1 00:00:08,416 --> 00:00:09,916 Mama, molim te. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,791 Ne grizimo ruku koja nas hrani. Čeka nas zarada. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,833 Ne, ne možemo ih uzeti. Rizik je prevelik. 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,416 Mama, taj je liječnik najbolji. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,375 Svi ga zovu bavarskim urarom. 6 00:00:24,458 --> 00:00:29,833 Takav nadimak nije slučajnost. Sam se pobrinuo za braću Bogdanoff. 7 00:00:29,916 --> 00:00:32,500 Jesi li vidjela kakvo im je lice dao? 8 00:00:32,583 --> 00:00:37,375 U trenu je te pedere pretvorio u muškarce. Ne možeš reći da nije to dobro odradio. 9 00:00:38,250 --> 00:00:40,000 Pripadaju Guzmanu, ne nama. 10 00:00:40,500 --> 00:00:41,916 A stari je slab. 11 00:00:43,416 --> 00:00:46,208 Ako nam umre i ne možemo ga vratiti kartelu, 12 00:00:46,291 --> 00:00:47,291 u govnima smo. 13 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 Mama, čini mi se da ne slušaš. Slušaj. 14 00:00:50,375 --> 00:00:51,833 Uzet ćemo ih, 15 00:00:51,916 --> 00:00:54,125 pažljivo ih otvoriti, 16 00:00:54,208 --> 00:00:56,833 uzeti svakome po jedan bubreg, zatvoriti ih, 17 00:00:56,916 --> 00:00:59,583 vratiti ih Guzmanu i uzeti svoj novac. 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 Nitko nije ništa čuo ni vidio. Ništa lakše. Kunem se. 19 00:01:04,541 --> 00:01:07,166 Vjeruj mi, mama. Molim te. 20 00:01:08,333 --> 00:01:09,250 Barem ovaj put. 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,166 Razmislit ću. 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 NETFLIXOVA SERIJA 23 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 Ovo je oko 350 grama Josephove jetre. 24 00:01:27,208 --> 00:01:28,625 -Odgovara? -Vrlo dobro. 25 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 Još nešto? 26 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 Imate li koje srce? 27 00:01:33,166 --> 00:01:34,375 Neko srce… Da. 28 00:01:34,458 --> 00:01:35,500 Da. 29 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 Jedno, ali Gérardovo je. 30 00:01:37,458 --> 00:01:41,375 -Je li dobro? -Nije iste kvalitete, ali je jeftinije. 31 00:01:41,458 --> 00:01:44,666 Ne može stajati. Treba ga brzo pojesti ili ide u smeće. 32 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Savršeno. Za večeras je. 33 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Prodano. 34 00:01:48,166 --> 00:01:49,833 A Gérardova pluća su gratis. 35 00:01:50,416 --> 00:01:53,041 Crna su, no imate li psa, svidjet će mu se. 36 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 Baš ste ljubazni. Hvala. 37 00:01:56,708 --> 00:01:57,625 Još nešto? 38 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 Tata? 39 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 Tata? 40 00:02:01,000 --> 00:02:03,166 Hej, tata? Zemlja zove tatu. 41 00:02:03,250 --> 00:02:05,750 Da. Što? Ovdje sam. 42 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 -Pardon. -Sjajno. Što misliš? 43 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 O čemu? 44 00:02:11,166 --> 00:02:13,125 Hajde, Aure. Objasni opet. 45 00:02:13,208 --> 00:02:15,708 Zakopali smo pet milijuna eura u šumi. 46 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 Mislim da je to dovoljno za sve. 47 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Jeste li vi ludi? 48 00:02:19,125 --> 00:02:23,666 Pokušamo li kupiti svoje organe od njega, uzet će nam i novac i organe. 49 00:02:23,750 --> 00:02:25,375 Olivier ima pravo. 50 00:02:25,458 --> 00:02:27,458 Umrijet ćemo siromašni i to je to. 51 00:02:27,541 --> 00:02:30,291 Prestani to govoriti. Nitko neće umrijeti. 52 00:02:30,375 --> 00:02:33,291 U teci nije pisalo „Herz“. Neće nam uzeti srca. 53 00:02:33,375 --> 00:02:36,458 Ne, Aure, fućka mi se je li pisalo „Herz“. 54 00:02:36,541 --> 00:02:39,166 Ne želim živjeti ostatak života s pola pluća, 55 00:02:39,250 --> 00:02:40,958 jednim bubregom i pola jetre. 56 00:02:41,041 --> 00:02:42,458 Moramo otići, kažem vam. 57 00:02:42,541 --> 00:02:44,916 -Da… -Onda moramo ići ovuda. 58 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Ima dima. Netko nam može pomoći. 59 00:02:47,625 --> 00:02:48,958 Ili barem ima telefon. 60 00:02:49,041 --> 00:02:51,208 Vidjeli smo tu kuću. Predaleko je. 61 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 Ionako nećemo izdržati pet minuta u južnoameričkoj divljini. 62 00:02:55,708 --> 00:02:58,208 Zašto misliš da smo u Južnoj Americi? 63 00:02:58,291 --> 00:03:01,500 Natpis na španjolskom ne znači da smo u Južnoj Americi. 64 00:03:01,583 --> 00:03:02,458 Da, znam. 65 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 Mislim tako jer je vrlo vlažno 66 00:03:05,166 --> 00:03:07,708 i zglobovi me ubijaju. 67 00:03:07,791 --> 00:03:08,625 Eto, zato. 68 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 U Gérardovu obranu, 69 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 moram priznati da sam nekoliko puta čuo ružičastogrle tukane. 70 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 Budući da je doba sezonske migracije, 71 00:03:17,333 --> 00:03:19,791 logično je da su sad u Južnoj Americi. 72 00:03:19,875 --> 00:03:21,500 O čemu govoriš? 73 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 -O čemu govori? -Što? 74 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 Dvaput si išao u lov i sad si stručnjak za ptice. 75 00:03:26,333 --> 00:03:27,500 To je ludo. 76 00:03:27,583 --> 00:03:28,583 Ne, nije to. 77 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 Ružičastogrli tukan spada u osnove ornitologije. 78 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Fućka nam se za tukane. 79 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 -Istina, brate. -Da. 80 00:03:35,833 --> 00:03:39,458 Koga briga gdje smo? Vani su ljudi s oružjem. Kako da izađemo? 81 00:03:40,333 --> 00:03:42,750 To je istina. Ima pravo. Ne možemo… 82 00:03:42,833 --> 00:03:44,208 Ne možemo samo pobjeći. 83 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Moramo kupiti vrijeme da smislimo plan. 84 00:03:48,916 --> 00:03:50,041 A kako točno? 85 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 OK, skužio sam. 86 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 Znam. 87 00:03:59,833 --> 00:04:01,125 Moramo se razboljeti. 88 00:04:01,875 --> 00:04:03,083 -Kako to misliš? -Da. 89 00:04:03,833 --> 00:04:07,833 Žele naše organe. Razbolimo li se, neće ih uzeti. Bit će zaraženi. 90 00:04:07,916 --> 00:04:09,541 Jebemu, genijalno. Pardon… 91 00:04:09,625 --> 00:04:11,875 -Hvala. Mislio sam da ćeš to reći. -Da. 92 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 OK, super. 93 00:04:13,916 --> 00:04:16,208 Kako ćemo se razboljeti? 94 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 Prljavi gade! Imao si je! 95 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Posudio sam ti je prije 10 godina. 96 00:04:23,958 --> 00:04:25,375 -Yousse? -Što? 97 00:04:25,458 --> 00:04:29,333 -Sigurno nas nitko nije slijedio? -Sjedni. Prestani paničariti. 98 00:04:30,416 --> 00:04:33,208 Normalno je da si paranoičan nakon svega toga. 99 00:04:33,291 --> 00:04:35,291 Bez brige. Nitko nas nije pratio. 100 00:04:35,958 --> 00:04:38,375 A oružje? Jesi li mi donio? 101 00:04:39,458 --> 00:04:42,083 Ako se netko pojavi, moram se moći obraniti. 102 00:04:50,041 --> 00:04:51,166 Stavit ću ga ovdje. 103 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 Ali budi oprezan. Rabi ga samo u pravoj nuždi. 104 00:04:54,541 --> 00:04:56,166 -Da. -Bez zafrkavanja. 105 00:04:57,041 --> 00:04:59,583 Ni makac, kurvini sinovi, ili ću vas ubiti! 106 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 Šalim se. 107 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 -Kako si, Ali? -Dobro. 108 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 -Jesi li se usrao? -Što? 109 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 Ti momci su pravi lupeži. Moraš biti žilav! 110 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 Prestani! Zar ne vidiš da nije dobro? Ne slušaj je. 111 00:05:12,333 --> 00:05:15,875 Razmislila sam. Nazovi prijatelje da nađu Pénélope Cavillan. 112 00:05:15,958 --> 00:05:18,583 -Tako ćemo naći Hazanove. -Koje prijatelje? 113 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 Kompiće iz zatvora. 114 00:05:21,291 --> 00:05:25,416 Nemam kompiće iz zatvora. Ja sam slastičar. Nevjerojatno. 115 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 Ne možeš me zavarati igrokazom „Radnik godine“. 116 00:05:28,541 --> 00:05:31,291 Ozbiljan sam. Prekinuo sam veze s tim svijetom. 117 00:05:31,375 --> 00:05:32,791 Ne vraćam se u tu priču. 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,541 Dobro. 119 00:05:37,041 --> 00:05:38,000 Nadam se da znaš 120 00:05:38,083 --> 00:05:41,416 da ako se Joseph ne vrati, William će ti biti šogor. 121 00:05:41,958 --> 00:05:45,041 Nemoj mi poslije doći cmizdriti kao velika beba. 122 00:05:46,333 --> 00:05:48,958 To je izbor moje sestre. Što želiš da učinim? 123 00:05:49,041 --> 00:05:50,416 OK. Dobro. 124 00:05:52,166 --> 00:05:55,291 Ali kad sam zadnji put čula da William govori o tebi… 125 00:05:56,208 --> 00:05:57,875 rekao je… 126 00:05:57,958 --> 00:06:01,250 Ne znam što to znači, ali rekao je da si crnčuga. 127 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 Pravi crnčuga, rekao je. 128 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 -Stvarno? -Da. 129 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Rekao je da si govno. Rekao je: „Da, govno je“. 130 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 -Da? -Da. 131 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 A onda je rekao da… 132 00:06:13,250 --> 00:06:15,166 Onda je prestao govoriti o tebi. 133 00:06:15,250 --> 00:06:17,458 Ali dobro, samo naprijed. 134 00:06:18,083 --> 00:06:20,375 Nastavi raditi svoje male slastice. 135 00:06:21,833 --> 00:06:25,250 Nitko te neće spasiti od pakla. 136 00:06:25,791 --> 00:06:27,750 Tvoj je pakao William. 137 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Znaš što? Hvala, Clém. 138 00:06:29,916 --> 00:06:33,708 Obavit ću nekoliko poziva. Taj će šupak vidjeti tko je crnčuga. 139 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 Eto. To se traži! 140 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 Sad vidim kako su ti muda nabrekla. 141 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 Pusti moja muda. Ali nemoj reći mojoj sestri. 142 00:06:40,791 --> 00:06:42,333 Jer će me ubiti, majke mi. 143 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 -Zbog tvojih velikih muda? -Ne! Ne to. 144 00:06:45,250 --> 00:06:46,916 Zbog poziva koje ću obaviti. 145 00:06:47,000 --> 00:06:50,708 Aha, bez brige. To se ne događa u mojoj kući. Ostaje između nas. 146 00:06:57,041 --> 00:07:00,041 Tata, popij još malo. Popio si manje od mene. 147 00:07:01,500 --> 00:07:04,916 -Siguran si u vezi ovog? -Da, puno je bakterija. Upalit će. 148 00:07:05,000 --> 00:07:06,708 Ali ne razmišljaj o tome. 149 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 -U tvoje zdravlje. -Da, za zdravlje. 150 00:07:09,166 --> 00:07:10,708 Moglo bi se tako reći. 151 00:07:12,500 --> 00:07:13,875 -Tata? -Što? 152 00:07:14,416 --> 00:07:16,958 Želim se ispričati za ono sinoć. Stvarno. 153 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 Da, ružno sam govorio o Catherine. 154 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 Ne, i ja sam kriv. 155 00:07:23,666 --> 00:07:25,750 Lako se uvrijedim. Nisi primijetio? 156 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 -Da, ali razumijem. -Zabrinut sam. 157 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Bojim se da se neće snaći bez mene. 158 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 Ne, ne brini se. Mislim da… 159 00:07:33,458 --> 00:07:35,916 Financijski, prije nego što te upoznala, 160 00:07:36,416 --> 00:07:38,416 sigurno se uvijek snalazila. 161 00:07:39,125 --> 00:07:40,041 Kako to misliš? 162 00:07:40,125 --> 00:07:41,625 S novcem. 163 00:07:41,708 --> 00:07:43,708 Mislim da će se snaći. 164 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 Zašto govoriš o novcu? 165 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 To je… Čekaj. 166 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 -Nisi li na to mislio? -Što to govoriš? 167 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Ništa. 168 00:07:51,916 --> 00:07:55,666 Kažeš da sam ljigavi starac i žena bi me voljela samo zbog love? 169 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 -Nipošto. Kunem se. -Da. 170 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 To je bio loš izbor riječi. 171 00:07:59,166 --> 00:08:01,583 -Loše sam se izrazio. -U redu je. Dosta. 172 00:08:02,791 --> 00:08:04,083 Tata, ozbiljno. 173 00:08:04,166 --> 00:08:05,250 Jebemu. 174 00:08:06,333 --> 00:08:08,333 Bravo, Jo. Vrlo diplomatski. 175 00:08:08,416 --> 00:08:09,458 Ma daj, dosta. 176 00:08:09,541 --> 00:08:13,916 Ti si rekla da je Catherine bomba. Žao mi je, ali no to je čudno. 177 00:08:14,000 --> 00:08:15,916 Da, rekla sam da je lijepa žena. 178 00:08:16,000 --> 00:08:17,666 Ali nisam rekla da je kurva. 179 00:08:18,333 --> 00:08:19,166 Kurva… 180 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Jebote… 181 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 Ima okus po pišalini. 182 00:08:26,458 --> 00:08:28,041 Ozbiljno? Jebote. 183 00:08:30,208 --> 00:08:33,541 Smirit će se. Poznajem ga. Ispričat ću se i smirit će se. 184 00:08:34,333 --> 00:08:36,708 Ja bih trebao biti najviše zabrinut. 185 00:08:39,041 --> 00:08:41,458 Ne znam kako će se Aïda snaći s trojkama. 186 00:08:42,791 --> 00:08:44,750 Bez brige. Aïda će se snaći. 187 00:08:45,541 --> 00:08:48,833 Ne, ne snađeš se kad si sam s troje djece. 188 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Jadna Aïda. 189 00:08:57,500 --> 00:08:58,375 Slušaj, Jo. 190 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 Nisam to htjela spomenuti, ali vidim da si jako zabrinut. 191 00:09:05,083 --> 00:09:07,750 Aïda nije sama. 192 00:09:08,333 --> 00:09:09,166 Što? 193 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Nije sama. 194 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Ima… 195 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 Da. 196 00:09:17,583 --> 00:09:19,416 Upoznala je nekoga. 197 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 Tko je taj kurvin sin? 198 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 Ne znam. Ne poznajem ga. 199 00:09:27,500 --> 00:09:29,541 Kaže da je jako drag, 200 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 a najvažnije je da ga trojke obožavaju. 201 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 Dobro, što to govoriš? 202 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Ima li on ime? 203 00:09:35,583 --> 00:09:38,416 Da, naravno. Zove se William. 204 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 -William? -Da. 205 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Poznaješ ga? 206 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 Ne mogu vjerovati da hoda s njim. 207 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 Njezin jebeni kolega. Taj kurvin sin. 208 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 Znam tko je to, šupak s jebenom bradicom. 209 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 Da. 210 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 -Govno jedno. Šupak. -Da. 211 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 Stalno se šepuri sa svojim malim naočalama, misli da je Obama. 212 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 Obama ne nosi naočale. 213 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 -Da, nosi! -Da. 214 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 -Obama nosi naočale! -Da. 215 00:10:06,500 --> 00:10:09,041 Slušaj. Moraš gledati pozitivnu stranu. 216 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 Očito je jako teško… 217 00:10:12,875 --> 00:10:15,125 ali barem znaš da nije sama s djecom. 218 00:10:15,208 --> 00:10:16,583 Fućka mi se. 219 00:10:17,083 --> 00:10:18,625 Ja sam šef svoje obitelji. 220 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 -Da. -Ne William. 221 00:10:20,458 --> 00:10:23,583 Naravno. Nitko neće zauzeti tvoje mjesto. Ne kažem to. 222 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Hej, ljudi. Našao sam neke gljive. 223 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 -Ovo je sjajno za obolijevanje. -Da vidimo. 224 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 Što radite? Jeste li ludi? 225 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 -Želite umrijeti? -Neću ih ni taknuti. 226 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 Imam osjetljiva crijeva. I plinove. 227 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 Zaboravi, tata. Imam drugi plan. 228 00:10:39,666 --> 00:10:41,583 Vidjela sam da čuvar ima iPhone. 229 00:10:41,666 --> 00:10:46,166 Zadat ću mu visoki udarac, Face ID, Google karte, zovemo policiju i odlazimo. 230 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Misli da je Conor McGregor. 231 00:10:48,458 --> 00:10:50,958 Slušaj. Vježbala sam MMA s Élo. OK? 232 00:10:51,041 --> 00:10:52,916 -Pravi sam stroj. -Stroj… 233 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 -Za pranje rublja, da. -Da, perilica suđa. 234 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 Da? Ne vjerujete mi? 235 00:10:59,916 --> 00:11:01,541 Tata. Pokušaj me udariti. 236 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Dušo… 237 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Pusti tatu. Čuvari nisu deve od 70 godina. 238 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 Imaš pravo. Dobro. 239 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 -Hajde, Olive. Pokret. -Polako. 240 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 Hajde, pokušaj me udariti. 241 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Hajde, dušo. Udari ga zbog komentara o devi. 242 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 Neću te udariti. Sestra si mi. 243 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 -Hajde. Pokušaj! -Prestani. Ne budi glupa. 244 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 -Jo. -Stani. 245 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 -Udari me. -Ne! 246 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 Zamisli da sam Aïdin dečko, može? 247 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Hajde. 248 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 -Ne igraj na to. -Hajde, govno jedno. 249 00:11:28,666 --> 00:11:32,208 -Ne igraj na to. -Navire li ti gnjev sad? Hajde. Udari me. 250 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 Hajde, jebemu. 251 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Zamisli da je jebem pred trojkama. 252 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 Tucam je kao divljak, prljava kuja! 253 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Tucat ćeš je kao divljak, seronjo? 254 00:11:42,583 --> 00:11:45,500 -Aure, jesi dobro? Jebote! -Kvragu, kakav udarac! 255 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Mislio sam da će se izmaknuti. 256 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Nisi je morao udariti kao idiot. 257 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 Nokautirao si je. 258 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 Oprosti, ali rekla je „Hajde. Udari me.“ 259 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 -Navukla me pričom o MMA. -Ti si idiot. 260 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 Kako bilo… 261 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 I ti, Olive. Mogao si ga obuzdati. 262 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 Što? 263 00:12:04,125 --> 00:12:05,833 Ništa. Jebemu. 264 00:12:06,625 --> 00:12:08,958 Pardon, ne mogu se usredotočiti. 265 00:12:09,041 --> 00:12:11,958 Razmišljam o tome što je liječnik rekao o mom ocu. 266 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 Gérarde, rekli su ti da je moj otac umro od fibromialgije, zar ne? 267 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 To mi je rekla tvoja majka. 268 00:12:18,166 --> 00:12:20,083 Jesi siguran? Samo je to rekla? 269 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Što bi želio da je rekla? 270 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 Zvao se Laurent Pariente. Bio je poslovni čovjek. 271 00:12:26,041 --> 00:12:27,708 Normalan tip. Ništa ludo. 272 00:12:27,791 --> 00:12:30,833 Odrastao sam, jebemu. Ako je bio u biznisu, reci mi. 273 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Kakvom biznisu, Olive? Tekstilnom? 274 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 Ne, u organiziranom kriminalu. 275 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 Ako je poginuo u pljački, imam pravo znati. To je sve. 276 00:12:40,083 --> 00:12:41,416 Fantaziraš. 277 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 Izmišljaš. 278 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 Filmski zapleti. Smiješan si. 279 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Što je ovo? 280 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Jebemu, ogroman je. 281 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 Ne! 282 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Ne. 283 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 -Olive? -Što radiš ovdje? 284 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 -Jebemu, Olive. Gljive su žestoke. -Što? Ovo? 285 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 Ne, imam to sranje 6 mjeseci, no više nije zarazno. 286 00:13:19,416 --> 00:13:24,000 Ne mislim na tvoja jaja, već na gljive koje smo jeli. Čudno djeluju na mene. 287 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 Što? Jesi li na tripu? 288 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 -Ne! -Kunem se. 289 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 -Jebote. -Pomozi mi. 290 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 -Što to radiš? -Daj ruke. 291 00:13:31,125 --> 00:13:32,000 Dođi. 292 00:13:40,958 --> 00:13:41,916 Jebemu! 293 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 Brate, što je ovo? 294 00:13:44,791 --> 00:13:47,208 Jebemu, baš si isklesan. Da. 295 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Kakav ludi cuerpo. 296 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 Ne znam. Radio sam sklekove. 297 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 Jebote! Čak je i tvoj kurac moćan. 298 00:13:54,833 --> 00:13:56,458 Kakav je to komad mesa? 299 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 Debeljko dodiruje pod. 300 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 Bože, kao tobogan je. 301 00:14:02,958 --> 00:14:05,541 Ne udaraj ga. Ogrebat ćeš mu glavu. 302 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 Samo malo. Imaš pravo. Počinje. 303 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Gleda me. 304 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Gleda me. 305 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 Osjećam kako mi se glava usijava. 306 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 I ti. 307 00:14:16,750 --> 00:14:18,750 -Da, čudno se osjećam. -Ludo. 308 00:14:18,833 --> 00:14:19,791 To je ludo. 309 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 -Imaš pravo, jebemu. -Mogu ga dotaknuti? 310 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 Da, dotakni ga, ali… 311 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Ajme, koja težina… 312 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Ne osjećam se dobro. 313 00:14:29,916 --> 00:14:31,375 To je kao didgeridoo. 314 00:14:33,416 --> 00:14:34,958 Jesi siguran, Slamčice? 315 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Radio je s Cavillanovima? 316 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 Tako je, Pénélope. 317 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 Da, ona. Radio je s njom? 318 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 Sigurno se tako zove? 319 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 S „K“ na kraju? 320 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 OK, stari. Super si. 321 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 Znaš što? Doći ću do tebe uskoro. 322 00:14:50,291 --> 00:14:51,583 U redu, nazvat ću te. 323 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Objasnit ću ti. 324 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 Dao nam je ime, ali… 325 00:14:57,208 --> 00:14:59,916 Ime zvuči staro, kunem se. 326 00:15:00,000 --> 00:15:01,541 Slamčica je na lijekovima. 327 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 Nevjerojatno. Ne zanima me Slamčica. 328 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 Koje je ime? 329 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 Rekao je Luka Finanouk. 330 00:15:07,708 --> 00:15:08,666 Savršeno. 331 00:15:09,250 --> 00:15:10,083 Imamo ga. 332 00:15:10,791 --> 00:15:13,791 -Imam siguran način da nađem ljude. -Nema šanse. 333 00:15:16,541 --> 00:15:19,083 Dobro došli u 118 218. 334 00:15:19,166 --> 00:15:20,541 Ozbiljno misliš? 335 00:15:22,041 --> 00:15:23,083 Grad? 336 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 Pariz. 337 00:15:25,875 --> 00:15:27,208 Rekli ste Trouville. 338 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Ne, nisam. Rekla sam Pariz. 339 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Pariz. 340 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 -Parigi. -Halo? Mogu li vam pomoći? 341 00:15:32,791 --> 00:15:37,375 -Da, gospođo, nije Trouville. Pariz. -Na Trouvilleu ste. Morate početi iznova. 342 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 -Moram početi iznova? -Da, nažalost. 343 00:15:39,916 --> 00:15:42,666 Pokušajmo onda s Trouvilleom. Što da kažem? 344 00:15:42,750 --> 00:15:43,875 Slovkajte ime. 345 00:15:44,375 --> 00:15:47,708 Finanouk, piše se kao što se čita. F kao Farhid. 346 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 S „K“ na kraju, kao u Catherik. 347 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Koja budala. 348 00:15:52,541 --> 00:15:54,958 Mislim da sam našao nešto… 349 00:15:56,833 --> 00:15:57,666 I ja. 350 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 Pripremi se. 351 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 U Trouvilleu… 352 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 nema Finanouka. 353 00:16:05,208 --> 00:16:09,125 Dosta s Trouvilleom. Nemamo vremena. 354 00:16:09,208 --> 00:16:13,583 Jedini Luka Finanouk kojeg sam našao na internetu je financijski savjetnik. 355 00:16:13,666 --> 00:16:17,333 Rekao sam ti. Slamčici nije dobro. Dao mi je ime svog bankara. 356 00:16:17,416 --> 00:16:19,666 To je baš lijepo. 357 00:16:19,750 --> 00:16:23,166 Kako to misliš? To uopće nije tip osobe koji tražimo. 358 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 Čak volontira u azilu za pse. 359 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 To je sve što sad imamo, pa vrijedi istražiti. 360 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Pratit ćemo ga i staviti mu špijun bubu. 361 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Bubu? 362 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Pričaš gluposti, Boga mi. 363 00:16:41,958 --> 00:16:43,208 Što radimo ovdje? 364 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 -Nismo li se tuširali? -Ne razumijem. 365 00:16:47,041 --> 00:16:48,875 Jesmo li prošli kroz ovaj zid? 366 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 Ne možemo prolaziti kroz zidove, Olive. 367 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Jebemu, Olive. 368 00:17:03,666 --> 00:17:04,625 To je od gljiva. 369 00:17:05,958 --> 00:17:07,166 Halucinogene su. 370 00:17:07,916 --> 00:17:08,791 Ne! 371 00:17:09,375 --> 00:17:12,750 -Znači li to da smo još pod tušem? -Jebote, koje sranje! 372 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Sjajno! Tu je računalo. 373 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 Možemo poslati poruku policiji da nas mogu naći. 374 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Ovo će usrećiti Aure. 375 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 -Što? -Tu je neka odjeća. 376 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 Uzmi je! 377 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 Sranje! 378 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Što? 379 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 Čuvari! Čuo sam ih. Moramo ići. 380 00:17:40,208 --> 00:17:41,958 Moramo naći sigurno mjesto. 381 00:17:42,041 --> 00:17:43,625 Hajde. Idemo na plan B. 382 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 Što je plan B? 383 00:17:46,875 --> 00:17:47,791 Ne funkcionira. 384 00:17:47,875 --> 00:17:49,083 Zaboravi. 385 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 Nemoj… 386 00:17:50,958 --> 00:17:53,166 Dobro, nema više planova. 387 00:17:54,333 --> 00:17:55,625 Izvući ćemo se. 388 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 To je dobro. Hajdemo. 389 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 Tako. 390 00:18:08,125 --> 00:18:09,541 Odmah ćemo na internet 391 00:18:09,625 --> 00:18:11,458 i pozvati pomoć. 392 00:18:13,541 --> 00:18:15,000 Ne! Olive! 393 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 -Što? -Nije uključen! 394 00:18:16,583 --> 00:18:20,916 Ne! Nije uključen! Uključi ga, Olive! Utičnica je točno ispred tebe. 395 00:18:26,833 --> 00:18:29,125 Traži lozinku. Ne! 396 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Ne paničari. 397 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 -Možeš provaliti lozinku. -Razmisli! 398 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 Vatrozid me pokušava zaustaviti. 399 00:18:35,541 --> 00:18:37,041 Da vidimo tko je jači. 400 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 Pokaži nam što imaš. 401 00:18:55,666 --> 00:18:57,416 Što misliš… 402 00:18:58,583 --> 00:18:59,458 o ovome? 403 00:19:04,000 --> 00:19:04,833 Olive. 404 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 Upao sam u sustav. 405 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 O, Bože. 406 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Jebemu, dolaze. Idemo odavde. 407 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Moramo ići. Uzmi uže za preskakanje. 408 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 -Uzmi i roštilj. Da možemo prigristi. -Dobro. 409 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 -Jebote, nisi ga uzeo. -Ne. 410 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 Ne znamo gdje su. 411 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 Otišao sam na tuširanje s njima. 412 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 I ne znam kamo su otišli. 413 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 -Lažov. -Ne. 414 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 Smatrate me budalom. 415 00:19:40,083 --> 00:19:42,750 Bacit ću vas na pod i razbiti zube pijukom. 416 00:19:42,833 --> 00:19:46,458 Molit ćete me za milost. Odgovorite mi na pitanje. Lako je. 417 00:19:47,250 --> 00:19:48,083 Gdje su? 418 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 Ne znamo gdje su. Stvarno. 419 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 -I ti lažeš. -Ne znamo gdje su. 420 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 Jebote! Molim vas! 421 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Prestanite. 422 00:19:59,541 --> 00:20:01,250 Prestanite. Preklinjem vas. 423 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 -Želiš nešto reći? -Da. 424 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 Dobro, moj sin, Joseph… 425 00:20:06,166 --> 00:20:09,791 Jednom je rekao da ako budemo izašli i tražili pomoć, 426 00:20:09,875 --> 00:20:11,875 da ćemo krenuti prema moru. 427 00:20:12,583 --> 00:20:15,500 -Prema moru? -Da, htio je plivati. 428 00:20:15,583 --> 00:20:16,625 Plivati. 429 00:20:17,416 --> 00:20:18,416 OK, napredujemo. 430 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 -Pa, da. -Pošalji momke na obalu. 431 00:20:44,125 --> 00:20:47,666 Ja sam magarac, a ti si utjelovljenje pronicljivosti. 432 00:20:47,750 --> 00:20:49,875 -Što to govoriš? -Gérard ti je lagao. 433 00:20:50,375 --> 00:20:52,291 Poznajem ga. Znam kad laže. 434 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 Što želiš da učinim? 435 00:20:54,166 --> 00:20:56,541 Želiš da ga upucam da progovori? 436 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 Smiri se. Daj da razmislim. 437 00:21:00,750 --> 00:21:02,916 Pronaći ću drugi put do informacije. 438 00:21:07,708 --> 00:21:10,791 -Imam adresu samostana. -Što? 439 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 -Imam adresu samostana. -Ma daj! 440 00:21:13,791 --> 00:21:17,500 Samostan Santa María del Carmen, Samiento, Kolumbija. 441 00:21:17,583 --> 00:21:21,500 -Vidjela sam u kapelici. -Jebemu, znao sam da smo u J. Americi. 442 00:21:21,583 --> 00:21:23,958 Napokon mogu provesti svoj plan u djelo. 443 00:21:26,000 --> 00:21:27,458 Izvući ću nas odavde. 444 00:21:28,291 --> 00:21:29,500 Koji je to vrag? 445 00:21:29,583 --> 00:21:31,333 Boca koju ćemo baciti u more. 446 00:21:31,833 --> 00:21:33,333 Stavit ću poruku unutra. 447 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Šališ se? 448 00:21:35,875 --> 00:21:39,208 Posljednja poruka u boci putovala je 129 godina. 449 00:21:39,291 --> 00:21:41,416 -Vidjela sam na vijestima. -Znam. 450 00:21:41,500 --> 00:21:45,791 Zato radim brodić. Stavit ću bocu u njega i stići će deset puta brže. 451 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 -Dobro. -Da. 452 00:21:48,250 --> 00:21:50,708 Nisam shvatila. Kul. Onda smo spašeni. 453 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 -Da. -Za 13 godina. 454 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 Gđice Sveznalice, imaš li bolju ideju? 455 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 Već sam ti rekla. 456 00:21:57,791 --> 00:22:00,875 Zapalimo ćeliju, dođu stražari, razbijem jednog, 457 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 Face ID, adresa samostana, odlazimo. 458 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 Da. 459 00:22:06,208 --> 00:22:09,500 Dušo, znaš da te volim. Ne želim te uvrijediti, 460 00:22:09,583 --> 00:22:12,291 ali s obzirom na udarac koji si primila… 461 00:22:13,666 --> 00:22:16,833 Nastavit ću raditi na svom brodiću. 462 00:22:17,875 --> 00:22:19,041 Za svaki slučaj. 463 00:22:20,208 --> 00:22:21,541 Nema problema. 464 00:22:38,791 --> 00:22:39,708 Jebote. 465 00:22:40,500 --> 00:22:41,833 Zaista smo se izvukli. 466 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 Bez ogrebotine. 467 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 Kamuflaža ti sjajno stoji. 468 00:22:48,458 --> 00:22:49,291 Stvarno? 469 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 Mogu uzeti malo te boje? 470 00:22:51,333 --> 00:22:52,250 Hvala. 471 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Jebote. 472 00:23:12,458 --> 00:23:13,666 Kuća je ondje. 473 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 Tamo gdje je dim. Hajdemo. 474 00:23:15,958 --> 00:23:16,833 Da. 475 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 Stani. Polako. 476 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 Da, znam. 477 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Hajde. 478 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 Tako, Gaëtane. 479 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Hajde. Samo hrabro, Gaëtane! 480 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 KUĆA YOUSSEF ČOKOLATERIJA - PARIZ 481 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Vrijeme je za šou! 482 00:24:17,958 --> 00:24:21,791 Nije. Nemoj se zanositi. Siguran sam da taj klošar nije naš tip. 483 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 Kamion ti je grozan. Sibirska hladnoća. 484 00:24:24,291 --> 00:24:27,125 -Vani je toplije. -Nemam izbora. To je hladnjača. 485 00:24:27,208 --> 00:24:29,750 Zar ne vidiš čokoladnu bistu nogometaša? 486 00:24:30,333 --> 00:24:33,750 Dostavljam ga u srijedu. 6000 eura, kao transfer igrača. 487 00:24:33,833 --> 00:24:35,416 -Ti bokca! -Da. 488 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 Sjajno. Stvarno izgleda kao Lilian Thuram. 489 00:24:38,083 --> 00:24:40,500 -To je Giroud. Što to govoriš? -Giroud? 490 00:24:40,583 --> 00:24:42,416 -Pa da. -Onda je katastrofa. 491 00:24:43,541 --> 00:24:45,166 Pravo sranje. 492 00:24:45,250 --> 00:24:47,583 Uopće mu ne sliči. Oči ne valjaju. 493 00:24:47,666 --> 00:24:51,458 -On je broj devet, ovako drži ruke. -Moraš iznova. Oprosti. 494 00:24:51,541 --> 00:24:54,000 I samo tako si mu dao crno lice? 495 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 To je tako rasistički. Rasistu! 496 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 Nije rasistički. Tip voli tamnu čokoladu. 497 00:25:00,375 --> 00:25:01,375 To ti govorim. 498 00:25:01,875 --> 00:25:04,250 Rasistički je voljeti tamnu čokoladu… 499 00:25:04,916 --> 00:25:05,833 kad si bijelac. 500 00:25:07,166 --> 00:25:09,291 -Što radiš ondje, stari? -Radi. 501 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Kunem se, radi. 502 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 Hajde. 503 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 Uđi, slatkišu. 504 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 Evo. Uspjelo je. Sad ga možemo prisluškivati. 505 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 Evo. Uzmi keks. 506 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Hajde. 507 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 Hajde. 508 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 Nisam baš ovako zamišljao svoj brod. 509 00:25:33,208 --> 00:25:35,291 -Poslužit će. -Jebemu, zagrijava se. 510 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 Hajde. 511 00:25:51,625 --> 00:25:52,666 Reci mi, tata. 512 00:25:53,208 --> 00:25:55,041 Kako planiraš poslati brodić? 513 00:25:55,625 --> 00:25:56,750 Bez brige. 514 00:25:59,083 --> 00:26:00,458 Za sve sam se pobrinuo. 515 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 Idi, moja Béné. 516 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 Jedri. 517 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 Otplovi, Béné. 518 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Sranje! Ne! 519 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Nemoj mi to raditi, Béné. 520 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Sranje! 521 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Hajde. Požuri, Olive. 522 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 Olive! 523 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 Olive? 524 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 Dođi, sine. 525 00:27:12,791 --> 00:27:14,541 Dođi jesti svoj tost. 526 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 -Tata? -Da, ja sam. 527 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Dođi. 528 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Evo. 529 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Znam da sam izbivao u zadnje vrijeme, no ipak me prepoznaješ, zar ne? 530 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 Naravno. 531 00:27:28,500 --> 00:27:31,000 Žao mi je. Nije bilo lako u zadnje vrijeme. 532 00:27:31,541 --> 00:27:32,500 U bijegu sam. 533 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 Sranje! Što si učinio? 534 00:27:34,875 --> 00:27:37,833 Jacquo i ja išli smo u pljačku i krenulo je po zlu. 535 00:27:37,916 --> 00:27:41,208 Morali smo se razdvojiti da zbrišemo muriji. Vidiš ovo? 536 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 Jacquo Mesrine? 537 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 Očito. 538 00:27:46,333 --> 00:27:48,291 Uglavnom, izgovara se bez „S“. 539 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 Jacquo ti je kum. Nemoj me osramotiti. 540 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Da, oprosti. 541 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 I nikad ne zaboravi… 542 00:27:54,333 --> 00:27:56,666 Kakav otac, takav sin. 543 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Dobro? 544 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 -Kakav otac, takav sin. -To je to. 545 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 To je dobro. 546 00:28:02,916 --> 00:28:03,875 Takav sin. 547 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Dobro, tata. 548 00:28:10,208 --> 00:28:11,291 Dođi ovamo. 549 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Kako si? 550 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Nije sjajno. 551 00:28:19,583 --> 00:28:20,875 Moraš naći Olivea. 552 00:28:21,375 --> 00:28:23,416 Tako je. Idi. 553 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 Denise? 554 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 Da, ja sam. 555 00:28:41,500 --> 00:28:43,250 Josephe, pridružite mi se. 556 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 -Dobra večer. -Kako ste, srećice? 557 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 Kako ste? Jeste li dobro? 558 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 Aïda. 559 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 Je li itko pronašao ogrlicu individualnog imuniteta 560 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 i želi je koristiti večeras? 561 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Da. 562 00:29:11,208 --> 00:29:12,958 Pokažite mi je, Josephe. 563 00:29:13,750 --> 00:29:14,750 Nemam je. 564 00:29:14,833 --> 00:29:15,791 Dobro. 565 00:29:16,500 --> 00:29:17,583 Svi ste glasali. 566 00:29:18,291 --> 00:29:20,833 A sad ću prebrojiti glasove. 567 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 Ovo je prvi listić. 568 00:29:33,583 --> 00:29:34,708 Joseph. 569 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Jebemu. Ne. 570 00:29:36,250 --> 00:29:37,416 To si ti, zar ne? 571 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 Joseph. 572 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 Kladim se da si to ti. 573 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 Hajde. William. 574 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 William. 575 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 Yes! 576 00:29:53,125 --> 00:29:56,041 To je moj glasački listić. Šupčino. 577 00:29:56,125 --> 00:29:59,875 Dva glasa protiv vas, Josephe. Jedan glas protiv Williama. 578 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 William. 579 00:30:03,208 --> 00:30:04,500 -William. -Ne. 580 00:30:05,416 --> 00:30:06,833 Joseph je. 581 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 Što? 582 00:30:08,958 --> 00:30:11,125 Djeco, jeste li glasali protiv tate? 583 00:30:12,708 --> 00:30:14,625 Ovo je predzadnji listić. 584 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 Možda je to odlučujući glas. 585 00:30:18,625 --> 00:30:20,916 Molim te, neka bude William. 586 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 Joseph. 587 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 Jebemu. Ne mogu vjerovati. 588 00:30:24,833 --> 00:30:26,916 Prelazim na posljednji listić. 589 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 Nažalost, to neće promijeniti ishod. 590 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 Čemu onda ovo? Odlazim. 591 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 -Joseph. -Joseph. 592 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Da. 593 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 Josephe, uzmite torbu, 594 00:30:39,666 --> 00:30:42,875 uzmite svoju baklju i pođite sa mnom. 595 00:30:48,916 --> 00:30:49,750 Josephe, 596 00:30:49,833 --> 00:30:53,416 pustolovi iz plemena Hazan-Benkikir 597 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 odlučili su te eliminirati, 598 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 a njihova je presuda neopoziva. 599 00:30:59,666 --> 00:31:01,000 Stanite pored mene. 600 00:31:02,041 --> 00:31:04,791 Imate priliku posljednji put razgovarati 601 00:31:04,875 --> 00:31:07,041 s članovima obitelji. 602 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 Neću lagati. Jako sam razočaran. 603 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Vrlo tužan. 604 00:31:19,541 --> 00:31:21,500 Aïda, imam posljednju želju. 605 00:31:24,625 --> 00:31:28,083 Ako te William bude guzio… 606 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 obećaj mi, molim te, 607 00:31:30,583 --> 00:31:32,791 da to nećeš raditi pred djecom. 608 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 To je opasno. 609 00:31:37,208 --> 00:31:38,291 Williame… 610 00:31:38,958 --> 00:31:41,041 Iako ne marimo jedan za drugoga, 611 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 budeš li guzio Aïdu… 612 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Da. 613 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 Molim te… 614 00:31:49,791 --> 00:31:51,541 Nemoj to raditi pred djecom. 615 00:31:51,625 --> 00:31:55,708 Recite mi, Josephe, što mislite pod „guziti“? 616 00:31:57,208 --> 00:31:59,916 To je izraz… 617 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 koji znači „u guzicu”. 618 00:32:05,208 --> 00:32:06,125 Dobro. 619 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 I posljednje riječi za moju djecu. 620 00:32:09,916 --> 00:32:11,000 Djeco… 621 00:32:13,666 --> 00:32:15,791 Ako William bude guzio mamu… 622 00:32:17,166 --> 00:32:18,541 zatvorite oči, može? 623 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Opasno je. 624 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Eto. 625 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 -Jo? -Da? 626 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 Što radiš? 627 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 Ništa. 628 00:32:33,000 --> 00:32:34,083 Krenimo. 629 00:32:34,625 --> 00:32:35,625 Pokret. 630 00:32:38,833 --> 00:32:40,125 Miriše na govna. 631 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 Povraćat ću. Kunem se. 632 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 Jesi OK, tata? Želiš pomoć? 633 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 Ne pogoršavaj! Ne vidiš da sam već dovoljno u govnima? 634 00:32:51,041 --> 00:32:51,958 I to duboko! 635 00:32:52,666 --> 00:32:54,250 Evo ga. 636 00:32:54,333 --> 00:32:57,208 Nema ga. Moja Béné je otišla. 637 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 Što radiš ovdje? 638 00:33:03,458 --> 00:33:06,166 Nemam pojma. Sigurno misle da radim s vama. 639 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 Dušo, drago mi je što te vidim. 640 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 Mislim, nisam sretan. Ali ipak sam sretan. 641 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Čekaj. Prekriven sam govnima. 642 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 -Tako me bilo strah. -Dušo. 643 00:33:15,875 --> 00:33:17,166 Gdje su ostali? 644 00:33:17,916 --> 00:33:20,000 Odveli su baku kad smo došli. 645 00:33:20,083 --> 00:33:21,458 Oteo ju je neki kartel. 646 00:33:22,041 --> 00:33:23,333 Bože, to je užasno. 647 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 Ne, sigurna si. Bez brige. 648 00:33:26,125 --> 00:33:29,041 Ja sam ovdje. Znam se nositi s kriminalcima. 649 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Kako to misliš, tata? 650 00:33:31,333 --> 00:33:32,666 Saznali smo da žele… 651 00:33:32,750 --> 00:33:35,208 Samo malo. Nemoj je zabrinjavati. 652 00:33:35,291 --> 00:33:38,291 Sve je u redu, ljubavi. 653 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 Je li kartel odveo i Josepha i Oliviera? 654 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 Ne, bili su nestašni i pobjegli su. 655 00:33:45,166 --> 00:33:48,875 -Znaš li kamo su otišli? -Da, u kućicu pokraj šume. 656 00:33:48,958 --> 00:33:52,458 No rekao sam Léonardu da su otišli prema moru da ih zbunim. 657 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 To je stara Mossadova tehnika. 658 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 Odlično. 659 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Savršeno. 660 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 Ljubavi. 661 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 -Čekaj. -U redu je. 662 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 Idem ovamo. 663 00:34:16,416 --> 00:34:19,041 Tvoja majka dala mi je ovo za tebe. 664 00:34:20,833 --> 00:34:21,916 Destilerija? 665 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Idi. Što čekaš? 666 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 Silazim s tripa. Osjećam se bolje. 667 00:34:36,625 --> 00:34:38,000 Da, i ja. 668 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 No iscrpljen sam. 669 00:34:39,541 --> 00:34:42,041 Tako sam žedan. Glava me boli kao luda. 670 00:34:42,125 --> 00:34:44,625 Drži se. Imamo još oko 200 metara. 671 00:34:46,958 --> 00:34:48,833 Nije li to policijska sirena? 672 00:34:48,916 --> 00:34:49,958 Ne čujem. 673 00:34:52,375 --> 00:34:53,875 Jebemu, policijski auto! 674 00:34:53,958 --> 00:34:56,583 Hej! Stanite! 675 00:34:56,666 --> 00:34:59,541 -Policija! -Policija! 676 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Trepere prednjim svjetlima. 677 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Dolazimo! 678 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 Dobro, dolazimo! 679 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 Hajdemo onamo! 680 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 Razumijete li što govorim, señor? 681 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 Da, razumijem. 682 00:35:40,333 --> 00:35:42,125 Bez brige. 683 00:35:42,208 --> 00:35:43,750 Posve ste sigurni. 684 00:35:44,333 --> 00:35:48,500 Pobrinut ćemo se i za vašu obitelj. No prvo idemo u policijsku postaju. 685 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 Policijska postaja. 686 00:35:52,958 --> 00:35:54,250 To je dobro. 687 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Spašeni smo, jebemu! 688 00:35:57,208 --> 00:35:59,791 Ovo je sjajno. Moći ćemo spasiti ostale. 689 00:36:01,208 --> 00:36:02,875 Jebemu, tako sam se uplašio. 690 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Samo malo. Je li to samostan? 691 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Vraćaju nas u samostan. 692 00:36:12,416 --> 00:36:14,458 Sve je u redu. Idemo kući. 693 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 Jebote, eno Léonarda. 694 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 -Ovo nije moguće. -Ne. Jebemu. 695 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Nevjerojatno. 696 00:36:40,833 --> 00:36:44,375 Dakle, šupci, htjeli ste otići bez pozdrava? 697 00:36:45,125 --> 00:36:47,791 Ne, uopće. Olivier i ja… 698 00:36:47,875 --> 00:36:50,583 Ne dobijem čak ni pusu u vrh moje kobase? 699 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 Nisam vam rekao da pazite što radite? 700 00:36:57,250 --> 00:36:58,333 Da. 701 00:36:59,375 --> 00:37:00,458 Želite se igrati? 702 00:37:03,125 --> 00:37:04,458 Onda ćemo se igrati.