428 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 ‎那个蠢货要找出我的前列腺 429 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 ‎我跟他说我的前列腺已经切除了 ‎还说了三遍 430 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 ‎好了 还有发生什么事吗? 431 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 ‎没什么 只是给了我们新衣服 432 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 ‎我看到了 433 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 ‎医生把一切 ‎都记录在一本小小的笔记簿上 434 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 ‎他们还给我开了高血压药 435 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 ‎-说真的 他们的诊断没错 ‎-对啊 挺好的 436 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 ‎-确实挺好的 ‎-是啊 437 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 ‎该死 这就奇怪了 438 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 ‎这说不通啊 439 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 ‎体检、指交什么的 到底什么情况? 440 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 ‎-你们不觉得不对劲吗? ‎-对 非常不对劲 441 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 ‎没什么不对劲 442 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 ‎古兹曼给他们施压 ‎他们只是希望我们健康无恙而已 443 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 ‎也许我们也会被叫去办事 444 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 ‎我们一定要把那本笔记簿弄到手 ‎看看他们写了什么 445 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 ‎-你说得对 ‎-不行 446 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 ‎-我们总得搞清楚情况 ‎-不行 447 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 ‎万一你们被逮到 我们麻烦就大了 448 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 ‎到时外婆也会遭殃 449 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 ‎别轻举妄动 知道吗? 450 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 ‎干吗? 451 00:23:44,625 --> 00:23:46,541 ‎-听见你妹妹怎么说吗? ‎-当然听见了 452 00:23:46,666 --> 00:23:48,125 ‎-是吗? ‎-我们答应就是了 453 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 ‎-我们不做就是了 ‎-谢了 454 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 ‎累死了 455 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 ‎我们马上行动 456 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 ‎一定要想办法把那本笔记簿弄到手 457 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 ‎你父母有没有过慢性疾病? 458 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 ‎例如糖尿病、高胆固醇 ‎高血压什么的 459 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 ‎不知道 我对他们没印象 460 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 ‎我小的时候 他们就死了 461 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 ‎怎么死的? 462 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 ‎我妈在一场交通意外中丧生 463 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 ‎我爸则死于纤维肌痛症 464 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 ‎奇怪了 465 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 ‎怎么可能? 466 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 ‎纤维肌痛症只会影响睡眠 ‎不至于要人命 467 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 ‎是啊 我也常听到别人这么说 468 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 ‎你爸不可能死于纤维肌痛症 469 00:24:28,541 --> 00:24:29,375 ‎不好意思 470 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 ‎总之我很小的时候 他就死了 471 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 ‎我对他的了解不多 472 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 ‎-你还好吧? ‎-不好 473 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 ‎提起我爸 我真的非常难受 474 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 ‎天啊 他哭了 475 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ‎你知道对爸爸 ‎没有记忆的那种感受吗? 476 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 ‎没有人在乎过我 477 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 ‎真的 没有人在乎过我 478 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 ‎你知道我十岁生日那天 ‎孤儿院送给我什么吗? 479 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ‎电池! 480 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 ‎我以我妈在天之灵发誓 481 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 ‎是电池没错! 482 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ‎AA电池 你知道吗?太可恶了 483 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 ‎我连装电池的玩具也没有 484 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 ‎-格特鲁德 ‎-你懂吗? 485 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 ‎该死的电池! 486 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 ‎根本没人在乎过我 487 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 ‎该死的电池! 488 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 ‎我不是心理治疗师 489 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 ‎够了 清醒一下 490 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 ‎天啊 该死的! 491 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 ‎我操! 492 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 ‎我刚刚好像… 493 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 ‎晕了过去 494 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 ‎我感觉好多了 495 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 ‎我感觉好多了 496 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 ‎-你没跟你爸说我们跟你一起来吗? ‎-没有 放心吧 497 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 ‎不请自来不合适吧? 498 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 ‎天啊 你真是烦死人了 499 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 ‎我们想见的人都会在场 ‎司法部长、总警长什么的 500 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 ‎所以我们要克制点 不能失控 ‎尤其是你 艾伊达 501 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 ‎不会有事的 502 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 ‎好的 那你能不能引荐一个给我? ‎剩下的事就交给我去办 503 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 ‎知道了 我不是笨蛋 504 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 ‎我不能待得太晚 ‎只有威廉一个人在家里看顾三胞胎 505 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 ‎在乎他干吗?难道你要付他时薪吗? 506 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 ‎威廉怎么着?你有病吗? 507 00:26:25,708 --> 00:26:28,666 ‎-明明是你先提起他的! ‎-你们两个闹够了! 508 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 ‎-明明是她… ‎-我受够你了 尤塞夫! 509 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 ‎我不想再听到你出声! 510 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 ‎我受够了 511 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 ‎我们到了 512 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 ‎天啊 513 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 ‎每次都是我的错 514 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 ‎晚上好 515 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 ‎直走右转 516 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 ‎-谢谢 ‎-祝你们有个愉快的晚上 517 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 ‎别弄坏那顶帽子 518 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 ‎太棒了 519 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 ‎这是什么情况? 520 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 ‎感激不尽 521 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 ‎拿去 戴上 522 00:27:06,208 --> 00:27:08,500 ‎天啊 克莱蒙蒂娜 这个地方待不得啊 523 00:27:08,583 --> 00:27:10,375 ‎不是说好是晚宴吗?这是什么情况? 524 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 ‎我事先也不知道 不骗你 525 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 ‎但这样更好 气氛到位 526 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 ‎在这种情况下 凡事皆有可能 527 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 ‎跟我走一趟 他们肯定在后面 528 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 ‎干得好 大孩子 529 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 ‎好样的 530 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 ‎-尤塞夫 ‎-是 你们好 531 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 ‎嗨 你好吗? 532 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 ‎很好 你呢? 533 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 ‎很好 534 00:27:41,250 --> 00:27:42,708 ‎老爸 你能暂停一下吗? 535 00:27:42,791 --> 00:27:44,375 ‎-我想跟桑德琳打个招呼 ‎-什么? 536 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 ‎好吧 537 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 ‎谢了 538 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 ‎没想到会看到你 最近好吗? 539 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 ‎-最近好吗? ‎-很好 540 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 ‎-很好? ‎-你也看见了 541 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 ‎-你看起来真精神 ‎-我刚度假回来 542 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 ‎-是吗? ‎-是的 543 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 ‎-偶尔有必要去放空一下 ‎-是啊 544 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 ‎不让脑袋被工作塞满 545 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 ‎太好了 546 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 ‎福德莉奇在吗? 547 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 ‎在啊 我刚看到她在后面的睡房里 548 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 ‎好的 谢了 549 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 ‎跟我来 我要介绍警长给你认识 550 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 ‎-嗨 好一只漂亮的天堂鸟 ‎-过来一下 551 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 ‎穿成这样上哪儿去? 552 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 ‎我们离破案还差得远呢 553 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 ‎这个案子我们也在努力侦破 554 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 ‎我不是不相信 555 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 ‎只是你也很清楚 ‎他们是被凯文恩那帮人绑走的 556 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 ‎他们并没有要逃狱 557 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 ‎如果真是被凯文恩那帮人带走了 558 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 ‎那他们就麻烦大了 559 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 ‎这点我知道 560 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 ‎所以我们必须马上展开拯救行动 561 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 ‎这种事我做不了主 562 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 ‎他妈的 563 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 ‎我刚跟内政部秘书交谈过 564 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 ‎-结果被拒绝了 ‎-为什么? 565 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 ‎他说除非他知道哈桑一家的下落 ‎否则绝对不会采取任何行动 566 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 ‎他妈的 567 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 ‎是啊 568 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 ‎你哥呢? 569 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 ‎我不知道 570 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 ‎那个猪八戒肯定玩得很开心 571 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 ‎这是谁做的巧克力甘纳许? 572 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 ‎-尤塞夫叔叔做的 ‎-猜对了 573 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 ‎使劲地打发就可以了 ‎这就是尤塞夫叔叔的秘方 574 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 ‎这是我妹妹 她叫艾伊达 575 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 ‎艾伊达 这是克劳蒂妮 这是休姬德 ‎她们都很可爱 是我的朋友 576 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 ‎我在教她们怎么做…谁要尝尝? 577 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 ‎-我要 ‎-是吗?好吧 578 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 ‎别闹了 我们走吧 衣帽间在哪里? 579 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 ‎-喝干了 ‎-休姬德 有缘再见 580 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 ‎有空到我的巧克力店找我 好吗? ‎两位小姐 保重 581 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 ‎走吧 582 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 ‎到我家过夜吧 ‎隔天醒来后就会好点了 583 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 ‎不要 我真的没事 584 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 ‎我感觉很精神 我回得了家 585 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 ‎是吗? 586 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 ‎-我操 ‎-我操 587 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 ‎我操! 588 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 ‎-阿里? ‎-怎么了? 589 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 ‎你躲在艾伊达的垃圾桶里干吗? 590 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 ‎-先别说话 ‎-怎么了? 591 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 ‎我躲在这里 还在藏匿中 592 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 ‎我就知道他没死 593 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 ‎-其他人也在巴黎吗? ‎-没有 594 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 ‎他们被带上一架飞机 ‎只有我成功在途中逃脱了 595 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 ‎我逃跑的时候 他们不断对着我开抢 596 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 ‎我左穿右拐才躲过子弹 597 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 ‎天啊 598 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 ‎那你是不是被他们杀了? 599 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 ‎你说什么? 600 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 ‎我还活着 601 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 ‎你吓坏我了 他吓坏我了 602 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 ‎不管怎样 他们被带上了一架飞机 ‎说明这是好事 603 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 ‎对啊 能增加里程数 604 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 ‎不是 说明对方不打算干掉他们 ‎不然他们早就没命了 605 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 ‎-飞机的目的地在哪里? ‎-不知道 606 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 ‎我不知道 607 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 ‎没什么 不就是体检吗?跟你们一样 608 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 ‎但是那个抗压能力测试不容易啊 609 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 ‎-其他没什么好说的 ‎-是吗? 610 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 ‎好了 待会儿再聊 611 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 ‎赶紧把笔记簿拿出来 612 00:30:54,041 --> 00:30:55,791 ‎-等一下 是空的 ‎-什么? 613 00:30:55,875 --> 00:30:57,666 ‎他是不是把那几页撕下了?他妈的 614 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 ‎-该死的 你们竟然偷了那本笔记簿 ‎-什么? 615 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 ‎怎么不听我说呢? 616 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 ‎-你们真是脑袋被驴踢了 ‎-我们总不能坐视不理吧 617 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 ‎谁说不能? ‎说好三个月内按兵不动的 真他妈的 618 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 ‎笔记簿里写着什么? 619 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 ‎是空的 620 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 ‎空的?很好 白费力气 好样的 621 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 ‎赶紧让我看看 622 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 ‎-我操 ‎-小心点 我还要放回原处的 623 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 ‎亲爱的 冷静下来 624 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 ‎-天啊 上面有字 ‎-什么? 625 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 ‎什么?我们什么也看不到啊 626 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 ‎我操 627 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 ‎-是蠢朋克乐队的歌词吗? ‎-不是 是德语 628 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 ‎-上面有你们的名字 ‎-什么? 629 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 ‎上面写着“杰拉德” 名字旁边是价码 630 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 ‎-为什么要标上价码? ‎-我有不详的预感 631 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 ‎等等 上面写着“leber” ‎令我想起外婆做的肝杂碎料理 632 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 ‎-是意第绪语 ‎-什么意思? 633 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 ‎-意思是… ‎-肝杂碎 634 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 ‎真恶心 635 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 ‎-不会吧? ‎-是真的 636 00:32:09,083 --> 00:32:10,208 ‎等等 “leber”这个字… 637 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 ‎-在德语中 是指肝脏 ‎-没错 638 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 ‎我操 他们要我们的器官 639 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 ‎字幕翻译:张庆龄