1 00:00:08,416 --> 00:00:12,750 Mami, prosím, nekousejme do ruky, která nás krmí. Můžeme vydělat balík. 2 00:00:14,083 --> 00:00:16,833 Nemůžeme jim je vzít. Je to moc riskantní. 3 00:00:19,041 --> 00:00:21,416 Mami, ten doktor je kapacita. 4 00:00:21,500 --> 00:00:24,375 Všichni mu říkají bavorský hodinář. 5 00:00:24,458 --> 00:00:27,958 Taková přezdívka se nedává náhodou. 6 00:00:28,041 --> 00:00:32,500 To on operoval bratry Bogdanoffy. Vidělas ty jejich obličeje? A ty brady? 7 00:00:32,583 --> 00:00:34,958 Proměnil ty buzny v chlapy. 8 00:00:35,041 --> 00:00:37,375 Neříkej, že neodvedl dobrou práci. 9 00:00:38,250 --> 00:00:40,000 Patří Guzmanovi, ne nám. 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,833 A ten stařík je slabý. 11 00:00:43,375 --> 00:00:47,291 Pokud by umřel a my ho nemohli vrátit kartelu, byli bychom v háji. 12 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 Mami, mám pocit, že mě neposloucháš. Hele. 13 00:00:50,375 --> 00:00:51,833 Vezmeme je, 14 00:00:51,916 --> 00:00:54,166 opatrně je otevřeme, 15 00:00:54,250 --> 00:00:56,833 vezmeme jim po jedné ledvině, sešijeme je, 16 00:00:56,916 --> 00:00:59,500 vrátíme je Guzmanovi a shrábneme prachy. 17 00:01:00,125 --> 00:01:03,458 Nikdo nic nevidí ani neslyší. Bude to brnkačka, přísahám. 18 00:01:04,541 --> 00:01:07,166 Pro jednou bys mi mohla věřit. Prosím, mami. 19 00:01:08,333 --> 00:01:09,166 Aspoň jednou. 20 00:01:10,166 --> 00:01:11,000 Zvážím to. 21 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 SERIÁL NETFLIX 22 00:01:18,000 --> 00:01:18,833 Rodinný 23 00:01:18,916 --> 00:01:19,750 Podnik 24 00:01:24,208 --> 00:01:27,208 Takže to máme kolem 350 gramů Josephových jater. 25 00:01:27,291 --> 00:01:28,625 - Dobrý? - Výborně. 26 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 A dál? 27 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 Nemáte tady srdce? 28 00:01:33,166 --> 00:01:35,500 Srdce… Ano, tady! 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 Je poslední, ale je Gérardovo. 30 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 A jaké je? 31 00:01:39,208 --> 00:01:41,541 Není to ta kvalita, ale taky stojí míň. 32 00:01:41,625 --> 00:01:44,666 Ale nenechávejte si ho. Snězte ho hned, jinak se zkazí. 33 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Skvěle, je to na dnešek. 34 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Prodáno. 35 00:01:48,250 --> 00:01:53,041 A Gérardovy plíce vám přihodím zdarma. Jsou celé černé, ale pro psa paráda. 36 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 To je od vás milé, děkuji. 37 00:01:56,708 --> 00:01:57,666 Bude to všechno? 38 00:01:58,291 --> 00:01:59,291 Tati? 39 00:01:59,875 --> 00:02:03,166 Tati! Hej, tati, seš vzhůru. 40 00:02:03,250 --> 00:02:05,750 Jo. Co? Jsem. 41 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 - Pardon. - Super, tak co myslíš? 42 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 O čem? 43 00:02:11,166 --> 00:02:13,125 Vysvětli mu to znovu, Aure. 44 00:02:13,208 --> 00:02:15,708 Máme v lese zahrabaných pět milionů. 45 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 Myslím, že to pokryje všechno. 46 00:02:17,833 --> 00:02:21,208 Zbláznil jste se? Pokud za ty orgány zaplatíme, 47 00:02:21,291 --> 00:02:23,666 budem bez prachů a pak i bez orgánů. 48 00:02:23,750 --> 00:02:25,375 Olivier má pravdu. 49 00:02:25,458 --> 00:02:27,416 Zemřeme chudí a konec. 50 00:02:27,500 --> 00:02:30,291 Přestaň s tím. Nikdo nebude umírat, jasný? 51 00:02:30,375 --> 00:02:33,291 Herz v notesu nebylo, takže srdce nám nevezmou. 52 00:02:33,375 --> 00:02:36,458 Ne, Aure, je mi jedno, jestli to tam bylo, nebo ne. 53 00:02:36,541 --> 00:02:40,958 Nechci dožívat s jednou plící, jednou ledvinou a půlkou jater, jasný? 54 00:02:41,041 --> 00:02:43,833 - Musíme vypadnout. Už jsem o tom mluvil. - Jo. 55 00:02:43,916 --> 00:02:44,875 Pak musíme tudy. 56 00:02:45,416 --> 00:02:48,750 Z komína vychází kouř. Bude tam pomoc nebo třeba telefon. 57 00:02:48,833 --> 00:02:51,208 Ten dům už známe. Je to moc daleko. 58 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 Stejně v tý jihoamerický džungli nevydržíme ani pět minut. 59 00:02:55,666 --> 00:02:59,875 Proč myslíš, že jsme v Jižní Americe? To, že je to španělsky, neznamená, 60 00:02:59,958 --> 00:03:01,541 že jsme v Jižní Americe. 61 00:03:01,625 --> 00:03:02,458 Já vím. 62 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 Myslím si to, protože je tu vlhko 63 00:03:05,166 --> 00:03:07,708 a klouby mě bolí jako prase. 64 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 Tak proto. 65 00:03:08,708 --> 00:03:11,000 Na Gérardovu obranu chci říct, 66 00:03:11,083 --> 00:03:14,166 že jsem tu už párkrát zaslechl tukany. 67 00:03:14,833 --> 00:03:19,791 A protože je období, kdy migrují, dává smysl, že by byli v Jižní Americe. 68 00:03:19,875 --> 00:03:23,375 - Co to kecáš? O čem to kecá? - Co? 69 00:03:23,458 --> 00:03:26,250 Dvakrát jsi byl na lovu a je z tebe ornitolog. 70 00:03:26,333 --> 00:03:27,500 To je šílený. 71 00:03:27,583 --> 00:03:28,583 Ne, o to nejde. 72 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 Ale tukan růžovohrdlý je v ornitologii úplnej základ. 73 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Na tvý tukany serem. 74 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 - Jo, to je fakt. - Jo. 75 00:03:35,833 --> 00:03:37,000 Je jedno, kde jsme. 76 00:03:37,083 --> 00:03:39,458 Venku jsou ozbrojenci. Jak se dostaneme ven? 77 00:03:40,333 --> 00:03:44,208 To je pravda. Má pravdu. Nemůžeme se jen tak zvednout a odejít. 78 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Potřebujeme čas, abychom vymysleli plán. 79 00:03:48,875 --> 00:03:50,041 A jak získáme čas? 80 00:03:56,041 --> 00:03:57,875 Fajn, mám to. Už vím. 81 00:03:59,875 --> 00:04:00,708 Onemocníme. 82 00:04:01,916 --> 00:04:03,083 - Cože? - Jasně. 83 00:04:03,833 --> 00:04:07,416 Chtějí naše orgány. Když onemocníme, budou jim k ničemu. Budou zkažený. 84 00:04:07,916 --> 00:04:09,958 Sakra, to je geniální. Promiňte… 85 00:04:10,041 --> 00:04:11,875 - Díky. Na to jsem čekal. - Jo. 86 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 Dobře, bezva. 87 00:04:13,875 --> 00:04:16,083 A jak teda onemocníme? 88 00:04:20,208 --> 00:04:23,875 Ty hajzle, měls to u sebe! Já to věděl. Už to máš deset let. 89 00:04:23,958 --> 00:04:25,375 - Youss? - Co? 90 00:04:25,458 --> 00:04:27,250 Určitě nás nikdo nesledoval? 91 00:04:27,333 --> 00:04:29,333 Posaď se a nevyšiluj. 92 00:04:30,458 --> 00:04:33,125 Po tom, číms prošel, je normální, že seš paranoidní. 93 00:04:33,208 --> 00:04:35,291 Neboj, nikdo nás nesledoval. 94 00:04:35,958 --> 00:04:38,375 A co zbraň? Máš pro mě nějakou? 95 00:04:39,416 --> 00:04:42,083 Jestli se někdo objeví, musím se bránit. 96 00:04:50,083 --> 00:04:50,916 Dám ji sem. 97 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 Ale opatrně. Použij ji jen v nejnaléhavějším případě. 98 00:04:54,541 --> 00:04:56,166 - Jo. - Nezahrávej si s tím. 99 00:04:57,041 --> 00:04:59,291 Stůjte, hajzlové, nebo vás zabiju! 100 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 Dělám si srandu. 101 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 - Jak je, Ali? - Fajn. 102 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 - Neposral ses? - Co? 103 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 Jsou to fakt gangsteři. Musíš bejt drsnej! 104 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 Přestaň! Nevidíš, že není v pořádku? Neposlouchej ji. 105 00:05:12,375 --> 00:05:15,875 Uvažovala jsem a měl bys zavolat kámošům, aby našli Pénélope Cavillanovou. 106 00:05:15,958 --> 00:05:18,583 - Tak najdeme Hazanovy. - Jakým kámošům? 107 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 Kámošům z basy. 108 00:05:21,375 --> 00:05:25,416 Nemám kámoše z basy. Vyrábím čokoládu. Proč to lidi nechápou? Neuvěřitelný. 109 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 Tím divadýlkem s cukrářem mě neobalamutíš. 110 00:05:28,541 --> 00:05:31,291 Myslím to vážně. Ten svět je minulost, jasný? 111 00:05:31,375 --> 00:05:33,000 Nemám s ním nic společnýho. 112 00:05:34,333 --> 00:05:35,541 Tak dobře. 113 00:05:37,083 --> 00:05:41,250 Uvědom si, že jestli se Joseph nevrátí, tvůj švagr bude William. 114 00:05:41,958 --> 00:05:45,041 Tak mi pak nechoď plakat na rameno. 115 00:05:46,333 --> 00:05:48,583 Je to na mý sestře. Co s tím zmůžu já? 116 00:05:49,083 --> 00:05:50,416 Fajn. Dobře. 117 00:05:52,166 --> 00:05:54,958 Ale když o tobě naposled William mluvil… 118 00:05:56,208 --> 00:05:57,875 řekl… 119 00:05:57,958 --> 00:06:01,250 Nevím, co to znamená, ale řekl, že seš podržtaška. 120 00:06:01,333 --> 00:06:03,041 Zavšivená podržtaška. To řekl. 121 00:06:03,125 --> 00:06:04,750 - Až tak, jo? - Jo. 122 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Řekl, že seš sračka. Řekl, že seš úplně na hovno. 123 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 - Fakt? - Jo. 124 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 A pak řekl: „No…“ 125 00:06:13,416 --> 00:06:15,166 A pak o tobě přestal mluvit. 126 00:06:15,250 --> 00:06:17,375 Ale klidně pokračuj. 127 00:06:18,083 --> 00:06:20,375 Dělej ty svoje sušenky a rohlíčky… 128 00:06:21,791 --> 00:06:24,291 ale ujišťuju tě, že známí šéfkuchaři ti nepomůžou, 129 00:06:24,375 --> 00:06:27,750 protože to peklo nebude u tebe v kuchyni, ale s Williamem. 130 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Víš co? Díky, Clém. 131 00:06:29,916 --> 00:06:32,375 Obvolám pár lidí a ten hajzl bude čumět. 132 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Já mu dám podržtašku. 133 00:06:33,791 --> 00:06:37,875 To je ono. To se nám líbí! Teď vidím, že máš koule nejenom na hraní. 134 00:06:37,958 --> 00:06:42,333 Pomalu s těma koulema. Ale ségře nic neříkej, jinak by mě zabila. 135 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 - Kvůli těm koulím? - Ne! Přestaň s koulema. 136 00:06:45,250 --> 00:06:46,916 Kvůli těm telefonátům. 137 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 Jasně, to se neboj. V mým domě nikdy. 138 00:06:49,458 --> 00:06:50,708 Zůstane to mezi náma. 139 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Tati, vem si trochu víc. Máš míň než já. 140 00:07:01,625 --> 00:07:02,791 Seš si tím jistej? 141 00:07:02,875 --> 00:07:06,791 Jo, je to plný bakterií. Zabere to. Hlavně na to nemysli. 142 00:07:06,875 --> 00:07:09,083 - Tak na zdraví. - Jo, na „zdraví“. 143 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 Musíš to říct rychle. 144 00:07:12,541 --> 00:07:13,833 - Tati? - Co? 145 00:07:14,416 --> 00:07:16,958 Chci se za ten večer omluvit. Opravdu. 146 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 Neměl jsem o Catherine tak mluvit. 147 00:07:19,791 --> 00:07:22,583 Ne, je to i moje vina. 148 00:07:23,833 --> 00:07:25,750 Vše kolem ní beru příliš osobně. 149 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 - Jo, ale chápu to. - Mám obavy. 150 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Bojím se, že to beze mě nezvládne. 151 00:07:30,833 --> 00:07:35,750 Neboj. Myslím, že to finančně zvládala, 152 00:07:36,500 --> 00:07:38,083 než se potkala s tebou. 153 00:07:39,166 --> 00:07:40,041 Jak to myslíš? 154 00:07:40,125 --> 00:07:43,708 Jako s penězma. Myslím, že bude v pohodě. 155 00:07:43,791 --> 00:07:45,375 Proč mluvíš o penězích? 156 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 To je… Počkej. 157 00:07:47,875 --> 00:07:50,916 - Tys to tak nemyslel? - Co se mi snažíš říct? 158 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Nic. 159 00:07:51,916 --> 00:07:55,666 Že takovýho staříka by nikdo nechtěl, pokud by však nešlo o prachy? 160 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 - Vůbec ne. Přísahám. - Ano. 161 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Vyznělo to jinak, než jsem chtěl. 162 00:07:59,166 --> 00:08:01,666 - Asi jsem to nepochopil. - Fajn, to stačí. 163 00:08:02,791 --> 00:08:04,083 Tati, vážně. 164 00:08:04,166 --> 00:08:05,250 Do prdele. 165 00:08:06,333 --> 00:08:08,333 Dobrá práce, Jo. Tos zmákl. 166 00:08:08,416 --> 00:08:09,458 No tak. 167 00:08:09,541 --> 00:08:13,916 To tys říkala, že Catherine je kočka. Tak promiň, že je mi to divný. 168 00:08:14,000 --> 00:08:17,666 Jo, řekla jsem, že je krásná, ale neřekla jsem, že je šlapka. 169 00:08:18,333 --> 00:08:19,166 Šlapka… 170 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Kurva! 171 00:08:24,916 --> 00:08:28,291 - Chutná to jak chcanky. - To je vůl. Jako vážně? Do háje! 172 00:08:30,208 --> 00:08:31,500 Uklidní se. Znám ho. 173 00:08:31,583 --> 00:08:33,375 Omluvím se mu a on se uklidní. 174 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 Jestli se má někdo bát o rodinu, tak já. 175 00:08:39,208 --> 00:08:41,458 Jak to asi Aïda s trojčatama zvládne? 176 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 Neboj se, zvládne to. 177 00:08:45,583 --> 00:08:48,750 Jak to má zvládnout, když je se třemi dětmi sama? 178 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Chuděra. 179 00:08:57,541 --> 00:08:58,375 Hele, Jo… 180 00:08:59,541 --> 00:09:03,208 nechtěla jsem ti nic říkat, ale vidím že o ni máš fakt strach. 181 00:09:05,083 --> 00:09:07,750 Aïda není sama. 182 00:09:08,333 --> 00:09:09,166 Co? 183 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 Není sama. 184 00:09:12,041 --> 00:09:12,875 Ona má… 185 00:09:14,041 --> 00:09:14,875 Jo. 186 00:09:17,708 --> 00:09:19,416 S někým se seznámila. 187 00:09:23,208 --> 00:09:24,666 Co je to za hajzla? 188 00:09:24,750 --> 00:09:26,333 Já nevím, neznám ho. 189 00:09:27,541 --> 00:09:29,541 Ale prý je moc milej 190 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 a hlavně ho zbožňujou trojčata. 191 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 Tak jo. Co je to s tebou? 192 00:09:34,500 --> 00:09:35,500 Má jméno? 193 00:09:36,083 --> 00:09:38,416 Ano, samozřejmě. Jmenuje se William. 194 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 - William? - Jo. 195 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Ty ho znáš? 196 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 Nemůžu uvěřit, že s ním chodí. 197 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 Její zasranej kolega. Ten zmrd! 198 00:09:48,041 --> 00:09:52,291 Vím přesně, kdo to je. Takovej čurák s bradkou! 199 00:09:52,375 --> 00:09:53,333 Jo. 200 00:09:53,416 --> 00:09:54,833 - Píčus jeden! - Jo. 201 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 Vždy když jsem ho viděl, předváděl se s těma brýlema jak Obama. 202 00:09:59,375 --> 00:10:00,625 Obama brýle nenosí. 203 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 - Ale ano! - Jo. 204 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 - Obama nosí brýle! - Jo. 205 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Hele, podívej se na to pozitivně. 206 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 Očividně je to dost těžký, 207 00:10:12,916 --> 00:10:15,125 ale aspoň víš, že s dětma není sama. 208 00:10:15,208 --> 00:10:18,500 Na to seru. To já jsem hlava rodiny. 209 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 - Jo. - Ne William. 210 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 Jistě, Jo. Nikdo tě nebude nahrazovat. To netvrdím. 211 00:10:23,500 --> 00:10:25,000 Hej, lidi, 212 00:10:25,625 --> 00:10:27,000 našel jsem pár hub. 213 00:10:27,083 --> 00:10:29,541 - Z těch nám bude určitě blbě. - Ukaž. 214 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 Co to děláš? Zbláznil ses? 215 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 - Vy chcete umřít? - Pozor, těch se nedotknu. 216 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 Mám citlivý střeva, měl bych větry. 217 00:10:37,458 --> 00:10:39,625 Zapomeň na to, tati, mám jinej plán. 218 00:10:39,708 --> 00:10:41,583 Jeden z dozorců má iPhone. 219 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Chytnu ho, otočka, bum, rozpoznání obličeje, Google mapy, 220 00:10:44,416 --> 00:10:46,041 voláme poldům a jsme venku. 221 00:10:46,666 --> 00:10:50,875 - Myslí si, že je Conor McGregor. - Hele, s Élo jsem dělala MMA, jasný? 222 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 - Jsem úplná mašina. - Jasný… 223 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 - Mašina na mytí hader. - Mašina na nádobí. 224 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 Jo? Ty mi nevěříš? 225 00:10:59,875 --> 00:11:01,541 Tati, pojď, zkus mě praštit. 226 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Zlato… 227 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Stráže nejsou staří 70letí velbloudi jako táta. 228 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 Máš pravdu. Tak jo. 229 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 - No tak, Olive, uhni. - Klid. 230 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 No tak, zkus mě praštit ty. 231 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Do toho, zlato, dej mu za toho velblouda. 232 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 Nebudu tě bít, jsi moje ségra. 233 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 - No tak, zkus to! - Přestaň. Nebuď hloupá. 234 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 - Jo. - No tak. 235 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 - Natáhni mi. - Ne! 236 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 Představ si, že jsem Aïdin borec. 237 00:11:25,166 --> 00:11:26,458 Tak pojď. 238 00:11:26,541 --> 00:11:28,583 - Nedělej to. - No tak, ty hajzle! 239 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 - Nedělej to. - Zabírá to? 240 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 No tak, jebni mi. 241 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 No tak, sakra. 242 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Představ si, že ji píchám přímo před trojčaty. 243 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 Udělám jí bumbum, jak se jí to líbí. 244 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Jak se jí to líbí, hajzle? 245 00:11:42,583 --> 00:11:43,583 Není ti nic? 246 00:11:43,666 --> 00:11:45,500 - Zbláznil ses? - To byla jeba! 247 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 Přísahám, myslel jsem, že to vyblokuje. 248 00:11:49,000 --> 00:11:51,458 Nemusels ji praštit jak pomatenec. 249 00:11:51,541 --> 00:11:52,958 Rozbils jí ciferník. 250 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 Promiň, ale řekla mi, ať jí natáhnu. 251 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 - Furt kecala o tom MMA. - Seš idiot. 252 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 No nic. 253 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 A ty taky, Olive. Mohls mu v tom zabránit. 254 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 Cože? 255 00:12:04,125 --> 00:12:05,791 Nic. Sakra. 256 00:12:06,625 --> 00:12:09,166 Omlouvám se, nemůžu se soustředit. 257 00:12:09,250 --> 00:12:11,958 Přemýšlím o tom, co ten doktor řekl o mým otci. 258 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 Gérarde, tobě tvrdili, že zemřel na fibromyalgii, je to tak? 259 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 To mi tehdy řekla tvoje matka. 260 00:12:18,166 --> 00:12:20,083 Určitě? Nic víc neřekla? 261 00:12:20,875 --> 00:12:24,875 Co bys chtěl, ať mi řekne? Jmenoval se Laurent Pariente. Obchodník. 262 00:12:26,125 --> 00:12:27,791 Normální chlap. Nic divnýho. 263 00:12:27,875 --> 00:12:30,833 Nejsem dítě, sakra. Pokud v něčem jel, řekni mi to. 264 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Jak jel, Olive? Dělal v textilu. 265 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 Ne, myslím v organizovaným zločinu. 266 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 Jestli zemřel při loupeži nebo tak, chci to vědět. To je vše. 267 00:12:40,083 --> 00:12:41,416 Nemluv blbosti. 268 00:12:42,416 --> 00:12:45,500 - To je možná ve filmech. - Ve filmech. To je vtipný. 269 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Co to je? 270 00:12:57,750 --> 00:12:59,500 Sakra, jsou obrovský. 271 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 Ne! 272 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Ne. 273 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 - Olive? - Co tu chceš? 274 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 - Sakra, Olive. Ty houby jsou hustý. - Co? To? 275 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 To mám už šest měsíců, ale už to není přenosný. 276 00:13:19,416 --> 00:13:22,458 Nemluvím o tvých koulích, mluvím o těch houbách. 277 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 Vidím divný věci. 278 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 Jak jako? Seš sjetej? 279 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 - Ne! - Přísahám. 280 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 - Kurva. - Pomoz mi. 281 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 - Co děláš? - Dej ruce. 282 00:13:31,250 --> 00:13:32,083 Pojď sem. 283 00:13:39,250 --> 00:13:40,291 Páni. 284 00:13:40,375 --> 00:13:41,916 Páni! Ty vole! 285 00:13:42,541 --> 00:13:44,708 - Brácho, co je tohle? - Co? 286 00:13:44,791 --> 00:13:47,208 Sakra, ty seš dobrá korba! Fakt. 287 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Co to má znamenat? 288 00:13:50,041 --> 00:13:51,750 Já nevím. Dělám trochu kliky. 289 00:13:52,250 --> 00:13:54,833 A kurva! I péro máš namakaný. 290 00:13:54,916 --> 00:13:56,458 Co to máš za kládu? 291 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 Dyť ho máš až na zem. 292 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 Páni, to je ale liána. 293 00:14:03,000 --> 00:14:05,541 Nekopej do něj, odřeš si žaluda. 294 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 Hele, máš pravdu. Už to začíná. 295 00:14:08,250 --> 00:14:09,083 Pozoruje mě. 296 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Čumí na mě. 297 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 Sakra, už to taky začínám cítit. 298 00:14:15,708 --> 00:14:16,666 Ty taky? 299 00:14:16,750 --> 00:14:19,791 - Je to divný. - Šílený, co? Šílený. 300 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - Jo, ty vole. - Můžu se ho dotknout? 301 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 Jo, klidně, ale… 302 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Ty krávo, to je tíha! 303 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Není mi dobře. 304 00:14:30,000 --> 00:14:31,333 Máš ho jak didgeridoo. 305 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 Určitě, Slámko? 306 00:14:35,083 --> 00:14:37,375 Pracoval s Cavillanovými? 307 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 Jo, Pénélope. 308 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 Jo, ta. S ní pracoval? 309 00:14:41,791 --> 00:14:43,666 Určitě se tak jmenuje? 310 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 S „k“ na konci? 311 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 Tak jo, brácho. Špica. 312 00:14:47,958 --> 00:14:50,291 Víš co? Brzy se za tebou stavím. 313 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 Dobře, zavolám ti. 314 00:14:52,916 --> 00:14:53,833 Takže… 315 00:14:54,750 --> 00:14:56,333 dal nám jméno, ale… 316 00:14:57,208 --> 00:14:59,958 nějak se mi to nezdá. 317 00:15:00,041 --> 00:15:03,875 - Slámka je na práškách. - Neuvěřitelný. Slámku mám u prdele. 318 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 To jméno! 319 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 Řekl Luka Finanouk. 320 00:15:07,750 --> 00:15:08,666 Skvělé. 321 00:15:09,250 --> 00:15:10,083 Máme ho. 322 00:15:10,875 --> 00:15:12,750 Vím, jak ho najdeme. 323 00:15:12,833 --> 00:15:13,666 No nekecej. 324 00:15:16,583 --> 00:15:19,958 - Vítejte na Zlatých stránkách. - To jako fakt? 325 00:15:22,083 --> 00:15:22,916 Město? 326 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 Paříž. 327 00:15:25,875 --> 00:15:28,916 - Trouville. - Ne Trouville, Paříž. 328 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Paříž. 329 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 - Parigi. - Haló? Mohu vám pomoci? 330 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 Ano, není to Trouville, chci Paříž. 331 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Ale spojení je s Trouville. Musíte začít znovu. 332 00:15:37,458 --> 00:15:39,916 - Musím začít znovu? - Ano, bohužel. 333 00:15:40,000 --> 00:15:43,291 - Tak zkusme Trouville, co už? - A jméno? 334 00:15:44,333 --> 00:15:47,708 Finanouk, jak to slyšíte. F jako Farhid. 335 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 A pak na konci je k jako v Catherik. 336 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Je blbá? 337 00:15:53,041 --> 00:15:54,958 Asi jsem něco našel. 338 00:15:56,875 --> 00:15:57,708 Já taky. 339 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Připraven? 340 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 V Trouville… 341 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 nejsou žádní Finanoukové. 342 00:16:05,208 --> 00:16:08,708 Přestaň s tím Trouville. Na to není čas. 343 00:16:09,375 --> 00:16:12,750 Jediný Finanouk, kterýho jsem našel, je finanční poradce. 344 00:16:13,666 --> 00:16:17,333 Já to říkal. Slámka na tom není dobře. Dal mi jméno svýho poradce. 345 00:16:17,416 --> 00:16:19,708 To je od něj hezký. 346 00:16:19,791 --> 00:16:23,166 Jak to myslíš? To není ten, kterýho hledáme. 347 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 Dokonce vypomáhá v psím útulku. 348 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Nikoho jinýho nemáme, tak ho zkusíme omrknout. 349 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Budeme ho sledovat a nasadíme mu štěnici. 350 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Štěnici? 351 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Pěkná blbost. 352 00:16:41,958 --> 00:16:42,875 Co tady děláme? 353 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 - Nebyli jsme ve sprše? - Nechápu to. 354 00:16:47,083 --> 00:16:48,583 Neprošli jsme touhle zdí? 355 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 Zdma procházet nejde, Olive. 356 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Sakra, Olive. 357 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 To jsou ty houby. 358 00:17:05,958 --> 00:17:07,083 Jsou halucinogenní. 359 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 Ne! 360 00:17:09,458 --> 00:17:12,375 - Znamená to, že jsme pořád ve sprše? - Do prdele! 361 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Paráda! Je tu počítač. 362 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 Můžem kontaktovat poldy a ti nás najdou. 363 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Tohle Aure potěší. 364 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 - Co? - Jsou tu hadry. 365 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 Vem je! 366 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 Kurva! 367 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Co? 368 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 Stráže! Slyšel jsem je. Musíme jít. 369 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 Musíme najít bezpečný místo. 370 00:17:42,083 --> 00:17:43,250 Pojďme k plánu B. 371 00:17:45,083 --> 00:17:45,916 Co je plán B? 372 00:17:46,916 --> 00:17:47,791 Nefunguje to. 373 00:17:47,875 --> 00:17:49,208 Zapomeň na to. 374 00:17:49,291 --> 00:17:50,875 Ne… 375 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Fajn, žádný další plány. 376 00:17:54,291 --> 00:17:55,625 Dostaneme se odsud. 377 00:18:00,666 --> 00:18:02,291 Dobrý. Jdeme. 378 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 To je ono. 379 00:18:08,125 --> 00:18:09,541 Připojíme se na net 380 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 a zavoláme pomoc. 381 00:18:13,583 --> 00:18:15,000 Ne! Olive! 382 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 - Co je? - Není to zapojený! 383 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 Není to zapojený! Zapoj to, Olive! 384 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 Zásuvka je přímo před tebou. 385 00:18:26,875 --> 00:18:29,125 Chce to heslo. To ne. 386 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Zachovej klid. 387 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 - To heslo uhádneš. - Mysli! 388 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 V cestě mi stojí jen firewall. 389 00:18:35,541 --> 00:18:37,041 Tak jo, pojď na duel. 390 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 Ukaž, co umíš. 391 00:18:55,666 --> 00:18:57,250 Co říkáš… 392 00:18:58,583 --> 00:18:59,416 na tohle? 393 00:19:04,000 --> 00:19:04,833 Olive. 394 00:19:05,833 --> 00:19:06,875 Jsem uvnitř. 395 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 Panebože. 396 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Kurva, jsou tu. Mizíme! 397 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Musíme jít. Vem si to švihadlo. 398 00:19:14,333 --> 00:19:16,875 - Ten gril vem taky, něco ukuchtíme. - Fajn. 399 00:19:17,375 --> 00:19:18,625 - Tys to nevzal? - Ne. 400 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 Nevíme, kde jsou. 401 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 Šel jsem s nimi do sprchy 402 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 a nevím, kam pak šli. 403 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 - Lžeš. - Ne. 404 00:19:38,250 --> 00:19:40,000 Máte mě za idiota. 405 00:19:40,083 --> 00:19:44,416 Budete klečet a sekáčkem vám rozbiju zuby, až mě budete prosit, abych přestal. 406 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 Odpovězte mi, je to snadné. 407 00:19:47,250 --> 00:19:48,083 Kde jsou? 408 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 Nevíme, kde jsou. Vážně. 409 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 - Ty taky lžeš. - Nevíme, kde jsou. 410 00:19:56,041 --> 00:19:57,791 Do prdele! Prosím! 411 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Přestaňte. 412 00:19:59,625 --> 00:20:01,208 Přestaňte. Prosím. 413 00:20:01,291 --> 00:20:02,833 - Chceš mi něco říct? - Jo. 414 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 Tak jo, můj syn Joseph… 415 00:20:06,166 --> 00:20:09,708 mi jednou řekl, že pokud bychom utekli hledat pomoc, 416 00:20:09,791 --> 00:20:11,875 bylo by to směrem k moři. 417 00:20:12,625 --> 00:20:15,625 - K moři? - Ano, chtěl jít plavat. 418 00:20:15,708 --> 00:20:16,625 Zaplavat si. 419 00:20:17,416 --> 00:20:19,458 - Dobře, to je pokrok. - Ano. 420 00:20:19,541 --> 00:20:21,208 Pošli pár chlapů na pobřeží. 421 00:20:44,500 --> 00:20:47,666 Já jsem osel a ty seš moudrej poutník. 422 00:20:47,750 --> 00:20:49,833 - O čem to mluvíš? - Gérard ti lhal. 423 00:20:50,416 --> 00:20:52,375 Znám ho. Vím, kdy lže. 424 00:20:52,458 --> 00:20:54,083 Co chceš, abych udělal? 425 00:20:54,166 --> 00:20:56,666 Mám ho střelit, aby mluvil? 426 00:20:56,750 --> 00:20:58,583 Uklidni se a nech mě přemýšlet. 427 00:21:00,708 --> 00:21:03,208 Najdu jiný způsob, jak získat ty informace. 428 00:21:07,791 --> 00:21:09,291 Mám adresu toho kláštera. 429 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 Cože? 430 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 - Mám adresu toho kláštera. - Fakt? 431 00:21:13,791 --> 00:21:16,083 Klášter Santa María del Carmen, 432 00:21:16,166 --> 00:21:17,500 Samiento, Kolumbie. 433 00:21:17,583 --> 00:21:19,041 - Bylo to v kapli. - Sakra. 434 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 Věděl jsem, že jsme v Jižní Americe. 435 00:21:21,583 --> 00:21:23,541 Konečně můžu přejít na svůj plán. 436 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 Dostanu nás odsud. 437 00:21:28,333 --> 00:21:29,500 Co to je? 438 00:21:29,583 --> 00:21:33,083 Tohle je láhev do moře. Dám do ní vzkaz. 439 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Děláš si srandu? 440 00:21:35,916 --> 00:21:40,291 Poslední vzkaz v lahvi se našel až po 129 letech. Bylo to ve zprávách. 441 00:21:40,375 --> 00:21:41,416 Já vím. 442 00:21:41,500 --> 00:21:43,250 Proto vyrábím malou loďku, 443 00:21:43,333 --> 00:21:45,916 tu lahev tam dám a ona dorazí desetkrát rychleji. 444 00:21:46,416 --> 00:21:47,666 - Aha. - Jo. 445 00:21:48,250 --> 00:21:50,708 Já to nechápala. Super. To nás zachrání. 446 00:21:50,791 --> 00:21:52,458 - Ano. - Za 13 let. 447 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 A ty máš lepší nápad, ty chytrolíne? 448 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 Vždyť jsem ti o tom řekla. 449 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 Zapálíme celu, přijdou stráže, 450 00:21:59,875 --> 00:22:03,375 jednoho přemůžem, rozpoznání obličeje, klášter, sanitka a jsme venku. 451 00:22:04,708 --> 00:22:05,541 Jo. 452 00:22:06,208 --> 00:22:09,166 Zlato, víš, že tě mám rád a nechci tě nijak urazit, 453 00:22:09,666 --> 00:22:12,500 ale dneska jsi dostala pěknou bombu, 454 00:22:13,666 --> 00:22:16,666 takže v práci na té loďce budu pokračovat. 455 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Pro jistotu. 456 00:22:20,250 --> 00:22:21,083 Jasně. 457 00:22:38,875 --> 00:22:39,708 Ty vole. 458 00:22:40,583 --> 00:22:41,833 Dostali jsme se z toho. 459 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 Bez jedinýho škrábance. 460 00:22:45,458 --> 00:22:47,625 To tvý maskování vypadá skvěle. 461 00:22:48,458 --> 00:22:49,291 Vážně? 462 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 Tu barvu chci taky. 463 00:22:51,333 --> 00:22:52,250 Díky. 464 00:23:08,125 --> 00:23:08,958 Kurva. 465 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 Ten dům je tamhle. 466 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 Tam vychází ten kouř. Jdeme. 467 00:23:15,958 --> 00:23:16,791 Jo. 468 00:23:28,541 --> 00:23:29,916 Zůstaň. Klid. 469 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 Ano, já vím. 470 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Běžte. 471 00:23:49,250 --> 00:23:50,208 Tak jo, Gaëtane. 472 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Tak jo, máš na to, Gaëtane! 473 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 MAISON YOUSSEF CUKRÁŘ - PAŘÍŽ 474 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Začínáme! 475 00:24:17,958 --> 00:24:20,041 Nic takovýho, moc se neukvapuj. 476 00:24:20,125 --> 00:24:21,791 Beztak to ani není on. 477 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 A co to je za dodávku, je tu tak minus deset. 478 00:24:24,291 --> 00:24:26,958 - To i venku je tepleji. - Co bys chtěla, je to chlaďák. 479 00:24:27,041 --> 00:24:29,750 A je tu bysta fotbalisty v životní velikosti. 480 00:24:30,416 --> 00:24:33,750 Ve středu ji vezu. Bude to 6 000 euro. Tolik stojí transfer hráče. 481 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 - Ty vole! - Jo. 482 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Dobrá práce. Lilian Thuram jako vyšitý. 483 00:24:38,083 --> 00:24:39,750 Co to kecáš? To je Giroud. 484 00:24:39,833 --> 00:24:41,333 - Giroud? - Jo. 485 00:24:41,416 --> 00:24:42,750 Tak to je fakt špatný. 486 00:24:43,541 --> 00:24:45,166 Fakt o ničem. 487 00:24:45,250 --> 00:24:47,583 Vůbec si není podobnej. Co ty oči? 488 00:24:47,666 --> 00:24:49,208 Má devítku. Tohle taky dělá… 489 00:24:49,291 --> 00:24:54,000 Musíš to předělat, promiň. A proč má navíc černej ksicht? 490 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 Je to rasistický. Rasisto! 491 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 Není to rasistický. Ten chlápek má rád hořkou čokoládu. 492 00:25:00,375 --> 00:25:01,750 Přesně o tom mluvím. 493 00:25:01,833 --> 00:25:04,166 Mít rád hořkou čokoládu je rasistický… 494 00:25:04,875 --> 00:25:05,833 když je člověk bílej. 495 00:25:07,166 --> 00:25:09,333 - Co ty tady, huňáči? - Funguje to. 496 00:25:09,416 --> 00:25:10,500 Ono to funguje. 497 00:25:10,583 --> 00:25:13,416 No tak, pojď sem, chlupáči. 498 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 Funguje to. Teď budeme moct poslouchat. 499 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 Tady. Dej si sušenku. 500 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 No tak. 501 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 Pojď. 502 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 Tak jsem si tu svou loď nepředstavoval. 503 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 - Ale budiž. - Už se to zahřívá. 504 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 No tak. 505 00:25:51,666 --> 00:25:52,625 A tati… 506 00:25:53,250 --> 00:25:55,041 jak tu loďku jako vyšleš? 507 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 O to se nestarej. 508 00:25:59,125 --> 00:26:00,375 Mám to pod kontrolou. 509 00:26:13,583 --> 00:26:14,541 Pluj, má Béné. 510 00:26:15,500 --> 00:26:16,333 Plachť. 511 00:26:18,083 --> 00:26:18,916 Odpluj, Béné. 512 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Do prdele! Ne! 513 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 To mi nedělej, Béné. 514 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Do hajzlu! 515 00:26:44,916 --> 00:26:46,291 Pojď, pospěš si, Olive. 516 00:26:48,833 --> 00:26:49,791 Olive! 517 00:27:00,916 --> 00:27:02,125 Olive? 518 00:27:10,833 --> 00:27:11,791 Pojď, synku. 519 00:27:12,791 --> 00:27:13,958 Pojď se najíst. 520 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 - Tati? - Ano, jsem to já. 521 00:27:16,791 --> 00:27:17,625 Pojď. 522 00:27:21,000 --> 00:27:21,833 Tady. 523 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Vím, že jsem tu poslední dobou moc nebyl, ale pořád mě rozpoznáš, ne? 524 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 Jasně. 525 00:27:28,500 --> 00:27:31,125 Promiň, poslední dobou to je komplikované. 526 00:27:31,625 --> 00:27:32,500 Jsem na útěku. 527 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 A sakra! Cos udělal? 528 00:27:34,916 --> 00:27:37,375 S Jacquoem jsme vyloupili lokál, ale šlo to do háje. 529 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 Rozdělili jsme se, abychom setřásli poldy. 530 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Mrkej na tohle. 531 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 Jacquo Mesrine? 532 00:27:44,833 --> 00:27:45,666 Jasně. 533 00:27:46,375 --> 00:27:50,625 Výslovnost je „Mérine“. To nevíš? Jacquo je tvůj kmotr. Neztrapňuj mě. 534 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Ano, omlouvám se. 535 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 A nikdy nezapomeň… 536 00:27:54,333 --> 00:27:56,166 jaký otec, takový syn. 537 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Dobře? 538 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 - Jaký otec, takový syn. - No vidíš. 539 00:28:00,875 --> 00:28:02,083 Výborně. 540 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Takový syn. 541 00:28:04,541 --> 00:28:05,375 Dobře, tati. 542 00:28:14,000 --> 00:28:14,833 Jak se máš? 543 00:28:16,708 --> 00:28:17,541 Nic moc. 544 00:28:19,583 --> 00:28:20,750 Musíš najít Oliva. 545 00:28:21,416 --> 00:28:23,416 Jo, to je ono. Leť. 546 00:28:36,458 --> 00:28:37,291 Denisi? 547 00:28:37,916 --> 00:28:39,750 Ano, jsem to já. 548 00:28:41,541 --> 00:28:43,250 Josephe, pojďte za mnou. 549 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 - Dobrý večer. - Jak se máte, děti? 550 00:28:51,750 --> 00:28:53,625 Jak se máte, zlatíčka? Dobrý? 551 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 Aïdo. 552 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 Našel někdo náhrdelník s imunitou 553 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 a chtěl by ho dnes večer použít? 554 00:29:10,416 --> 00:29:12,958 - Ano. - Ukažte mi ho, Josephe. 555 00:29:13,791 --> 00:29:14,750 Žádný nemám. 556 00:29:14,833 --> 00:29:15,666 Výborně. 557 00:29:16,541 --> 00:29:20,833 Všichni jste odhlasovali a nyní ty vaše hlasy spočítám. 558 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 Zde je první lístek. 559 00:29:33,708 --> 00:29:35,750 - Joseph. - To ne, sakra. 560 00:29:36,250 --> 00:29:37,208 Tos byla ty, že? 561 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 Joseph. 562 00:29:43,791 --> 00:29:45,041 Beztak tvůj, co? 563 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 A teď William. 564 00:29:50,458 --> 00:29:52,250 - William. - Jo! 565 00:29:53,125 --> 00:29:54,458 To je můj hlas. 566 00:29:54,541 --> 00:29:56,041 Naser si, kreténe. 567 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Dva hlasy proti vám, Josephe. 568 00:29:57,875 --> 00:29:59,875 Jeden hlas proti Williamovi. 569 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 Williamovi. 570 00:30:03,208 --> 00:30:04,333 - William. - Ne. 571 00:30:05,541 --> 00:30:06,833 Opět Joseph. 572 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 Co? 573 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 Děti, hlasovaly jste proti tátovi? 574 00:30:12,791 --> 00:30:14,625 Toto je předposlední lístek. 575 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 A už ten může rozhodnout. 576 00:30:18,708 --> 00:30:20,916 Prosím, ať je to William. 577 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 Joseph. 578 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 To snad ne, kurva! 579 00:30:24,916 --> 00:30:26,916 Přejdu k poslednímu lístku, 580 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 nicméně výsledek to nezmění. 581 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 Tak o co jde? Stejně jdu ven. 582 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 - Joseph. - Joseph. 583 00:30:36,666 --> 00:30:37,500 Jasně. 584 00:30:38,083 --> 00:30:39,625 Josephe, vezměte si tašku, 585 00:30:39,708 --> 00:30:42,875 pochodeň a pojďte za mnou. 586 00:30:48,958 --> 00:30:49,791 Josephe, 587 00:30:49,875 --> 00:30:53,416 dobrodruzi kmene Hazan-Benkikir 588 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 se rozhodli vás vyloučit 589 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 a jejich rozsudek je neodvolatelný. 590 00:30:59,791 --> 00:31:01,000 Pojďte sem ke mně. 591 00:31:02,083 --> 00:31:06,916 Nyní máte poslední možnost promluvit ke členům vaší rodiny. 592 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 Nebudu lhát. Jsem hodně zklamaný. 593 00:31:14,333 --> 00:31:15,375 Opravdu smutný. 594 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Aïdo, mám poslední prosbu. 595 00:31:24,666 --> 00:31:26,166 Jestli ti bude… 596 00:31:27,291 --> 00:31:29,875 William dělat bumbum… slib mi, prosím, 597 00:31:30,583 --> 00:31:32,416 že to nebude před dětma. 598 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 Je to nebezpečné. 599 00:31:37,208 --> 00:31:38,125 A Williame… 600 00:31:38,958 --> 00:31:40,875 i když se moc nemusíme… 601 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 jestli budeš Aïdě dělat bumbum… 602 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Jo. 603 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 …prosím tě… 604 00:31:49,791 --> 00:31:51,041 před dětma ne. 605 00:31:51,666 --> 00:31:55,708 Povězte, Josephe, co myslíte tím „bumbum“? 606 00:31:57,208 --> 00:31:59,916 Je to výraz… 607 00:32:01,375 --> 00:32:02,916 který znamená „do kaďáku“. 608 00:32:05,250 --> 00:32:06,083 Aha. 609 00:32:07,000 --> 00:32:08,708 A nakonec k dětem. 610 00:32:09,958 --> 00:32:11,000 Děti… 611 00:32:13,666 --> 00:32:16,000 jestli bude máma s Williamem dělat bumbum, 612 00:32:17,166 --> 00:32:18,333 zavřete oči, ano? 613 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Je to nebezpečné. 614 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Tak jo. 615 00:32:25,333 --> 00:32:26,208 - Jo? - Ano? 616 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 Co tu děláš? 617 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 Nic. 618 00:32:33,000 --> 00:32:35,375 Tak jdeme. Pohyb. 619 00:32:38,833 --> 00:32:40,125 Smrdí to hovnama. 620 00:32:42,625 --> 00:32:44,291 Přísahám, že to tu hodím! 621 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 V poho, tati? Nechceš pomoct? 622 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 Tys tu tak chyběla. Nevidíš, že se hrabu ve sračkách? 623 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 Šílenejch sračkách. 624 00:32:52,666 --> 00:32:54,291 A je to. 625 00:32:54,375 --> 00:32:57,208 Je pryč. Béné už odplula. 626 00:33:01,500 --> 00:33:02,958 Co tady děláš? 627 00:33:03,041 --> 00:33:06,166 Nevím. Musí si myslet, že pracuju s váma. 628 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 Zlato, moc rád tě vidím! 629 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 Teda nejsem rád, ale stejně jsem rád. 630 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Počkej. Jsem celej od hoven! 631 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 - Hrozně jsem se bála. - Zlato! 632 00:33:15,875 --> 00:33:17,166 Kde jsou ostatní? 633 00:33:17,875 --> 00:33:20,083 Babičku vzali, když jsme přijeli. 634 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 Byl to nějaký kartel. 635 00:33:22,041 --> 00:33:23,333 Bože, to je hrůza. 636 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 Ne, není. Neboj. 637 00:33:26,125 --> 00:33:27,416 Jsem tu s tebou. 638 00:33:27,500 --> 00:33:29,041 Vím, jak s nima jednat. 639 00:33:29,125 --> 00:33:32,666 O čem to mluvíš, tati? Zjistili jsme, že nám chtějí… 640 00:33:32,750 --> 00:33:35,208 Počkat, nestraš ji. 641 00:33:35,291 --> 00:33:38,291 Všechno je v pořádku, lásko. 642 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 A Josepha a Oliviera ten kartel vzal taky? 643 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 Ne, ti dostali amok a trhli se. 644 00:33:45,250 --> 00:33:48,958 - A vy víte, kam šli? - Ano, do toho domku u lesa. 645 00:33:49,041 --> 00:33:52,458 Ale Léonardovi jsem řekl, že šli k moři, abych je zmátl. 646 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 Stará technika ještě z Mosadu. 647 00:33:56,458 --> 00:33:57,416 To je skvělé. 648 00:33:57,500 --> 00:33:58,333 Perfektní. 649 00:33:59,500 --> 00:34:00,791 Lásko. 650 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 - Počkej. - To je jedno. 651 00:34:07,666 --> 00:34:09,208 Tak já půjdu teda semhle. 652 00:34:15,375 --> 00:34:18,583 Señor, tohle vám posílá vaše matka. 653 00:34:20,833 --> 00:34:21,916 Palírna? 654 00:34:23,000 --> 00:34:24,291 Běž. Co děláš? 655 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 Už to opadá, cítím se líp. 656 00:34:36,625 --> 00:34:37,625 Jo, já taky. 657 00:34:38,166 --> 00:34:42,041 Ale jsem úplně vyřízenej. Mám šílenou žízeň a hlavu jak střep. 658 00:34:42,125 --> 00:34:44,333 Vydrž, zbývá nám jen 200 metrů. 659 00:34:46,958 --> 00:34:48,458 Není to policejní siréna? 660 00:34:49,041 --> 00:34:50,000 Já nic neslyším. 661 00:34:52,416 --> 00:34:53,916 Ty vole, to jsou poldové! 662 00:34:54,000 --> 00:34:56,583 Hej! Zastavte! 663 00:34:56,666 --> 00:35:02,333 - Policie! - Policía! 664 00:35:02,416 --> 00:35:04,000 Blikají na nás. 665 00:35:04,833 --> 00:35:05,666 Jdeme tam! 666 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 Dobře, jdeme! 667 00:35:08,375 --> 00:35:09,208 Pojďme dolů. 668 00:35:11,291 --> 00:35:13,083 Rozumíte, co vám říkám, señor? 669 00:35:38,250 --> 00:35:40,250 Ano, rozumím. 670 00:35:40,333 --> 00:35:41,750 Nebojte se. 671 00:35:42,333 --> 00:35:43,750 Jste v bezpečí. 672 00:35:44,333 --> 00:35:48,500 Postaráme se i o vaši rodinu. Ale nejdřív pojedeme na stanici. 673 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 Policejní stanice. 674 00:35:53,041 --> 00:35:54,250 To je dobré. 675 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Jsme zachráněni! 676 00:35:57,208 --> 00:35:59,458 To je super, zachráníme i ostatní. 677 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 Sakra, já se tak bál. 678 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Počkat, to je ten klášter? 679 00:36:07,250 --> 00:36:08,958 Vezou nás zpátky do kláštera. 680 00:36:12,333 --> 00:36:14,875 Všechno je v pořádku. Vezeme vás domů. 681 00:36:23,458 --> 00:36:24,708 Kurva, to je Léonard. 682 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 - To se mi snad zdá. - Do prdele, to ne. 683 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 To není možný. 684 00:36:40,916 --> 00:36:44,375 Co je, vy dva šulíni, chtěli jste zdrhnout bez rozloučení? 685 00:36:45,166 --> 00:36:47,791 Ne, vůbec ne. S Olivierem jsme… 686 00:36:47,875 --> 00:36:50,375 Ani pusu na čuráka bych nedostal? 687 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 Neříkal jsem, ať si dáváte bacha? 688 00:36:57,375 --> 00:36:58,333 Jo. 689 00:36:59,458 --> 00:37:00,375 Chcete si hrát? 690 00:37:03,166 --> 00:37:04,250 Tak si budem hrát. 691 00:38:08,833 --> 00:38:11,000 Překlad titulků: Jan Kucherko