1 00:01:01,791 --> 00:01:02,708 ‎(把他們帶出來) 2 00:01:03,291 --> 00:01:05,750 ‎(等我離開再揭開他們的面罩) 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,833 ‎(我會用對講機通知你) 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,166 ‎該死 5 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 ‎這是怎麼回事? 6 00:01:35,583 --> 00:01:38,083 ‎-我們在哪裡? ‎-不知道,但我們在很遠的地方 7 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 ‎我不知道我們睡了多久 8 00:01:40,541 --> 00:01:42,333 ‎那些混蛋給我們下藥 9 00:01:42,416 --> 00:01:44,041 ‎這些修士是怎麼回事? 10 00:01:46,208 --> 00:01:47,083 ‎外婆? 11 00:01:47,166 --> 00:01:48,458 ‎那是外婆嗎? 12 00:01:49,041 --> 00:01:50,958 ‎-外婆! ‎-女兒 13 00:01:51,583 --> 00:01:53,125 ‎-外婆! ‎-女兒,妳還好嗎? 14 00:01:53,208 --> 00:01:55,125 ‎-爸 ‎-我親愛的女兒 15 00:01:56,791 --> 00:01:57,625 ‎幹 16 00:01:59,958 --> 00:02:02,333 ‎-他們有傷害妳們嗎? ‎-沒有,我們沒事 17 00:02:02,416 --> 00:02:03,708 ‎-等一下 ‎-什麼? 18 00:02:04,208 --> 00:02:05,041 ‎阿里呢? 19 00:02:05,625 --> 00:02:06,541 ‎-什麼? ‎-阿里? 20 00:02:07,041 --> 00:02:08,458 ‎他和我們一起在車上 21 00:02:09,250 --> 00:02:10,333 ‎幹 22 00:02:11,000 --> 00:02:13,291 ‎NETFLIX 原創影集 23 00:02:20,916 --> 00:02:23,666 ‎今日新聞,一起驚人逃獄事件 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,583 ‎突擊分子帶著炸藥… 25 00:02:25,666 --> 00:02:28,958 ‎炸藥和一堆東西 ‎真不是開玩笑的 26 00:02:29,041 --> 00:02:32,500 ‎…將三名囚犯從普瓦西監獄轉到弗侖 27 00:02:32,583 --> 00:02:36,125 ‎傑拉德哈山,他的兒子喬瑟夫 ‎和奧利佛帕里安特 28 00:02:36,208 --> 00:02:37,625 ‎目前行蹤成迷 29 00:02:37,708 --> 00:02:41,000 ‎原本是肉販的三人成為組織犯罪分子 30 00:02:41,083 --> 00:02:43,125 ‎參與一項大型毒品走私行動 31 00:02:43,208 --> 00:02:45,708 ‎我對天發誓,他們是真的惡霸 32 00:02:45,791 --> 00:02:48,000 ‎他們開發了一種大麻 33 00:02:48,083 --> 00:02:51,041 ‎在毒品界稱為燻大麻 34 00:02:51,125 --> 00:02:54,250 ‎你好,檢察官先生 ‎又是我,艾伊達班基基爾 35 00:02:54,333 --> 00:02:56,625 ‎我打來是因為我很擔心 36 00:02:56,708 --> 00:02:58,625 ‎如你所知,我是哈山家的律師 37 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 ‎我想跟你報告目前的狀況 38 00:03:02,166 --> 00:03:04,916 ‎請你盡快回電,好嗎? 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 ‎非常感謝,再見 40 00:03:11,041 --> 00:03:13,291 ‎好了,親愛的,他們睡著了 41 00:03:13,375 --> 00:03:16,125 ‎很好,你在我面前叫她“親愛的” 42 00:03:17,500 --> 00:03:19,333 ‎妳也順便叫他一聲“老公” 43 00:03:19,416 --> 00:03:21,166 ‎算你們走運,我現在金盆洗手了 44 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 ‎要是以前,我會把你們剁碎分送鄰居 45 00:03:24,791 --> 00:03:26,833 ‎-尤塞夫 ‎-別激動,你們過著好日子 46 00:03:26,916 --> 00:03:28,250 ‎而喬瑟夫關在牢裡 47 00:03:28,333 --> 00:03:29,625 ‎-一點也不好 ‎-最好是 48 00:03:29,708 --> 00:03:32,125 ‎現在他逃獄了,他會回來找你們算帳 49 00:03:32,208 --> 00:03:34,291 ‎別再說他逃獄了,你還聽不懂嗎? 50 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 ‎他沒有理由逃獄,他都快要出獄了 51 00:03:37,625 --> 00:03:40,250 ‎我聯絡不上阿里、奧蕾或她外婆 52 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 ‎這事有蹊蹺 53 00:03:42,625 --> 00:03:43,958 ‎妳覺得是什麼? 54 00:03:45,125 --> 00:03:46,666 ‎我覺得他們被綁架了 55 00:03:46,750 --> 00:03:48,708 ‎綁架?被傑拉德的女朋友? 56 00:03:48,791 --> 00:03:51,166 ‎她不是“傑拉德的女朋友” ‎她是潘妮洛普卡菲蘭 57 00:03:51,250 --> 00:03:54,458 ‎她和販毒集團合作多年 ‎那女人超危險的 58 00:03:55,125 --> 00:03:56,916 ‎那我們該怎麼辦? 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,875 ‎我們什麼都不能做,我只要見檢察官 60 00:04:13,666 --> 00:04:14,708 ‎好 61 00:04:15,833 --> 00:04:17,666 ‎我們要知道為什麼會在這裡,好嗎? 62 00:04:17,750 --> 00:04:21,375 ‎我會試著跟他們搏感情,探聽消息 63 00:04:21,458 --> 00:04:24,166 ‎什麼?你不能跟他們搏感情,幹! 64 00:04:24,250 --> 00:04:26,500 ‎我們會在這裡都是喬芮絲害的 65 00:04:26,583 --> 00:04:28,833 ‎-我們死定了 ‎-別這麼說 66 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 ‎沒有人知道喬芮絲,沒有人 67 00:04:30,750 --> 00:04:33,083 ‎妳也看得出來 ‎他們說的是西班牙話不是荷蘭話 68 00:04:33,958 --> 00:04:37,333 ‎有誰會說西班牙話?可以用來套交情 69 00:04:37,416 --> 00:04:39,041 ‎我會說一點點 70 00:04:39,125 --> 00:04:41,166 ‎-是嗎? ‎-什麼叫一點點 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 ‎好… 72 00:04:42,833 --> 00:04:45,333 ‎大部分是吉普賽國王合唱團的歌詞 73 00:04:45,416 --> 00:04:46,875 ‎去你的,奧利佛 74 00:04:46,958 --> 00:04:49,250 ‎好了,大家都深呼吸 75 00:04:49,333 --> 00:04:52,416 ‎冷靜點,我們不會有事的 ‎我們在神聖的地方 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,000 ‎西班牙人非常虔誠 77 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 ‎記得那個管家的耶穌誕生場景嗎? 78 00:04:57,791 --> 00:05:00,916 ‎她對鄰居提告 ‎因為他的狗朝驢子撒尿 79 00:05:01,000 --> 00:05:02,708 ‎這跟阿隆佐太太有什麼關係? 80 00:05:02,791 --> 00:05:04,291 ‎他們有卡拉希尼柯夫自動步槍 81 00:05:09,083 --> 00:05:10,000 ‎幹 82 00:05:11,875 --> 00:05:12,833 ‎是誰? 83 00:05:13,958 --> 00:05:14,833 ‎那是誰? 84 00:05:14,916 --> 00:05:16,125 ‎是里卡多 85 00:05:17,666 --> 00:05:19,541 ‎你嚇到我了,我還以為是你,米蓋爾 86 00:05:22,958 --> 00:05:25,250 ‎米蓋爾就像我的父親 87 00:05:25,333 --> 00:05:26,791 ‎說真的… 88 00:05:26,875 --> 00:05:29,583 ‎我剛才有點混亂 89 00:05:30,125 --> 00:05:31,875 ‎好,你倒底是誰? 90 00:05:32,375 --> 00:05:33,625 ‎里歐納德 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,000 ‎你想要什麼? 92 00:05:35,083 --> 00:05:36,583 ‎你是要燻大麻嗎? 93 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 ‎不,我沒有特別要什麼 94 00:05:38,041 --> 00:05:41,125 ‎他們要我把你們抓來 ‎我已經拿到錢了 95 00:05:41,708 --> 00:05:42,541 ‎還有… 96 00:05:43,541 --> 00:05:45,583 ‎阿里呢?阿里在哪裡? 97 00:05:46,250 --> 00:05:47,458 ‎阿里… 98 00:05:47,541 --> 00:05:50,375 ‎我對阿里只有一句話… 99 00:05:51,500 --> 00:05:52,791 ‎干我屁事 100 00:06:00,750 --> 00:06:02,000 ‎真好笑 101 00:06:02,500 --> 00:06:06,583 ‎我沒想到會是這樣 102 00:06:08,833 --> 00:06:10,250 ‎真是太好了 103 00:06:10,333 --> 00:06:11,875 ‎笑,他媽的都給我笑 104 00:06:12,666 --> 00:06:14,083 ‎搏感情,哈哈… 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,875 ‎都跟我走,快點 106 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 ‎好 107 00:06:22,583 --> 00:06:25,000 ‎你去清乾淨,看起來好噁心 108 00:06:29,833 --> 00:06:32,125 ‎到了,你們就在這裡待下來 109 00:06:32,208 --> 00:06:33,916 ‎我晚點再過來 110 00:06:34,000 --> 00:06:35,708 ‎-非常感謝 ‎-好 111 00:06:36,375 --> 00:06:37,208 ‎好了 112 00:06:40,500 --> 00:06:42,500 ‎-真是一場惡夢 ‎-對,真他媽的 113 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 ‎這是什麼糞坑? 114 00:06:44,458 --> 00:06:46,333 ‎搭直升機讓我反胃 115 00:06:46,416 --> 00:06:49,416 ‎說真的,在你們面前我拉不出來 116 00:06:49,500 --> 00:06:52,833 ‎喬,你是認真的嗎? ‎拉屎?你看不出我們已經夠屎了嗎? 117 00:06:53,791 --> 00:06:54,625 ‎說得也是 118 00:06:54,708 --> 00:06:56,333 ‎我們哪有什麼屎不屎的? 119 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 ‎我們到這裡就是做燻大麻 ‎沒什麼大不了的 120 00:06:58,958 --> 00:07:02,458 ‎重要的是我們在一起 ‎只要我們在一起什麼都能克服 121 00:07:02,541 --> 00:07:06,458 ‎外婆,要妳再做燻大麻太冒險了 122 00:07:06,541 --> 00:07:08,625 ‎-妳累了 ‎-我沒有 123 00:07:08,708 --> 00:07:11,000 ‎讓我去找那傢伙談判 124 00:07:11,083 --> 00:07:13,166 ‎談判?你要談什麼? 125 00:07:13,250 --> 00:07:16,750 ‎我還不知道,但我會設法和他搏感情 126 00:07:16,833 --> 00:07:18,750 ‎-最好是 ‎-你們只會幫倒忙 127 00:07:18,833 --> 00:07:21,250 ‎把我像死狗一樣丟在路邊不管 128 00:07:21,333 --> 00:07:22,666 ‎他說笑話不會笑一下嗎?靠 129 00:07:22,750 --> 00:07:26,541 ‎你以為我們像白癡一樣配合他的笑話 ‎就能讓我們得救? 130 00:07:26,625 --> 00:07:28,541 ‎對,事情都是這樣開始的,好嗎? 131 00:07:28,625 --> 00:07:31,083 ‎如果我們想脫身,就得跟他交朋友 132 00:07:31,166 --> 00:07:33,000 ‎而且我們很幸運,他是法國人 133 00:07:33,083 --> 00:07:34,916 ‎我們可以跟他攀交情 134 00:07:35,041 --> 00:07:36,750 ‎你到底在說些什麼? 135 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 ‎他是瘋子,剛才殺了一個人 ‎你要跟他攀交情? 136 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 ‎都給我閉嘴! 137 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 ‎我們沒事到這鳥不生蛋的地方 138 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 ‎而且阿里可能… 139 00:07:47,625 --> 00:07:48,833 ‎已經死了 140 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 ‎等一下,妳冷靜點 141 00:07:50,541 --> 00:07:54,041 ‎他們不會無緣無故 ‎把他綁架然後殺了他 142 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 ‎他說得對 ‎他們不會無故綁架他又殺他 143 00:07:57,958 --> 00:08:00,416 ‎除了那些蠢笑話 144 00:08:00,500 --> 00:08:02,541 ‎你還有什麼真正的辦法 ‎能把我們弄出去? 145 00:08:03,916 --> 00:08:05,833 ‎是不是?那你就閉嘴 146 00:08:09,791 --> 00:08:10,666 ‎靠 147 00:08:13,333 --> 00:08:14,250 ‎幹 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,416 ‎還真的是靠北邊 149 00:08:20,958 --> 00:08:21,833 ‎笨蛋 150 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 ‎噢 151 00:09:00,375 --> 00:09:01,208 ‎加油 152 00:09:01,833 --> 00:09:03,000 ‎快點! 153 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 ‎是誰? 154 00:09:08,333 --> 00:09:10,250 ‎是我,喬瑟夫 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,041 ‎你沒睡嗎? 156 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 ‎沒有 157 00:09:15,208 --> 00:09:16,750 ‎我起來伸伸腿 158 00:09:17,750 --> 00:09:19,916 ‎-我覺得孤單 ‎-去你的 159 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 ‎我不想麻煩你 160 00:09:23,041 --> 00:09:24,333 ‎但我很孤單 161 00:09:25,541 --> 00:09:26,458 ‎幹! 162 00:09:35,000 --> 00:09:36,375 ‎怎麼了?爸 163 00:09:39,208 --> 00:09:40,458 ‎我想念她 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,708 ‎我也很想她 165 00:09:46,750 --> 00:09:49,166 ‎但我告訴自己,她在那裡… 166 00:09:50,500 --> 00:09:51,875 ‎媽一直守護著我們 167 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 ‎兒子,我說的是凱薩琳 168 00:09:56,916 --> 00:09:58,916 ‎喔,好吧 169 00:09:59,583 --> 00:10:01,791 ‎非常好,我一點都不想念她 170 00:10:03,875 --> 00:10:04,708 ‎可是你知道… 171 00:10:04,791 --> 00:10:06,250 ‎我該怎麼說呢? 172 00:10:08,750 --> 00:10:10,750 ‎當夏日戀情結束 173 00:10:11,833 --> 00:10:13,833 ‎一開始,你會覺得怎麼都放不下 174 00:10:13,916 --> 00:10:18,375 ‎-你會一直感覺到… ‎-夏日戀情?你在說什麼? 175 00:10:18,875 --> 00:10:20,791 ‎我們一起經歷了很多美好的事 176 00:10:20,875 --> 00:10:22,416 ‎-那當然 ‎-和凱薩琳一起 177 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 ‎真的,我們很相愛 178 00:10:24,583 --> 00:10:25,708 ‎那太好了 179 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 ‎她冒險替我們假扮喬芮絲 180 00:10:28,791 --> 00:10:31,000 ‎-對,那的確了不起 ‎-對 181 00:10:31,083 --> 00:10:33,375 ‎我們是認真的,相信我 182 00:10:33,958 --> 00:10:36,083 ‎-當然是 ‎-怎麼? 183 00:10:36,166 --> 00:10:39,125 ‎雖然認真,也不過是幾個月的事情 184 00:10:39,208 --> 00:10:41,083 ‎-所以呢? ‎-你想想看 185 00:10:41,166 --> 00:10:42,625 ‎時間不算什麼… 186 00:10:43,250 --> 00:10:44,458 ‎該走了,時候到了 187 00:10:44,541 --> 00:10:45,750 ‎可惡! 188 00:10:45,833 --> 00:10:48,625 ‎先把內褲拉起來,老奶奶 ‎免得我有遐想 189 00:10:49,125 --> 00:10:51,666 ‎跟我來,介紹新老闆給你們認識 190 00:10:57,125 --> 00:10:57,958 ‎所以… 191 00:10:59,083 --> 00:11:01,458 ‎這位是古茲曼先生 192 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 ‎坐在他的小戰車裡 193 00:11:04,541 --> 00:11:07,458 ‎他是哥倫比亞 ‎數一數二販毒集團的首領 194 00:11:07,541 --> 00:11:11,166 ‎懂嗎?你們要和他一起做燻大麻 195 00:11:11,250 --> 00:11:12,750 ‎擴大生產 196 00:11:26,166 --> 00:11:27,208 ‎古茲曼先生… 197 00:11:32,625 --> 00:11:33,750 ‎說法文就好 198 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 ‎別管我 199 00:11:38,166 --> 00:11:39,208 ‎稍冷靜 200 00:11:40,041 --> 00:11:40,958 ‎30公斤? 201 00:11:42,791 --> 00:11:45,125 ‎好,沒問題 202 00:11:45,208 --> 00:11:47,666 ‎我們晚點再來決定數量 203 00:11:47,750 --> 00:11:49,583 ‎說真的,30公斤不算… 204 00:11:49,666 --> 00:11:50,875 ‎他說稍冷靜 205 00:11:50,958 --> 00:11:52,208 ‎什麼意思? 206 00:11:53,458 --> 00:11:55,375 ‎-噢,像是放輕鬆? ‎-對 207 00:11:55,458 --> 00:11:57,916 ‎好,我懂了,抱歉,是我誤會了 208 00:11:58,000 --> 00:12:00,250 ‎我們已經開始有誤解了 209 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 ‎-說法文 ‎-好,說法文 210 00:12:04,583 --> 00:12:06,333 ‎你是翻譯嗎? 211 00:12:06,416 --> 00:12:08,666 ‎我說法語,這樣對大家都比較簡單 212 00:12:09,458 --> 00:12:11,083 ‎我想說的是 213 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 ‎在我們家族裡 214 00:12:13,833 --> 00:12:17,291 ‎只有一個人知道怎麼做燻大麻 215 00:12:17,375 --> 00:12:18,208 ‎對 216 00:12:18,291 --> 00:12:20,791 ‎沒錯,這個人就是…我 217 00:12:21,500 --> 00:12:23,666 ‎是我,我知道怎麼做燻大麻 218 00:12:23,750 --> 00:12:25,166 ‎-喬瑟夫… ‎-讓我說 219 00:12:25,250 --> 00:12:27,958 ‎-他們一點用都沒有,好嗎? ‎-喬瑟夫 220 00:12:31,625 --> 00:12:34,000 ‎可是你把我們大家都抓來 221 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 ‎其實你只需要一個人 222 00:12:37,791 --> 00:12:42,208 ‎就像網路購物一樣 223 00:12:45,791 --> 00:12:48,791 ‎在網路上買東西會一發不可收拾 224 00:12:48,875 --> 00:12:52,041 ‎原本只想買一個東西 ‎結果買了一拖拉庫 225 00:12:52,125 --> 00:12:56,666 ‎要是碰有黑色星期五特賣會 ‎簡直慘不忍睹 226 00:13:00,000 --> 00:13:03,458 ‎所以你只要留著你需要的人,就是我 227 00:13:03,541 --> 00:13:07,083 ‎其他的全部辦退貨 228 00:13:07,166 --> 00:13:09,666 ‎運費由我們吸收,我們很樂意這麼做 229 00:13:10,833 --> 00:13:13,708 ‎是不是?幹,我真受不了你們 230 00:13:24,833 --> 00:13:26,583 ‎-他說好 ‎-我只聽懂他最後說的 231 00:13:26,666 --> 00:13:27,916 ‎如果你說謊的話 232 00:13:28,000 --> 00:13:33,500 ‎就把你們全都變成辣肉醬 233 00:13:33,583 --> 00:13:35,291 ‎他說什麼肉醬? 234 00:13:35,375 --> 00:13:37,541 ‎是辣肉醬,白痴 235 00:13:37,625 --> 00:13:40,458 ‎-是一種比喻 ‎-他說得對 236 00:13:41,208 --> 00:13:43,875 ‎這裡只有一個人會做燻大麻 237 00:13:44,583 --> 00:13:47,166 ‎-不是他,是我 ‎-別這樣 238 00:13:47,250 --> 00:13:49,208 ‎-讓我來處理 ‎-你們小孩子別吵 239 00:13:49,291 --> 00:13:51,125 ‎-爸 ‎-真的好貼心 240 00:13:51,208 --> 00:13:53,750 ‎你們都想保護我,好貼心 241 00:13:53,833 --> 00:13:56,583 ‎可是,先生… 242 00:14:01,291 --> 00:14:04,541 ‎這裡唯一會做燻大麻的是… 243 00:14:04,625 --> 00:14:05,541 ‎喔… 244 00:14:06,375 --> 00:14:07,666 ‎…是露米拉 245 00:14:08,166 --> 00:14:09,916 ‎真的,是露米拉 246 00:14:10,000 --> 00:14:12,041 ‎而且真的是…這樣 247 00:14:12,125 --> 00:14:13,750 ‎-你看吧 ‎-幹 248 00:14:13,833 --> 00:14:15,125 ‎我不就是這麼說的嗎? 249 00:14:18,458 --> 00:14:21,750 ‎現在他要我閉嘴 250 00:14:21,833 --> 00:14:23,625 ‎好,我們同意,閉嘴 251 00:14:23,708 --> 00:14:25,541 ‎對,快閉嘴 252 00:14:30,583 --> 00:14:32,416 ‎別這樣… 253 00:14:32,500 --> 00:14:34,333 ‎-不,等等! ‎-帶我走! 254 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 ‎-她什麼都不會做 ‎-古茲曼! 255 00:14:37,625 --> 00:14:40,541 ‎如果你想要燻大麻,我有一個條件 256 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 ‎我要你保證我的家人平安無事 257 00:15:00,166 --> 00:15:01,458 ‎又來了?他已經說過了 258 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 ‎如果收成好的話 259 00:15:03,541 --> 00:15:06,666 ‎你們三個月後可以一起慶祝逾越節 260 00:15:06,750 --> 00:15:10,958 ‎否則,你們會全都變成辣肉醬 261 00:15:13,166 --> 00:15:16,916 ‎(你不准碰他們一根汗毛) 262 00:15:20,291 --> 00:15:22,333 ‎-外婆 ‎-妳不用這樣 263 00:15:22,416 --> 00:15:24,750 ‎拜託妳別哭了,親愛的 264 00:15:24,833 --> 00:15:26,166 ‎妳會害我倒楣 265 00:15:26,250 --> 00:15:28,041 ‎好了。我會做我該做的 266 00:15:28,833 --> 00:15:32,458 ‎三個月一過 ‎我們就能團圓了,寶貝們 267 00:15:32,541 --> 00:15:33,625 ‎別擔心 268 00:15:33,708 --> 00:15:35,291 ‎好好照顧這群混蛋 269 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 ‎妳是唯一有腦袋的人 270 00:15:40,250 --> 00:15:42,666 ‎-走吧,快點! ‎-不要 271 00:15:44,083 --> 00:15:45,000 ‎幹 272 00:15:58,208 --> 00:15:59,375 ‎幹! 273 00:16:02,416 --> 00:16:03,375 ‎喂! 274 00:16:04,083 --> 00:16:06,666 ‎我早就看妳不順眼,妳這肥婊子 275 00:16:06,750 --> 00:16:08,583 ‎我就知道妳是騙子! 276 00:16:09,083 --> 00:16:11,416 ‎說啊!妳怎麼不早點來? 277 00:16:12,000 --> 00:16:13,916 ‎妳不敢讓傑拉德知道真相,對吧? 278 00:16:14,541 --> 00:16:15,375 ‎(把她帶走) 279 00:16:16,583 --> 00:16:17,708 ‎去妳的,賤人! 280 00:16:18,333 --> 00:16:20,583 ‎該死的王八蛋,賤人 281 00:16:22,291 --> 00:16:23,708 ‎肥婊子 282 00:16:23,791 --> 00:16:26,416 ‎那個女人…等妳落到我手上 283 00:16:32,666 --> 00:16:34,791 ‎剛才老奶奶為什麼會那麼說? 284 00:16:34,875 --> 00:16:36,583 ‎你在說些什麼? 285 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 ‎妳愛上那老頭了嗎? 286 00:16:39,083 --> 00:16:40,708 ‎別亂說 287 00:16:40,791 --> 00:16:42,791 ‎我只是做了我該做的,就這樣 288 00:16:44,125 --> 00:16:45,583 ‎妳該做的是什麼? 289 00:16:45,666 --> 00:16:47,583 ‎妳也對古茲曼做了該做的嗎? 290 00:16:48,375 --> 00:16:51,041 ‎他把我們全當成廢物 291 00:16:51,125 --> 00:16:53,500 ‎我們要怎麼處置那群哈山家的混蛋? 292 00:16:53,583 --> 00:16:55,500 ‎-這不是計劃好的 ‎-沒事的 293 00:16:55,583 --> 00:16:57,666 ‎我們只要把他們 ‎留在這裡三個月,可以的 294 00:16:57,750 --> 00:16:59,041 ‎原本說好的不是這樣! 295 00:16:59,125 --> 00:17:01,750 ‎要花錢又比較危險 296 00:17:01,833 --> 00:17:04,291 ‎他把我們當菜鳥一樣耍! 297 00:17:04,375 --> 00:17:05,750 ‎-里歐納德 ‎-幹! 298 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 ‎冷靜點 299 00:17:07,083 --> 00:17:08,375 ‎妳看看自己在做什麼嗎? 300 00:17:08,458 --> 00:17:10,541 ‎妳說妳會交給我處理 301 00:17:10,625 --> 00:17:12,416 ‎然後妳跑來插手我的談判 302 00:17:12,500 --> 00:17:14,416 ‎自做主張答應人家,我真受不了妳 303 00:17:14,500 --> 00:17:16,250 ‎-你說什麼? ‎-我真受不了妳! 304 00:17:17,208 --> 00:17:18,875 ‎你是這樣跟媽媽說話的嗎? 305 00:17:21,375 --> 00:17:22,958 ‎現在,你他媽的給我閉嘴 306 00:17:23,583 --> 00:17:25,000 ‎這裡我才是老大 307 00:17:28,666 --> 00:17:31,375 ‎對不起,妳也不用說得那麼難聽 308 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 ‎總之,我們得找點東西 309 00:17:33,916 --> 00:17:34,791 ‎要做什麼? 310 00:17:35,791 --> 00:17:37,166 ‎為了彌補成本 311 00:17:41,916 --> 00:17:44,000 ‎你就不能暫時閉嘴嗎? 312 00:17:44,666 --> 00:17:46,166 ‎我們原本可以在一起的 313 00:17:46,250 --> 00:17:47,666 ‎我知道,是我搞砸了 314 00:17:47,750 --> 00:17:49,541 ‎我不知道自己是怎麼了,奧蕾 315 00:17:49,625 --> 00:17:52,375 ‎我想救外婆,想救大家 316 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 ‎你永遠也救不了任何人 ‎幹!你還不懂嗎? 317 00:17:55,916 --> 00:17:57,583 ‎別再自己以為是天才了 318 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 ‎別因為媽老是這麼說就信以為真 319 00:18:00,916 --> 00:18:02,125 ‎奧蕾,夠了 320 00:18:02,208 --> 00:18:03,958 ‎妳這樣講真難聽 321 00:18:04,041 --> 00:18:07,000 ‎-是很難聽 ‎-沒錯,我們都要冷靜 322 00:18:07,083 --> 00:18:08,333 ‎如果我們小心點 323 00:18:09,000 --> 00:18:10,916 ‎他們就不會像喬芮絲那樣搞我們 324 00:18:11,000 --> 00:18:13,166 ‎三個月之後 ‎我們就能離開這裡去找露米拉 325 00:18:13,250 --> 00:18:17,125 ‎沒錯,只要她別抓狂而影響收成 326 00:18:17,208 --> 00:18:18,458 ‎-爸,拜託你 ‎-怎麼? 327 00:18:19,000 --> 00:18:23,041 ‎我們不用擔心外婆,她會完成任務的 328 00:18:23,125 --> 00:18:24,416 ‎-是嗎? ‎-對 329 00:18:24,500 --> 00:18:26,333 ‎而且現在不是喬芮絲 330 00:18:26,416 --> 00:18:28,791 ‎是販毒集團,販毒集團都是直來直往 331 00:18:28,875 --> 00:18:31,541 ‎其實販毒集團的西班牙文意思就是直 332 00:18:32,041 --> 00:18:33,083 ‎-是嗎? ‎-當然 333 00:18:33,166 --> 00:18:34,125 ‎不是 334 00:18:34,708 --> 00:18:36,375 ‎-意思是海報 ‎-好,聽著 335 00:18:36,458 --> 00:18:37,541 ‎他們有好幾種方言 336 00:18:37,625 --> 00:18:40,125 ‎我沒有認識半個人 ‎懂那是什麼意思 337 00:18:40,208 --> 00:18:41,041 ‎-好嗎? ‎-好 338 00:18:41,125 --> 00:18:45,458 ‎我的意思是像外婆這種年紀 ‎應該窩在養老院 339 00:18:45,541 --> 00:18:47,416 ‎整天喝湯 340 00:18:47,500 --> 00:18:50,000 ‎而且他們不會放麵包丁在湯裡 341 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 ‎因為他們的牙齒 342 00:18:53,833 --> 00:18:56,666 ‎可是她竟然在幫大毒梟艾斯科巴做事 343 00:18:58,083 --> 00:19:01,875 ‎老實說,這樣結束人生真不錯 344 00:19:05,875 --> 00:19:06,875 ‎怎麼回事? 345 00:19:08,708 --> 00:19:09,541 ‎什麼? 346 00:19:09,625 --> 00:19:10,583 ‎(醫療檢查) 347 00:19:10,666 --> 00:19:11,625 ‎-什麼? ‎-醫療檢查 348 00:19:11,708 --> 00:19:12,541 ‎(快點,走了) 349 00:19:12,625 --> 00:19:14,833 ‎不用,我沒事 350 00:19:14,916 --> 00:19:17,291 ‎沒關係,爸,拜託不要惹麻煩 351 00:19:17,375 --> 00:19:19,750 ‎-不用,但我們兩個都沒事 ‎-爸… 352 00:19:25,791 --> 00:19:27,708 ‎他說“參觀美國”? 353 00:19:28,583 --> 00:19:30,791 ‎-參觀美國? ‎-不,是醫療檢查 354 00:19:31,541 --> 00:19:34,708 ‎你以為他們要去參觀國家公園? 355 00:19:34,791 --> 00:19:36,541 ‎我不知道,我聽到“參觀美國” 356 00:19:36,625 --> 00:19:39,333 ‎我想既然我們在南美洲 ‎他們就會去美國 357 00:19:39,416 --> 00:19:42,666 ‎老兄,你不可能帶人質去南美洲旅行 358 00:19:42,750 --> 00:19:45,041 ‎-不可能的 ‎-對,可是他說:“美國參觀” 359 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 ‎別說了 360 00:19:46,041 --> 00:19:48,458 ‎是醫療!醫療檢查! 361 00:19:48,541 --> 00:19:49,500 ‎當然是 362 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 ‎我們只是去見檢察官 363 00:19:52,666 --> 00:19:56,625 ‎可惜當局不肯 ‎將尋找哈山一家列為優先,所以… 364 00:19:57,875 --> 00:19:59,000 ‎好極了 365 00:19:59,083 --> 00:20:02,541 ‎但奧利佛和我沒有瓜葛了 366 00:20:02,625 --> 00:20:04,458 ‎我已經走出全新的人生 367 00:20:04,541 --> 00:20:05,875 ‎美好的人生 368 00:20:05,958 --> 00:20:07,583 ‎和我親愛的奧利維歐一起 369 00:20:09,000 --> 00:20:11,291 ‎他們的名字幾乎一樣,好誇張 370 00:20:11,375 --> 00:20:12,833 ‎其實我叫法蘭克 371 00:20:13,958 --> 00:20:17,708 ‎奧利維歐,讓我說就好 ‎你知道我最討厭被打斷 372 00:20:17,791 --> 00:20:19,583 ‎我不喜歡那樣 373 00:20:23,708 --> 00:20:26,583 ‎好,正如我剛才所說 374 00:20:26,666 --> 00:20:29,500 ‎我們需要找更高層 375 00:20:29,583 --> 00:20:31,583 ‎設法幫助哈山一家 376 00:20:31,666 --> 00:20:34,000 ‎對,因為他們不是逃犯,他們是人質 377 00:20:34,083 --> 00:20:36,125 ‎你們不該來找我,我不行 378 00:20:36,666 --> 00:20:38,333 ‎那些亂七八糟的事都過去了 379 00:20:38,833 --> 00:20:41,250 ‎是的,我們知道,可是… 380 00:20:41,333 --> 00:20:44,791 ‎我們希望妳能提供令尊的聯絡方式 ‎畢竟他是部長… 381 00:20:44,875 --> 00:20:48,000 ‎我不能陪你們去 ‎我已經不年輕,不想碰這些狗屁事了 382 00:20:48,083 --> 00:20:50,791 ‎是的,我們沒有要妳跟我們一起去 383 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 ‎我們只想聯絡妳父親 384 00:20:52,583 --> 00:20:54,166 ‎拜託,說夠了沒! 385 00:20:54,250 --> 00:20:56,833 ‎如果我跟妳一起去,一定會天下大亂 386 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 ‎我敢保證 387 00:20:58,416 --> 00:20:59,541 ‎妳才說夠了沒 388 00:20:59,625 --> 00:21:03,333 ‎她都說我們不要妳來 ‎我們只要他的聯絡方式,聽懂了沒? 389 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 ‎你們真的很厲害 390 00:21:09,541 --> 00:21:11,833 ‎你們真的很厲害 ‎可惡!算你們厲害,我加入 391 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 ‎我們走吧,奧利維歐? 392 00:21:14,166 --> 00:21:17,375 ‎都是這件事 ‎害我無法讓你得到應有的關愛 393 00:21:17,458 --> 00:21:20,000 ‎-但是我的愛… ‎-法蘭克,我真不敢相信! 394 00:21:20,500 --> 00:21:22,166 ‎你看不出事情已經夠複雜了嗎? 395 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 ‎我會想念你的 396 00:21:30,166 --> 00:21:33,125 ‎快去收拾東西 ‎我希望回來的時候一切都消失了 397 00:21:35,583 --> 00:21:38,125 ‎我去穿個衣服,你們在這裡等我? 398 00:21:38,208 --> 00:21:39,791 ‎我們要開始忙了 399 00:21:45,166 --> 00:21:47,083 ‎(離妳那麼遠) 400 00:21:47,166 --> 00:21:49,333 ‎(我好寂寞) 401 00:21:49,416 --> 00:21:51,875 ‎(我想妳) 402 00:21:51,958 --> 00:21:52,875 ‎(媽…) 403 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 ‎他媽的 404 00:21:53,875 --> 00:21:54,958 ‎(離妳這麼遠) 405 00:21:55,041 --> 00:22:00,000 ‎兄弟,我求求你,唱點別的 ‎那首歌讓我沮喪到拉不出來 406 00:22:00,083 --> 00:22:01,791 ‎你也太難搞了,是你要我唱的 407 00:22:01,875 --> 00:22:03,875 ‎那是我和克萊門汀的歌 ‎我真的很想她 408 00:22:03,958 --> 00:22:05,166 ‎-我就是要唱 ‎-轉過去 409 00:22:05,250 --> 00:22:07,416 ‎好,你真的很難搞,我又不是點唱機 410 00:22:07,500 --> 00:22:09,333 ‎我知道,唱開心一點的歌 411 00:22:09,416 --> 00:22:12,416 ‎讓我的便便想出來狂歡,我求你 412 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 ‎狂歡是吧?好,我知道了 413 00:22:14,583 --> 00:22:16,333 ‎快唱,快出來了 414 00:22:16,416 --> 00:22:19,333 ‎(我們被擠在這罐頭裡) 415 00:22:19,416 --> 00:22:22,208 ‎(沙丁魚唱著…) 416 00:22:22,291 --> 00:22:23,291 ‎來吧,奏效了,兄弟 417 00:22:23,375 --> 00:22:25,875 ‎(我們被擠在這罐頭裡) 418 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 ‎(沙丁魚唱著…) 419 00:22:28,458 --> 00:22:29,416 ‎他媽的 420 00:22:29,500 --> 00:22:30,375 ‎如何? 421 00:22:31,250 --> 00:22:32,500 ‎還好嗎? 422 00:22:34,500 --> 00:22:35,958 ‎等等,你們穿這一身是什麼? 423 00:22:36,541 --> 00:22:37,875 ‎他們對你們做了什麼? 424 00:22:37,958 --> 00:22:39,583 ‎我們做了完整的檢查 425 00:22:40,333 --> 00:22:43,916 ‎我們做了壓力測試 ‎然後他們做了快速檢查 426 00:22:44,000 --> 00:22:45,625 ‎“快速” 427 00:22:45,708 --> 00:22:48,916 ‎那傢伙把手指 ‎“快速地”插進我屁股五分鐘 428 00:22:49,000 --> 00:22:50,875 ‎爸爸,那是身體檢查 429 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 ‎那個白痴在找我的攝護腺 430 00:22:52,666 --> 00:22:55,625 ‎我跟他說了三次,說我已經沒有了… 431 00:22:56,125 --> 00:22:58,791 ‎好,還有什麼? 432 00:22:58,875 --> 00:23:00,500 ‎沒了,然後給我們這身新衣服 433 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 ‎我看到了 434 00:23:01,791 --> 00:23:04,041 ‎那醫生把全部都寫在一本小筆記本上 435 00:23:04,833 --> 00:23:07,708 ‎他們給了我高血壓的藥 436 00:23:07,791 --> 00:23:10,583 ‎-老實說,他們還算不錯 ‎-對,很不錯 437 00:23:10,666 --> 00:23:12,083 ‎-是真的很不錯 ‎-對 438 00:23:12,750 --> 00:23:14,041 ‎靠,太奇怪了 439 00:23:14,125 --> 00:23:15,958 ‎這完全不合理 440 00:23:16,041 --> 00:23:18,541 ‎他們做了測試,伸手亂掏… ‎這是怎麼回事? 441 00:23:18,625 --> 00:23:21,083 ‎-也太奇怪了,對吧? ‎-對,超怪的 442 00:23:21,166 --> 00:23:22,333 ‎沒什麼奇怪的 443 00:23:22,416 --> 00:23:25,583 ‎古茲曼對他們施壓 ‎他們希望我們健康,就這樣 444 00:23:25,666 --> 00:23:27,625 ‎或許他們也想讓我們工作 445 00:23:28,333 --> 00:23:31,791 ‎我們要找到你說的那個筆記本 ‎看他們寫了什麼 446 00:23:31,875 --> 00:23:33,500 ‎-你說得對 ‎-不行! 447 00:23:33,583 --> 00:23:35,166 ‎-沒錯,我們要搞清楚 ‎-不行! 448 00:23:35,250 --> 00:23:37,583 ‎如果你被抓到,我們就倒大楣了 449 00:23:37,666 --> 00:23:38,583 ‎外婆也是 450 00:23:39,250 --> 00:23:40,875 ‎所以什麼都別做,知道了嗎? 451 00:23:43,708 --> 00:23:44,541 ‎怎樣? 452 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 ‎-沒聽到你妹妹說的嗎? ‎-當然聽到了 453 00:23:46,583 --> 00:23:48,125 ‎-所以呢? ‎-我們不會輕舉妄動 454 00:23:48,625 --> 00:23:50,708 ‎-我們不會亂來 ‎-謝了 455 00:23:52,875 --> 00:23:54,500 ‎我他媽的累壞了 456 00:23:55,958 --> 00:23:57,041 ‎我們要動手 457 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 ‎我們要想辦法弄到那筆記本 458 00:24:00,958 --> 00:24:03,750 ‎你父母有慢性病 459 00:24:03,833 --> 00:24:06,458 ‎像是糖尿病、高膽固醇 ‎高血壓之類的? 460 00:24:06,541 --> 00:24:08,750 ‎不知道,我不認識他們 461 00:24:09,541 --> 00:24:11,500 ‎他們在我小時候就死了 462 00:24:11,583 --> 00:24:13,083 ‎怎麼死的? 463 00:24:13,166 --> 00:24:15,166 ‎我媽出了車禍 464 00:24:15,875 --> 00:24:18,791 ‎我爸死於纖維肌痛 465 00:24:18,875 --> 00:24:19,750 ‎真可憐 466 00:24:19,833 --> 00:24:20,958 ‎不可能的 467 00:24:21,833 --> 00:24:24,708 ‎那是一種睡眠障礙的疾病 ‎不會死人的 468 00:24:25,458 --> 00:24:27,000 ‎對,他們都是這麼跟我說的 469 00:24:27,083 --> 00:24:29,333 ‎我跟你說那絕對不可能,我可以嗎? 470 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 ‎話說回來 ,他死的時候我還很小 471 00:24:34,458 --> 00:24:36,125 ‎我發現我不太認識他 472 00:24:44,916 --> 00:24:46,458 ‎-你還好嗎? ‎-一點也不好 473 00:24:48,208 --> 00:24:50,458 ‎談起我父親的事真的很難過 474 00:24:55,666 --> 00:24:58,208 ‎喂,妳看他哭了 475 00:24:59,625 --> 00:25:02,375 ‎你知道不認識自己的父親 ‎是什麼感受嗎? 476 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 ‎他們從不在乎我 477 00:25:05,166 --> 00:25:07,500 ‎我發誓,他們根本不在乎 478 00:25:07,583 --> 00:25:10,416 ‎你知道我十歲生日 ‎兒童之家送我什麼嗎? 479 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ‎電池! 480 00:25:11,958 --> 00:25:14,416 ‎我以我過世的母親發誓,是真的 481 00:25:15,250 --> 00:25:16,666 ‎電池! 482 00:25:16,750 --> 00:25:18,666 ‎AA電池!你他媽的聽到了沒? 483 00:25:18,750 --> 00:25:20,833 ‎我甚至沒有玩具可以放進去 484 00:25:20,916 --> 00:25:22,000 ‎-葛楚蒂 ‎-懂嗎? 485 00:25:22,083 --> 00:25:25,833 ‎我在說他媽的電池 486 00:25:25,916 --> 00:25:28,125 ‎他們根本不在乎我! 487 00:25:28,208 --> 00:25:29,416 ‎該死的電池! 488 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 ‎我不是心理治療師 489 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 ‎夠了,振作起來 490 00:25:35,791 --> 00:25:37,375 ‎操他媽的! 491 00:25:38,708 --> 00:25:39,583 ‎幹! 492 00:25:42,875 --> 00:25:44,000 ‎我剛才好像… 493 00:25:44,666 --> 00:25:45,916 ‎真的暈過去了 494 00:25:49,875 --> 00:25:50,791 ‎我好多了 495 00:25:56,166 --> 00:25:57,375 ‎好多了 496 00:25:59,458 --> 00:26:02,333 ‎-妳有說我們會跟妳一起來嗎? ‎-沒有,別擔心 497 00:26:02,416 --> 00:26:04,416 ‎這樣貿然上門可能不太好 498 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 ‎天啊!你有夠煩的 499 00:26:05,750 --> 00:26:09,333 ‎我們想找的人都會在這場晚宴 ‎司法部長和警局長… 500 00:26:09,416 --> 00:26:12,291 ‎你們要識相點,別亂來 ‎尤其是妳,艾伊達 501 00:26:12,375 --> 00:26:13,541 ‎這樣就沒問題了 502 00:26:13,625 --> 00:26:16,375 ‎好,妳能介紹我認識其中一位 ‎剩下的交給我來處理? 503 00:26:16,458 --> 00:26:17,916 ‎我知道,我又不是笨蛋 504 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 ‎我不能待太晚 ‎威廉一個人在家帶三胞胎 505 00:26:21,083 --> 00:26:23,750 ‎管威廉幹嘛?妳是付他時薪嗎? 506 00:26:23,833 --> 00:26:25,625 ‎你怎麼這樣說威廉?你瘋了嗎? 507 00:26:25,708 --> 00:26:27,250 ‎-是妳提起威廉的 ‎-那又怎樣? 508 00:26:27,333 --> 00:26:28,666 ‎夠了,你們兩個 509 00:26:29,833 --> 00:26:32,000 ‎-可是她… ‎-我受夠了,尤塞夫! 510 00:26:32,583 --> 00:26:34,000 ‎你不准再說話了! 511 00:26:35,375 --> 00:26:36,583 ‎真受不了你們! 512 00:26:36,666 --> 00:26:37,583 ‎我們到了! 513 00:26:39,708 --> 00:26:40,625 ‎真是的 514 00:26:42,541 --> 00:26:43,583 ‎每次倒楣都是我 515 00:26:43,666 --> 00:26:44,833 ‎晚安 516 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 ‎走廊直走就在右邊 517 00:26:47,125 --> 00:26:48,666 ‎-謝謝 ‎-祝各位有愉快夜晚 518 00:26:49,708 --> 00:26:50,875 ‎別弄壞帽子 519 00:26:54,416 --> 00:26:55,750 ‎真是太讚了! 520 00:26:58,166 --> 00:26:59,166 ‎這是搞什麼? 521 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 ‎非常感謝 522 00:27:01,375 --> 00:27:03,000 ‎來,戴上這個 523 00:27:06,208 --> 00:27:08,583 ‎該死,克萊門汀,我們不能留在這裡 524 00:27:08,666 --> 00:27:10,375 ‎妳說是晚宴,這又是什麼? 525 00:27:11,500 --> 00:27:13,291 ‎我真的不知道,我發誓 526 00:27:13,375 --> 00:27:15,875 ‎但這樣更好,有完美的氣氛 527 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 ‎通常在這種場面 ‎他們會答應妳任何事 528 00:27:19,416 --> 00:27:21,500 ‎跟我來,他們一定在後面 529 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 ‎真好,好大的弟弟 530 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 ‎完美 531 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 ‎-尤塞夫 ‎-是,妳好 532 00:27:34,208 --> 00:27:35,625 ‎嗨,妳好嗎? 533 00:27:36,750 --> 00:27:39,250 ‎好極了,妳呢? 534 00:27:40,250 --> 00:27:41,166 ‎很好 535 00:27:41,250 --> 00:27:42,791 ‎爸,你可以停一下嗎? 536 00:27:42,875 --> 00:27:44,375 ‎-我想跟山德琳敘敘舊 ‎-什麼? 537 00:27:45,750 --> 00:27:46,583 ‎好 538 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 ‎謝謝 539 00:27:47,583 --> 00:27:49,291 ‎真想不到,妳好嗎?親愛的 540 00:27:49,375 --> 00:27:51,208 ‎-妳最近好嗎? ‎-還好 541 00:27:51,291 --> 00:27:52,875 ‎-好嗎? ‎-妳也看到了 542 00:27:52,958 --> 00:27:55,583 ‎-妳氣色真不錯 ‎-我之前在度假 543 00:27:55,666 --> 00:27:57,000 ‎-真的假的? ‎-真的 544 00:27:57,083 --> 00:27:59,166 ‎-出去透透氣很重要 ‎-對 545 00:27:59,250 --> 00:28:00,791 ‎離開整天上班的模式 546 00:28:01,750 --> 00:28:03,083 ‎真是太好了 547 00:28:03,166 --> 00:28:04,375 ‎菲德莉克在嗎? 548 00:28:04,458 --> 00:28:06,250 ‎在,我在後面的臥室看到她 549 00:28:06,333 --> 00:28:07,708 ‎好,謝謝 550 00:28:08,416 --> 00:28:10,416 ‎來,我介紹你認識警察局長 551 00:28:12,500 --> 00:28:16,250 ‎-嘿,美麗的天堂鳥 ‎-過來 552 00:28:16,333 --> 00:28:18,083 ‎你想去哪裡? 553 00:28:18,958 --> 00:28:21,000 ‎我們連抓都抓不到他們 554 00:28:21,083 --> 00:28:22,875 ‎我們對這案子一籌莫展 555 00:28:24,125 --> 00:28:25,333 ‎我很想相信妳 556 00:28:26,458 --> 00:28:29,125 ‎但妳應該知道 ‎是卡菲蘭的人把他們帶走的 557 00:28:29,208 --> 00:28:30,833 ‎他們沒想要逃 558 00:28:31,375 --> 00:28:34,500 ‎可惡,如果真是卡菲蘭的人幹的 559 00:28:34,583 --> 00:28:35,916 ‎他們真的完蛋了 560 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 ‎我知道 561 00:28:37,083 --> 00:28:39,666 ‎所以我們必須立刻展開救援行動 562 00:28:39,750 --> 00:28:41,208 ‎那不是我能決定的 563 00:28:42,000 --> 00:28:42,916 ‎幹 564 00:28:43,625 --> 00:28:45,833 ‎我剛和內政部長談過 565 00:28:45,916 --> 00:28:47,666 ‎-我被拒絕了 ‎-為什麼? 566 00:28:47,750 --> 00:28:51,250 ‎他說要等知道哈山一家在哪裡 ‎他才會動手 567 00:28:51,833 --> 00:28:52,666 ‎幹 568 00:28:53,583 --> 00:28:54,416 ‎對 569 00:28:57,041 --> 00:28:58,208 ‎你弟弟呢? 570 00:28:59,541 --> 00:29:00,458 ‎不知道 571 00:29:02,083 --> 00:29:04,583 ‎那小豬仔一定開心極了 572 00:29:04,666 --> 00:29:06,416 ‎這是誰的甘納許? 573 00:29:06,500 --> 00:29:08,750 ‎-尤塞夫叔叔的! ‎-沒錯 574 00:29:08,833 --> 00:29:11,500 ‎妳要用力鞭打 ‎那是尤塞夫叔叔的秘密 575 00:29:11,583 --> 00:29:13,000 ‎這是我妹妹,艾伊達 576 00:29:13,083 --> 00:29:16,041 ‎艾伊達,這是克蘿汀和胡格特 ‎她們好可愛,是我的朋友 577 00:29:16,125 --> 00:29:18,125 ‎我只是要給她們看… ‎誰想嚐嚐看?美女們 578 00:29:18,208 --> 00:29:19,916 ‎-我要 ‎-是嗎? 來 579 00:29:20,000 --> 00:29:22,875 ‎別胡鬧了,我們走吧 ‎寄衣室在哪裡?這邊嗎? 580 00:29:23,666 --> 00:29:26,083 ‎-喝完了 ‎-下回再見,胡格特 581 00:29:26,166 --> 00:29:29,000 ‎記得來巧克力店,好嗎? ‎保重,美女們 582 00:29:29,083 --> 00:29:30,500 ‎來,我們走了 583 00:29:32,916 --> 00:29:36,000 ‎我保證,在我家睡一晚 ‎妳明天早上就好多了 584 00:29:36,083 --> 00:29:37,583 ‎不,我發誓… 585 00:29:37,666 --> 00:29:39,541 ‎我沒事,我可以回家 586 00:29:39,625 --> 00:29:40,916 ‎對,當然可以 587 00:29:41,000 --> 00:29:42,875 ‎-幹 ‎-幹 588 00:29:48,833 --> 00:29:49,708 ‎幹! 589 00:29:50,250 --> 00:29:51,500 ‎-阿里? ‎-什麼? 590 00:29:51,583 --> 00:29:53,500 ‎幹!你在艾伊達的垃圾桶裡做什麼? 591 00:29:53,583 --> 00:29:55,250 ‎-噓,等一下 ‎-什麼? 592 00:29:55,333 --> 00:29:57,291 ‎我躲在這裡,我躲起來了 593 00:29:57,875 --> 00:30:00,291 ‎我就知道他還活著,我就知道 594 00:30:00,375 --> 00:30:02,583 ‎-其他人也在巴黎嗎? ‎-沒有 595 00:30:03,166 --> 00:30:06,208 ‎他們把我們送上飛機,我設法逃走了 596 00:30:06,291 --> 00:30:08,291 ‎他們開槍時我拼命地跑 597 00:30:08,375 --> 00:30:11,000 ‎我左拐右彎,躲避槍林彈雨 598 00:30:11,666 --> 00:30:12,541 ‎搞什麼? 599 00:30:12,625 --> 00:30:13,958 ‎他們有射中你嗎? 600 00:30:14,041 --> 00:30:14,916 ‎什麼? 601 00:30:16,625 --> 00:30:17,583 ‎沒有 602 00:30:17,666 --> 00:30:20,083 ‎你嚇死我了,他嚇死我了 603 00:30:20,166 --> 00:30:22,708 ‎總之,如果他們被送上飛機 ‎那就是好消息 604 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 ‎對,沒錯,他們會賺到哩程 605 00:30:24,958 --> 00:30:27,708 ‎不,這表示對方不想殺他們 ‎ 否則早就動手了 606 00:30:27,791 --> 00:30:30,333 ‎-飛機要飛去哪裡? ‎-我不知道 607 00:30:32,416 --> 00:30:33,333 ‎我不知道 608 00:30:34,333 --> 00:30:38,000 ‎不,是身體檢查,和你們一樣 609 00:30:38,583 --> 00:30:41,000 ‎不過壓力測試是很痛苦 610 00:30:41,708 --> 00:30:44,000 ‎-除此之外,沒什麼好說的了 ‎-是嗎? 611 00:30:45,125 --> 00:30:47,041 ‎好了,再見 612 00:30:47,125 --> 00:30:48,458 ‎來吧,把筆記本拿出來 613 00:30:54,041 --> 00:30:55,958 ‎-等一下,是空白的 ‎-什麼? 614 00:30:56,041 --> 00:30:57,666 ‎他有撕掉嗎?真他媽的 615 00:30:57,750 --> 00:31:00,458 ‎-搞什麼?你們去偷了筆記本 ‎-什麼? 616 00:31:00,541 --> 00:31:02,333 ‎你們怎麼就是不聽話? 617 00:31:03,125 --> 00:31:05,916 ‎-你們真是白痴 ‎-怎樣?我們可不能坐以待斃 618 00:31:06,000 --> 00:31:09,125 ‎我們就是要 ‎不是說過三個月別惹麻煩嗎?靠! 619 00:31:09,208 --> 00:31:10,958 ‎筆記本裡有什麼? 620 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 ‎什麼都沒有 621 00:31:12,833 --> 00:31:15,500 ‎沒有?真好,完全做白工,好棒 622 00:31:15,583 --> 00:31:16,958 ‎拿來,給我看看 623 00:31:17,041 --> 00:31:19,625 ‎-幹! ‎-小心點,我還要放回去 624 00:31:19,708 --> 00:31:21,041 ‎冷靜點,親愛的 625 00:31:23,166 --> 00:31:25,333 ‎-靠,上面有東西 ‎-是什麼? 626 00:31:25,833 --> 00:31:27,291 ‎什麼? 我什麼都沒看到 627 00:31:37,791 --> 00:31:38,791 ‎幹 628 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 ‎-是《傻瓜龐克》嗎? ‎-不,是德文 629 00:31:46,916 --> 00:31:49,541 ‎-有你們的名字 ‎-什麼? 630 00:31:50,125 --> 00:31:52,625 ‎“傑拉德”旁邊還有價格 631 00:31:52,708 --> 00:31:55,333 ‎-為什麼會有價格? ‎-這不會是好事 632 00:31:56,750 --> 00:32:00,666 ‎等一下,這“Leber”看起來 ‎就像外婆做的gehakte Leber 633 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 ‎-是意第緒語 ‎-什麼意思? 634 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 ‎-是… ‎-是肝泥 635 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 ‎對,很噁心 636 00:32:05,416 --> 00:32:06,625 ‎-才不會 ‎-會 637 00:32:09,208 --> 00:32:10,208 ‎等等,這“Leber”… 638 00:32:10,791 --> 00:32:12,750 ‎-是德文“肝”的意思 ‎-對 639 00:32:14,416 --> 00:32:16,000 ‎幹!他們要我們的器官 640 00:33:19,458 --> 00:33:21,583 ‎字幕翻譯:蔡宛玲