1 00:00:08,416 --> 00:00:09,916 Mamma, ti prego. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,875 Non mordiamo la mano che ci nutre. Faremo molti soldi. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,833 No, non possiamo prenderli. È troppo rischioso. 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,416 Mamma, quel dottore è il migliore. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,375 Lo chiamano tutti "L'Orologiaio Bavarese". 6 00:00:24,458 --> 00:00:29,833 Un nome così non è una coincidenza. Si è occupato lui stesso dei Bogdanov. 7 00:00:29,916 --> 00:00:32,500 Hai visto che faccia che ha fatto loro? 8 00:00:32,583 --> 00:00:35,000 Ha trasformato quei froci in uomini veri. 9 00:00:35,083 --> 00:00:37,375 Non puoi dire che non sia stato bravo. 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,416 Appartengono a Guzman, non a noi. 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,916 E il vecchio è debole. 12 00:00:43,375 --> 00:00:47,291 Se muore e non lo ridiamo al cartello, saremo nella merda. 13 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 Mamma, forse non mi stai ascoltando. 14 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 Li prendiamo, 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,125 li apriamo con molta delicatezza, 16 00:00:54,208 --> 00:00:56,750 prendiamo un rene a testa, li richiudiamo 17 00:00:56,833 --> 00:00:59,500 e li ridiamo a Guzman, guadagnandoci pure. 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,250 Nessuno vedrà o sentirà niente. Sarà una passeggiata. 19 00:01:04,541 --> 00:01:06,750 Fidati di me, mamma. Ti prego. 20 00:01:08,291 --> 00:01:09,166 Per una volta. 21 00:01:10,166 --> 00:01:11,125 Ci penserò. 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 UNA SERIE NETFLIX 23 00:01:18,000 --> 00:01:19,750 - Altro che - Caffè 24 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 Questi sono 350 grammi di fegato di Joseph. 25 00:01:27,208 --> 00:01:28,625 - Va bene? - Certo. 26 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 Qualcos'altro? 27 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 Hai un po' di cuore? 28 00:01:33,166 --> 00:01:34,375 Del cuore… 29 00:01:34,458 --> 00:01:35,500 Sì. 30 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 Ne ho uno, ma è di Gérard. 31 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 È buono? 32 00:01:39,208 --> 00:01:41,458 Non è della stessa qualità, ma costa meno. 33 00:01:41,541 --> 00:01:44,666 Ma non puoi lasciarlo in frigo. Devi mangiarlo subito. 34 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Perfetto. È per stasera. 35 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Venduto. 36 00:01:48,166 --> 00:01:49,833 E i polmoni di Gérard in omaggio. 37 00:01:50,416 --> 00:01:53,041 Sono neri, ma, se hai un cane, li adorerà. 38 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 È carino da parte tua. Grazie. 39 00:01:56,708 --> 00:01:57,625 C'è altro? 40 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 Papà? 41 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 Papà? 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,083 Ehi? Pianeta Terra chiama papà. 43 00:02:03,166 --> 00:02:05,750 Sì… Cosa? Sono qui. 44 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 - Scusa. - Ottimo. Che ne pensi? 45 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 Di cosa? 46 00:02:11,166 --> 00:02:13,041 Forza, Aure. Spiegalo di nuovo. 47 00:02:13,125 --> 00:02:15,708 Abbiamo sepolto cinque milioni nella foresta. 48 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 Basteranno per pagare tutto. 49 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Siete pazzi? 50 00:02:19,625 --> 00:02:23,666 Se compriamo i nostri organi da lui, si prenderà i soldi e gli organi. 51 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 Olivier ha ragione. 52 00:02:25,416 --> 00:02:27,375 Moriremo poveri e basta. 53 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 Smettila! Non morirà nessuno, ok? 54 00:02:30,375 --> 00:02:33,291 "Herz" non era nel taccuino. Non ci prenderanno il cuore. 55 00:02:33,375 --> 00:02:36,458 No, Aure. Non mi interessa se c'era scritto o no. 56 00:02:36,541 --> 00:02:39,083 Non voglio vivere con un polmone, un rene 57 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 e mezzo fegato, ok? 58 00:02:40,958 --> 00:02:42,458 Ce ne dobbiamo andare. 59 00:02:42,541 --> 00:02:44,916 - Sì. - Dobbiamo andare di là. 60 00:02:45,416 --> 00:02:48,833 C'è del fumo. Potrebbero aiutarci. O almeno darci un telefono. 61 00:02:48,916 --> 00:02:51,208 Abbiamo visto la casa. È troppo lontana. 62 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 E non dureremo cinque minuti nel deserto sudamericano. 63 00:02:55,625 --> 00:02:58,166 Perché pensi che siamo in Sudamerica? 64 00:02:58,250 --> 00:03:01,458 Anche se è scritto in spagnolo, non significa niente. 65 00:03:01,541 --> 00:03:02,458 Sì, lo so. 66 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 È che il clima è molto umido 67 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 e le articolazioni mi stanno uccidendo. 68 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 Ecco perché. 69 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 In difesa di Gérard, 70 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 devo ammettere che ho sentito il verso del tucano dalla gola rosa. 71 00:03:14,750 --> 00:03:17,458 Dato che è la stagione migratoria, 72 00:03:17,541 --> 00:03:19,791 ha senso che sia in Sudamerica. 73 00:03:19,875 --> 00:03:20,750 Di cosa parli? 74 00:03:21,375 --> 00:03:23,333 - Di cosa sta parlando? - Che c'è? 75 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 Sei andato a caccia due volte e ora sei un esperto di uccelli. 76 00:03:26,333 --> 00:03:27,416 È assurdo. 77 00:03:27,500 --> 00:03:28,583 No, non è così. 78 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 Il tucano dalla gola rosa è la base dell'ornitologia. 79 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Non mi interessa. 80 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 - Infatti, fratello. - Già. 81 00:03:35,833 --> 00:03:38,958 Che importa dove siamo? Sono armati. Come ne usciamo? 82 00:03:40,333 --> 00:03:44,208 È vero. Ha ragione. Non possiamo… Non possiamo fuggire così. 83 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Dobbiamo guadagnare tempo ed escogitare un piano. 84 00:03:48,833 --> 00:03:50,333 E come guadagniamo tempo? 85 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 Ok, ci sono. 86 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 Lo so io. 87 00:03:59,833 --> 00:04:01,125 Dobbiamo ammalarci. 88 00:04:01,833 --> 00:04:03,083 - Che vuoi dire? - Sì. 89 00:04:03,833 --> 00:04:07,833 Vogliono i nostri organi. Se ci ammaliamo, non potranno prenderli. Saranno infetti. 90 00:04:07,916 --> 00:04:09,666 Cavolo, è geniale. Scusa… 91 00:04:09,750 --> 00:04:11,875 - Pensavo che l'avresti detto. - Già. 92 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 Ok, ottimo. 93 00:04:13,875 --> 00:04:16,208 Ma come ci ammaliamo? 94 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 Bastardo! Ce l'avevi tu! 95 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 Te l'avevo prestato dieci anni fa. 96 00:04:23,958 --> 00:04:25,333 - Youss? - Che c'è? 97 00:04:25,416 --> 00:04:29,333 - Sicuro che non ci abbiano seguiti? - Siediti e datti una calmata. 98 00:04:30,416 --> 00:04:35,291 È normale che tu sia paranoico ora. Tranquillo. Non ci ha seguiti nessuno. 99 00:04:35,916 --> 00:04:38,375 E un'arma? Mi hai portato un'arma? 100 00:04:39,375 --> 00:04:41,500 Devo potermi difendere. 101 00:04:50,000 --> 00:04:51,125 La metto qui. 102 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 Sta' attento. Usala solo in caso di emergenza. 103 00:04:54,541 --> 00:04:56,250 - Sì. - Non fare casini. 104 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 Fermi, figli di puttana, o vi ammazzo! 105 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 Scherzavo. 106 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 - Come stai, Ali? - Ok. 107 00:05:03,625 --> 00:05:05,333 - Ti sei cacato sotto? - Cosa? 108 00:05:05,416 --> 00:05:07,916 Quelli sono criminali. Devi essere tosto! 109 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 Basta! Non vedi che non sta bene? Non darle retta. 110 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 Comunque, ci ho pensato. 111 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Chiedi ai tuoi amici di Pénélope Cavillan. 112 00:05:15,958 --> 00:05:18,166 - Così troviamo gli Hazan. - Amici? 113 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 I tuoi amici del carcere. 114 00:05:21,291 --> 00:05:23,458 Non ho amici in carcere. Sono un cioccolatiere. 115 00:05:23,541 --> 00:05:25,416 La gente non lo capisce. Incredibile. 116 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 Non mi freghi con la tua recita del lavoratore dell'anno. 117 00:05:28,541 --> 00:05:33,041 Dico sul serio. Ho tagliato i ponti, ok? Non voglio averci niente a che fare. 118 00:05:34,250 --> 00:05:35,666 Ok, va bene. 119 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Spero tu sappia 120 00:05:38,041 --> 00:05:41,416 che, se Joseph non tornerà, William diventerà tuo cognato. 121 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Poi non venire a piangere da me come un neonato. 122 00:05:46,333 --> 00:05:48,958 La scelta è di mia sorella. Cosa dovrei fare? 123 00:05:49,041 --> 00:05:50,416 Ok. Molto bene. 124 00:05:52,125 --> 00:05:55,125 L'ultima volta che ho sentito William parlare di te, 125 00:05:56,208 --> 00:05:57,833 ha detto… 126 00:05:57,916 --> 00:06:01,250 Non so cosa significhi, ma ha detto che eri un muso nero. 127 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 Un brutto muso nero. 128 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 - Davvero? - Sì. 129 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Ha detto che eri un pezzo di merda. Sì, proprio così. 130 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 - Ah, sì? - Sì. 131 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 E poi ha detto: "Sì…" 132 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 E ha smesso di parlare di te. 133 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 Ma tu fa' pure come vuoi. 134 00:06:18,083 --> 00:06:20,541 Continua a preparare éclair e fougasse, 135 00:06:21,791 --> 00:06:25,708 ma Cannavacciuolo non ti aiuterà, perché il tuo incubo non sarà in cucina. 136 00:06:25,791 --> 00:06:27,750 Il tuo incubo è William. 137 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Sai cosa? Grazie, Clém. 138 00:06:29,916 --> 00:06:33,708 Faccio qualche telefonata. Gliela farò vedere io a quello. 139 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 Ecco fatto. Ci piace così! 140 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 Ora vedo che hai le palle gonfie. 141 00:06:37,958 --> 00:06:40,708 Piano con le palle. Ma non dirlo a mia sorella. 142 00:06:40,791 --> 00:06:42,333 Altrimenti mi ucciderà. 143 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 - Per le tue palle? - No! Non quello. 144 00:06:45,250 --> 00:06:46,916 Per le telefonate. 145 00:06:47,000 --> 00:06:49,500 Tranquillo. Questo non succede a casa mia. 146 00:06:49,583 --> 00:06:50,583 Resta tra noi. 147 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Papà, solo un po'. Ne hai meno di me. 148 00:07:01,625 --> 00:07:02,875 Ne sei sicuro? 149 00:07:02,958 --> 00:07:06,708 Sì, è piena di batteri. Funzionerà. Ma non pensarci troppo. 150 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 - Alla salute. - Sì, alla "salute". 151 00:07:09,166 --> 00:07:10,708 Devi dirlo in fretta. 152 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 - Papà? - Che c'è? 153 00:07:14,291 --> 00:07:16,958 Volevo scusarmi per l'altra sera. Sul serio. 154 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 Sì, ho insultato Catherine. 155 00:07:19,791 --> 00:07:21,875 No, è anche colpa mia. 156 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 Mi offendo facilmente per quello. 157 00:07:25,833 --> 00:07:28,291 - Sì, ma lo capisco. - Sono preoccupato. 158 00:07:28,375 --> 00:07:30,750 Ho paura che non ce la farà senza di me. 159 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 No, non preoccuparti. Credo… 160 00:07:33,458 --> 00:07:35,791 Finanziariamente, prima di conoscerti, 161 00:07:36,416 --> 00:07:38,208 non deve aver avuto problemi. 162 00:07:39,000 --> 00:07:40,041 Cosa vuoi dire? 163 00:07:40,125 --> 00:07:41,083 Con i soldi. 164 00:07:41,708 --> 00:07:43,708 Penso che non avrà problemi. 165 00:07:43,791 --> 00:07:45,333 Perché parli di soldi? 166 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 Quello è… Aspetta. 167 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 - Non intendevi questo? - Cosa stai dicendo? 168 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Niente. 169 00:07:51,916 --> 00:07:53,375 Dici che sono vecchio 170 00:07:53,458 --> 00:07:55,666 e che una donna mi ama solo per i miei soldi? 171 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 - No, te lo giuro. - Sì. 172 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Non mi sono espresso bene. 173 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 - Ho frainteso. - Va tutto bene. Basta così. 174 00:08:02,791 --> 00:08:04,000 Papà, sul serio… 175 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 Cazzo. 176 00:08:06,291 --> 00:08:08,333 Molto bravo, Jo. 177 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Andiamo! Sei tu che hai detto che Catherine era una bomba. 178 00:08:12,291 --> 00:08:13,916 Penso che sia strano. 179 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Sì, ho detto che era bella. 180 00:08:15,958 --> 00:08:17,666 Non che fosse una prostituta. 181 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Una prostituta… 182 00:08:21,916 --> 00:08:23,333 Porca puttana… 183 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 - Sa di piscio. - Va bene. 184 00:08:26,458 --> 00:08:28,041 Sul serio? Cazzo. 185 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 Si calmerà. Lo conosco. Mi scuserò e si calmerà. 186 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 Dovrei essere io a preoccuparmi della famiglia. 187 00:08:39,083 --> 00:08:41,458 Non so come farà Aïda con i tre gemelli. 188 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 Non preoccuparti. Aïda ce la farà. 189 00:08:45,583 --> 00:08:48,833 No, non è facile quando sei sola e hai tre figli. 190 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Povera Aïda. 191 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Senti, Jo. 192 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 Non volevo dirtelo, ma vedo che sei molto preoccupato. 193 00:09:05,083 --> 00:09:07,291 Aïda non è sola. 194 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 Cosa? 195 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Non è sola. 196 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Ha un… 197 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 Sì. 198 00:09:17,583 --> 00:09:19,416 Ha conosciuto qualcuno. 199 00:09:23,041 --> 00:09:24,666 Chi è il figlio di puttana? 200 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 Non lo so. Non lo conosco. 201 00:09:27,500 --> 00:09:29,541 Ha detto che è molto carino 202 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 e che i gemelli lo adorano. 203 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 Va bene. Che cosa sai? 204 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Ha un nome? 205 00:09:36,083 --> 00:09:38,416 Sì, certo. Si chiama William. 206 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 - William? - Sì. 207 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Lo conosci? 208 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 Non posso credere che esca con lui. 209 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 Il suo cazzo di collega. Quel figlio di puttana. 210 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 So esattamente chi è, uno stronzo con un pizzetto di merda. 211 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 Sì. 212 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 - Uno stronzo. - Sì. 213 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 Quando lo vedevo, si faceva il fico con gli occhialini, come se fosse Obama. 214 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Obama non porta gli occhiali. 215 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 - Invece sì! - Ok. 216 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 - Obama porta gli occhiali. - Sì. 217 00:10:06,416 --> 00:10:09,041 Senti, guarda al lato positivo. 218 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 Ovviamente, è molto difficile, 219 00:10:12,833 --> 00:10:15,125 ma almeno sai che non è sola. 220 00:10:15,208 --> 00:10:18,625 Non me ne frega un cazzo. Sono io il capo della famiglia. 221 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 - Sì. - Non William. 222 00:10:20,458 --> 00:10:23,583 Certo. Nessuno prenderà il tuo posto. Non dico questo. 223 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Ehi, ragazzi. Ho trovato dei funghi. 224 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 - Sono ottimi per ammalarsi. - Vediamo. 225 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 Cosa stai facendo? Sei pazzo? 226 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 - Vuoi morire? - Io quelli non li tocco. 227 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 Ho l'intestino delicato. Mi gonfia. 228 00:10:37,458 --> 00:10:39,541 Lascia stare. Ho un altro piano. 229 00:10:39,625 --> 00:10:41,583 Una delle guardie ha un iPhone. 230 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Un calcio, bam, Face ID, Google Maps. 231 00:10:44,416 --> 00:10:45,875 E chiamiamo la polizia. 232 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Si crede Conor McGregor. 233 00:10:48,458 --> 00:10:50,875 Ho fatto un po' di pugilato con Élo, ok? 234 00:10:50,958 --> 00:10:53,083 - Sono una macchina. - Una macchina… 235 00:10:53,625 --> 00:10:54,708 Una lavatrice, sì. 236 00:10:54,791 --> 00:10:56,708 Sì, una lavastoviglie. 237 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 Ah, sì? Non mi credete? 238 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 Papà, vieni. Dammi un pugno. 239 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Tesoro… 240 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Papà no. Le guardie non sono cammelli di 70 anni. 241 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 Hai ragione. Ok. 242 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 - Dai, Olive. Muoviti. - Piano. 243 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 Dai, prova a colpirmi. 244 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Colpiscilo forte per il commento del cammello. 245 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 No, non ti picchio. Sei mia sorella. 246 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 - Dai, provaci! - Basta. Non fare la stupida. 247 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 - Jo! - Basta! 248 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 - Colpiscimi. - No! 249 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 Immagina che sia il ragazzo di Aïda. 250 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Andiamo. 251 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 - Non ci provare. - Su, pezzo di merda. 252 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 - Non ci provare. - Ti stai gasando? 253 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 Dai, colpiscimi. 254 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 Andiamo, su! 255 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Immagina che me la sto scopando davanti ai gemelli. 256 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 Me la sbatto come un tamburo, quella puttana! 257 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Te la sbatti come un tamburo, eh? 258 00:11:42,583 --> 00:11:45,500 - Aure, stai bene? Cazzo! - Cavolo, che pugno! 259 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Pensavo che avrebbe schivato. 260 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Non dovevi colpirla come un idiota. 261 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 L'hai messa al tappeto. 262 00:11:53,041 --> 00:11:55,333 Scusa, ma ha detto: "Su, colpiscimi". 263 00:11:55,416 --> 00:11:57,916 - Con quella parlata da pugilato. - Idiota. 264 00:11:58,833 --> 00:12:02,208 Comunque… Anche tu, Olive. Avresti potuto trattenerla. 265 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 Cosa? 266 00:12:04,125 --> 00:12:05,833 Niente. Dannazione. 267 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 Mi dispiace. Non riesco a concentrarmi. 268 00:12:09,333 --> 00:12:11,958 Sto pensando a ciò che ha detto il dottore su mio padre. 269 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 Gérard, ti hanno sempre detto che è morto di fibromialgia, vero? 270 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 È quello che mi disse tua madre. 271 00:12:18,666 --> 00:12:20,083 Sicuro? Solo quello? 272 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Cosa doveva dire? 273 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 Si chiamava Laurent Pariente. Era un uomo d'affari. 274 00:12:26,041 --> 00:12:27,708 Tutto normale. Nulla di strano. 275 00:12:27,791 --> 00:12:30,833 Ora sono adulto, dannazione. Dimmi se era nell'attività. 276 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Che attività, Olive? Tessuti? 277 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 No, la criminalità organizzata. 278 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 Se è morto durante una rapina o altro, ho il diritto di saperlo. 279 00:12:40,083 --> 00:12:41,416 Ti immagini tutto. 280 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 Ti inventi delle cose. 281 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 Mi invento delle cose? Buffo. 282 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Cos'è questo? 283 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Dannazione, è enorme. 284 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 No! 285 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 No. 286 00:13:11,500 --> 00:13:13,416 - Olive? - Che ci fai lì? 287 00:13:13,500 --> 00:13:16,291 - Olive, quei funghi sono tosti. - Cosa? Quello? 288 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 No, ce l'ho da sei mesi, ma non è più contagioso. 289 00:13:19,416 --> 00:13:22,458 Non parlo delle tue palle, ma dei funghi che abbiamo mangiato. 290 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 Mi sento strano. 291 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 Cioè? Sei fatto? 292 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 - No! - Lo giuro. 293 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 - Cazzo. - Aiutami. 294 00:13:29,291 --> 00:13:31,083 - Che ci fai lì? - Le mani. 295 00:13:31,166 --> 00:13:32,000 Vieni qui. 296 00:13:40,333 --> 00:13:41,916 Accidenti! 297 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 Fratello, ma che hai? 298 00:13:44,791 --> 00:13:48,458 Sei proprio palestrato. Sì. Che cuerpo pazzesco! 299 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 Non lo so. Faccio le flessioni. 300 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 Porca puttana! Anche il tuo cazzo lo è. 301 00:13:54,833 --> 00:13:56,458 Ma cos'è quella salsiccia? 302 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 Tocca per terra. 303 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 Porca vacca, sembra uno scivolo d'acqua. 304 00:14:02,958 --> 00:14:05,541 Non dargli i calci. Scalfirai la punta. 305 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 Hai ragione. Ora lo sento. 306 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Mi sta guardando. 307 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Mi sta guardando. 308 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 Cazzo, me lo sento nella cabeza. 309 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Anche tu? 310 00:14:16,750 --> 00:14:18,333 - Mi sento strano. - Pazzesco, eh? 311 00:14:18,833 --> 00:14:19,791 È assurdo. 312 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - Hai ragione. - Posso toccarlo? 313 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 Sì, toccalo, ma… 314 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Cavolo, quanto pesa… 315 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Non mi sento bene. 316 00:14:29,916 --> 00:14:31,375 Sembra un didgeridoo. 317 00:14:33,416 --> 00:14:34,958 Sicuro, Cannuccia? 318 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Ha lavorato con i Cavillan? 319 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 Sì, esatto, Pénélope. 320 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 Sì, lei. Ha lavorato con lei? 321 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 Sicuro che si chiami così? 322 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 Con una K alla fine? 323 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 Va bene. Sei mitico. 324 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 Sai una cosa? Vengo a trovarti presto. 325 00:14:50,291 --> 00:14:51,583 Va bene, ti richiamo. 326 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Ora ti spiego. 327 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 Ci ha dato un nome, 328 00:14:57,208 --> 00:14:59,958 ma sembra un po' vecchio. 329 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 Cannuccia è in cura. 330 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 Incredibile. Non me ne frega niente. 331 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 Qual è il nome? 332 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 Ha detto Luka Finanouk. 333 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 Perfetto. 334 00:15:09,250 --> 00:15:12,750 Ce l'abbiamo. Ho un modo infallibile per trovare chiunque. 335 00:15:12,833 --> 00:15:13,708 No. 336 00:15:16,541 --> 00:15:19,083 Operatore per servizio informazioni. 337 00:15:19,166 --> 00:15:20,541 Dici sul serio? 338 00:15:22,041 --> 00:15:23,083 Città? 339 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 Parigi. 340 00:15:25,875 --> 00:15:27,208 Ha detto "Trouville". 341 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 No, ho detto "Parigi". 342 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Parigi. 343 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 - Parigi. - Come posso aiutarla? 344 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 Sì, signora, non è Trouville. È Parigi. 345 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Qui è Trouville. Deve ricominciare da capo. 346 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 - Da capo? - Purtroppo sì. 347 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Proviamo a Trouville. Che devo dire? 348 00:15:42,541 --> 00:15:43,875 Lo spelling del nome. 349 00:15:44,375 --> 00:15:47,708 Finanouk, come l'ho detto, con la F di Farhid. 350 00:15:47,791 --> 00:15:50,583 Come l'ho detto, con la K finale, come Catherik. 351 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Che idiota. 352 00:15:52,541 --> 00:15:54,958 Penso di aver trovato qualcosa… 353 00:15:56,791 --> 00:15:57,708 Anch'io. 354 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 Senti qua. 355 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 A Trouville, 356 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 non c'è nessun Finanouk. 357 00:16:05,708 --> 00:16:09,125 Basta con Trouville e tutto il resto. Non abbiamo tempo. 358 00:16:09,208 --> 00:16:12,750 L'unico Luka Finanouk che si trova online è un consulente finanziario. 359 00:16:13,541 --> 00:16:17,333 Te l'ho detto. Cannuccia non sta bene. Mi ha dato il nome del suo banchiere. 360 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 Che bello. 361 00:16:19,833 --> 00:16:23,250 Che vuoi dire? Non è il tipo di uomo che cerchiamo. 362 00:16:23,333 --> 00:16:25,333 Fa volontariato in un canile. 363 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Al momento, abbiamo solo lui. Vale la pena provare. 364 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Lo pedineremo e piazzeremo una cimice. 365 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Una cimice? 366 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Fa' come ti pare. 367 00:16:41,958 --> 00:16:43,208 Che ci facciamo qui? 368 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 - Non eravamo nella doccia? - Non capisco. 369 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 Abbiamo attraversato questo muro? 370 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 Non possiamo attraversare i muri, Olive. 371 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Dannazione, Olive. 372 00:17:03,666 --> 00:17:04,708 Sono i funghi. 373 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Sono allucinogeni. 374 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 No! 375 00:17:09,375 --> 00:17:12,750 - Quindi siamo ancora nella doccia? - Cazzo! 376 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Fantastico! C'è un computer. 377 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 Mandiamo un messaggio alla polizia. Ci troveranno. 378 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Aure sarà contenta. 379 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 - Cosa? - Ci sono dei vestiti. 380 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 Prendili! 381 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 Merda! 382 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Che c'è? 383 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 Ho sentito le guardie! Dobbiamo andare. 384 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 Ci serve un posto sicuro. 385 00:17:42,083 --> 00:17:43,291 Forza. Piano B. 386 00:17:45,083 --> 00:17:46,166 Qual è il piano B? 387 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 Non funziona. 388 00:17:47,875 --> 00:17:49,083 Lascia stare. 389 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 Non… 390 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Ok, basta piani. 391 00:17:54,291 --> 00:17:55,625 Ora ce ne andiamo. 392 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 Bene. Andiamo. 393 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 Ci siamo. 394 00:18:08,125 --> 00:18:09,541 Andiamo online 395 00:18:09,625 --> 00:18:11,333 e chiediamo subito aiuto. 396 00:18:13,458 --> 00:18:15,000 No! Olive! 397 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 - Che c'è? - Non è collegato! 398 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 No! Attacca la spina, Olive! 399 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 C'è una presa proprio lì. 400 00:18:26,833 --> 00:18:29,125 Vuole la password. Oh, no! 401 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Niente panico. 402 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 - Puoi scoprire la password. - Pensa! 403 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 C'è solo un firewall qui. 404 00:18:35,541 --> 00:18:37,041 Vediamo insieme. 405 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 Fammi vedere che sai fare. 406 00:18:55,666 --> 00:18:57,250 Che ne pensi 407 00:18:58,583 --> 00:18:59,458 di questo? 408 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Olive. 409 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 Sono entrato nel sistema. 410 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 Oh, mio Dio. 411 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Cazzo, arrivano! Dobbiamo andarcene. 412 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Prendi quella corda per saltare. 413 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 - Anche la plancha. Ci cuciniamo qualcosa. - Ok. 414 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 - Cazzo, non l'hai presa. - No. 415 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 Non sappiamo dove siano. 416 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 Sono andato alle docce con loro. 417 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 E poi non so dove siano andati. 418 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 - Stai mentendo. - No. 419 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 Mi credete uno sciocco. 420 00:19:40,083 --> 00:19:42,541 Vi faccio inginocchiare e vi rompo tutti i denti. 421 00:19:42,625 --> 00:19:44,416 Mi implorerete di fermarmi. 422 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 Rispondete. È semplice. 423 00:19:47,166 --> 00:19:48,083 Dove sono? 424 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Non lo sappiamo, ok? Davvero. 425 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 - Menti anche tu. - Non sappiamo dove sono. 426 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 Cazzo! Ti prego! 427 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Basta. 428 00:19:59,541 --> 00:20:01,083 Smettila. Ti supplico. 429 00:20:01,166 --> 00:20:02,833 - Hai qualcosa da dire? - Sì. 430 00:20:02,916 --> 00:20:04,833 MONASTERO SANTA MARIA DEL CARMEN COLOMBIA 431 00:20:04,916 --> 00:20:06,083 Mio figlio, Joseph… 432 00:20:06,166 --> 00:20:09,708 Un giorno, disse che, se avessimo voluto trovare aiuto, 433 00:20:09,791 --> 00:20:11,875 saremmo andati verso il mare. 434 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 - Il mare? - Voleva andare a nuotare. 435 00:20:15,583 --> 00:20:16,625 A nuotare. 436 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 Facciamo progressi. 437 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 - Beh, sì. - Mandate degli uomini sulla costa. 438 00:20:44,500 --> 00:20:47,666 Io sono uno stronzo e tu una visionaria onnisciente. 439 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 - Ma che dici? - Gérard ti ha mentito. 440 00:20:50,250 --> 00:20:52,291 Lo conosco. So quando mente. 441 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 Cosa vuoi che faccia? 442 00:20:54,166 --> 00:20:56,541 Gli sparo così parla? 443 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 Calmati. Fammi pensare. 444 00:21:00,666 --> 00:21:02,916 Troverò un altro modo per scoprirlo. 445 00:21:07,708 --> 00:21:10,333 - Ho l'indirizzo del monastero. - Cosa? 446 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 - Ho l'indirizzo del monastero. - No. 447 00:21:13,791 --> 00:21:16,000 Monasterio Santa María del Carmen, 448 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Samiento, Colombia. 449 00:21:17,583 --> 00:21:19,041 - Era nella cappella. - Cavolo. 450 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 Ero sicuro che fossimo in Sudamerica. 451 00:21:21,583 --> 00:21:23,458 Possiamo attuare il mio piano. 452 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 Ci tirerò fuori di qui. 453 00:21:28,208 --> 00:21:29,500 Cos'è quella roba? 454 00:21:29,583 --> 00:21:33,333 È una bottiglia per il mare. Ci metterò dentro un messaggio. 455 00:21:34,125 --> 00:21:35,208 Stai scherzando? 456 00:21:35,791 --> 00:21:39,208 L'ultimo messaggio in bottiglia ci mise 129 anni per arrivare. 457 00:21:39,291 --> 00:21:41,500 - L'ho visto al telegiornale. - Lo so. 458 00:21:41,583 --> 00:21:43,208 Quindi farò una barchetta. 459 00:21:43,291 --> 00:21:45,875 Ce la metterò dentro e andrà dieci volte più veloce. 460 00:21:46,416 --> 00:21:47,625 - Ok. - Sì. 461 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 Non ho capito. Non importa. Ci salveranno. 462 00:21:50,791 --> 00:21:52,416 - Sì. - Tra 13 anni. 463 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 Beh, Madame So-Tutto-Io, hai un'idea migliore? 464 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 Te l'ho già detto. 465 00:21:57,791 --> 00:22:00,875 Diamo fuoco alla cella. Le guardie vengono, ne picchio una, 466 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 Face ID, monasterio, servizio di soccorso e bam! 467 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 Sì. 468 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 Tesoro, sai che ti voglio bene. Non voglio offenderti, 469 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 ma, dato il colpo che ti sei beccata prima, 470 00:22:13,666 --> 00:22:16,833 io continuerò a lavorare sulla mia barchetta. 471 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Non si sa mai. 472 00:22:20,208 --> 00:22:21,541 Non c'è problema. 473 00:22:38,791 --> 00:22:39,708 Cazzo. 474 00:22:40,541 --> 00:22:41,833 Siamo usciti. 475 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Senza neanche un graffio. 476 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 La tua mimetica è fantastica. 477 00:22:48,416 --> 00:22:49,291 Davvero? 478 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 Voglio quella pittura. 479 00:22:51,333 --> 00:22:52,250 Grazie. 480 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 Cazzo. 481 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 La casa è laggiù. 482 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 Quella dove c'è il fumo. Andiamo. 483 00:23:15,958 --> 00:23:16,833 Sì. 484 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 Fermati. Piano. 485 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 Sì, lo so. 486 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Forza. 487 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 Ecco fatto, Gaëtan. 488 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Ecco. Sii forte, Gaëtan! 489 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 CIOCCOLATIERE - PARIGI 490 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Si va in scena! 491 00:24:17,958 --> 00:24:20,041 Per niente. Non correre. 492 00:24:20,125 --> 00:24:21,791 Sono certo che non sia lui. 493 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 Il tuo camion è orrendo. Qui si gela. 494 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 - Fuori è più caldo. - Non ho scelta. È un frigo. 495 00:24:26,958 --> 00:24:29,750 Qui ho il busto di cioccolato di un calciatore. 496 00:24:30,375 --> 00:24:33,750 Lo consegno mercoledì. Sono 6.000 euro. Altro che calciomercato! 497 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 - Porca vacca! - Già. 498 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 È fatto bene. Assomiglia un sacco a Lilian Thuram. 499 00:24:38,083 --> 00:24:39,750 È Giroud. Cosa stai dicendo? 500 00:24:39,833 --> 00:24:41,208 - Giroud? - Sì. 501 00:24:41,291 --> 00:24:42,583 È fatto proprio male. 502 00:24:43,500 --> 00:24:47,583 È una merda. Non gli assomiglia affatto. Ha gli occhi sbagliati. 503 00:24:47,666 --> 00:24:49,291 È il numero nove. Fa così… 504 00:24:49,375 --> 00:24:51,458 Devi rifarlo da capo. Mi dispiace. 505 00:24:51,541 --> 00:24:54,000 Perché gli hai fatto la faccia nera? 506 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 È così razzista. Razzista! 507 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 Non è razzista. Al tipo piace il cioccolato fondente. 508 00:25:00,375 --> 00:25:01,708 Dico proprio quello. 509 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 Amare il cioccolato fondente è razzista 510 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 se sei bianco. 511 00:25:07,166 --> 00:25:09,291 - Che ci fai qui, bello? - Funziona. 512 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Sì, funziona. 513 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 Forza. 514 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 Vieni qui, piccolo. 515 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 Ha funzionato. Ora potremo ascoltare tutto. 516 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 Prendi un biscottino. 517 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Forza. 518 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 Forza. 519 00:25:27,333 --> 00:25:28,750 PICCOLA BÉNÉ 520 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 Non è come pensavo che sarebbe stata la mia barca. 521 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 - Andrà bene. - Si sta scaldando. 522 00:25:35,791 --> 00:25:38,583 S.O.S MONASTERO SANTA MARIA DEL CARMEN SAMIENTO, COLOMBIA 523 00:25:38,666 --> 00:25:41,208 CHIAMARE FRANCIA 01 99 00 43 90 LA FAMIGLIA HAZAN 524 00:25:51,541 --> 00:25:52,625 Dimmi, papà. 525 00:25:53,166 --> 00:25:55,041 Come pensi di farla salpare? 526 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 Tu non ti preoccupare. 527 00:25:59,083 --> 00:26:00,291 Ho pensato a tutto. 528 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 Vai, mia Béné. 529 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 Naviga. 530 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 Naviga, Béné. 531 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Merda! No! 532 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Non farmi questo, Béné. 533 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Merda! 534 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Andiamo. Sbrigati, Olive. 535 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 Olive! 536 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 Olive? 537 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 Vieni, figliolo. 538 00:27:12,791 --> 00:27:14,125 Mangia un po' di pane. 539 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 - Papà? - Sì, sono io. 540 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Vieni qui. 541 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Tieni. 542 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 So che non ci sono stato di recente, ma mi riconosci ancora, no? 543 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 Sì, certo. 544 00:27:28,500 --> 00:27:30,833 Mi dispiace. So che è stata dura. 545 00:27:31,541 --> 00:27:32,500 Sono in fuga. 546 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 Merda! Cos'hai fatto? 547 00:27:34,875 --> 00:27:37,375 A me e a Jacquo è andata male una rapina. 548 00:27:37,458 --> 00:27:41,208 Abbiamo tagliato la corda per seminare gli sbirri. Vedi questo? 549 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 Jacquo Mesrine? 550 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 Ovviamente. 551 00:27:46,333 --> 00:27:48,291 Ma si pronuncia "Mérine". 552 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 È il tuo padrino. Non farmi fare figuracce. 553 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Sì, scusa. 554 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 E non dimenticare: 555 00:27:54,333 --> 00:27:56,208 tale padre, tale figlio. 556 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Ok? 557 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 - Tale padre, tale figlio. - Ecco qua. 558 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Molto bene. 559 00:28:02,875 --> 00:28:03,875 Tale figlio. 560 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Ok, papà. 561 00:28:10,208 --> 00:28:11,291 Vieni qui. 562 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Come stai? 563 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Non bene. 564 00:28:19,583 --> 00:28:20,875 Devi trovare Olive. 565 00:28:21,375 --> 00:28:23,416 Sì, esatto. Vai. 566 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 Denis? 567 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 Sì, sono Denis. 568 00:28:41,500 --> 00:28:43,250 Joseph, vieni. 569 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 - Buonasera. - Come state, ragazzi? 570 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 Come state, bambini? Tutto ok? 571 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 Aïda. 572 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 Qualcuno ha trovato la collana dell'immunità 573 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 e vorrebbe usarla stasera? 574 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Sì. 575 00:29:11,208 --> 00:29:12,500 Mostramela, Joseph. 576 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Non ce l'ho. 577 00:29:14,833 --> 00:29:15,791 Molto bene. 578 00:29:16,500 --> 00:29:17,625 Avete votato tutti. 579 00:29:18,291 --> 00:29:20,833 E ora io conterò i voti. 580 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 Ecco il primo. 581 00:29:33,583 --> 00:29:34,708 Joseph. 582 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Cazzo. No. 583 00:29:36,250 --> 00:29:37,375 Sei stata tu, vero? 584 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 Joseph. 585 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 Scommetto che era tuo. 586 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 Andiamo. William. 587 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 William. 588 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 Sì! 589 00:29:53,125 --> 00:29:56,041 È il mio voto. Fottiti. Stronzo. 590 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Due voti contro di te, Joseph. 591 00:29:57,875 --> 00:29:59,875 Un voto contro William. 592 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 William. 593 00:30:03,208 --> 00:30:04,500 - William. - No. 594 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 È Joseph. 595 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 Cosa? 596 00:30:08,875 --> 00:30:10,541 Avete votato contro papà? 597 00:30:12,708 --> 00:30:14,625 Questo è il penultimo voto. 598 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 Potrebbe essere quello decisivo. 599 00:30:18,625 --> 00:30:20,916 Ti prego, fa' che sia William. 600 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 Joseph. 601 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 Cazzo, non ci posso credere. 602 00:30:24,833 --> 00:30:26,916 Ora rivelerò l'ultimo voto. 603 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 Purtroppo, questo non cambierà il risultato. 604 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 Beh, che senso ha? Sono stato eliminato. 605 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 - Joseph. - Joseph. 606 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Ma certo. 607 00:30:38,083 --> 00:30:42,875 Joseph, prendi le tue cose, recupera la tua torcia e vieni con me. 608 00:30:48,833 --> 00:30:49,708 Joseph, 609 00:30:49,791 --> 00:30:53,416 gli avventurieri della tribù Hazan-Benkikir 610 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 hanno deciso di eliminarti, 611 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 e la loro condanna è irrevocabile. 612 00:30:59,666 --> 00:31:01,000 Mettiti accanto a me. 613 00:31:01,958 --> 00:31:07,041 Hai un'ultima opportunità di parlare davanti ai membri della tua famiglia. 614 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 Beh, non mentirò. Sono molto deluso. 615 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Davvero triste. 616 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 Aïda, ho un'ultima richiesta. 617 00:31:24,625 --> 00:31:26,458 Se il tuo tamburo sarà sbattuto 618 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 da William, 619 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 promettimi solo 620 00:31:30,583 --> 00:31:32,666 che non accadrà davanti ai bambini. 621 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 È pericoloso. 622 00:31:37,208 --> 00:31:41,000 E, William, anche se non siamo in buoni rapporti, 623 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 se ti sbatterai il tamburo di Aïda… 624 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Sì. 625 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 Ti prego, 626 00:31:49,791 --> 00:31:51,500 non farlo davanti ai bambini. 627 00:31:51,583 --> 00:31:55,708 Dimmi, Joseph, cosa intendi per "sbattere il suo tamburo"? 628 00:31:57,208 --> 00:31:59,916 È un'espressione 629 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 che significa "nel sedere". 630 00:32:05,250 --> 00:32:06,208 Va bene… 631 00:32:06,958 --> 00:32:09,000 E vorrei dire qualcosa ai bambini. 632 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Bambini… 633 00:32:13,666 --> 00:32:15,916 Se la mamma si fa sbattere da William, 634 00:32:17,166 --> 00:32:18,541 chiudete gli occhi, ok? 635 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 È pericoloso. 636 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Ecco fatto. 637 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 - Jo? - Sì? 638 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 Che stai facendo? 639 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 Niente. 640 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Andiamo. 641 00:32:34,625 --> 00:32:35,666 Muoviamoci. 642 00:32:38,791 --> 00:32:40,125 Puzza di merda. 643 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 Sto per vomitare. Lo giuro. 644 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 Stai bene, papà? Vuoi una mano? 645 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 Non peggiorare le cose. Non vedi che sono già nella merda? 646 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 Fino al collo. 647 00:32:52,583 --> 00:32:54,208 Eccola! 648 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 È sparita. La mia Béné se n'è andata. 649 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 E tu che ci fai qui? 650 00:33:03,458 --> 00:33:06,166 Non ne ho idea. Penseranno che lavori con voi. 651 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 Tesoro, sono felice di vederti. 652 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 Cioè, non felice. Ma felice lo stesso. 653 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Aspetta. Sono coperto di merda. 654 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 - Avevo tanta paura. - Tesoro. 655 00:33:15,833 --> 00:33:17,166 Dove sono gli altri? 656 00:33:17,875 --> 00:33:20,000 Hanno preso la nonna all'inizio. 657 00:33:20,083 --> 00:33:21,458 L'ha presa un cartello. 658 00:33:22,041 --> 00:33:23,333 Oddio, è terribile. 659 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 No, sei al sicuro. Non preoccuparti. 660 00:33:26,125 --> 00:33:29,041 Ci sono qui io. So come gestire i criminali. 661 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Cosa vorresti dire, papà? 662 00:33:31,333 --> 00:33:32,666 Abbiamo scoperto che… 663 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 No, non farla preoccupare. 664 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 Va tutto bene, amore mio. 665 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 Anche Joseph e Olivier sono stati presi da un cartello? 666 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 No, hanno perso il controllo e sono fuggiti. 667 00:33:45,166 --> 00:33:48,875 - Sai dove sono andati? - Sì, alla casetta vicino alla foresta. 668 00:33:48,958 --> 00:33:52,458 Ma ho detto a Léonard che andavano al mare, per depistarli. 669 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 È una vecchia tecnica del Mossad. 670 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 Ottimo. 671 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Perfetto. 672 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 Amore mio. 673 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 - Aspetta. - Non importa. 674 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 Io mi metto di qua. 675 00:34:16,416 --> 00:34:19,041 Tua madre mi ha dato questo da dare a te. 676 00:34:19,708 --> 00:34:20,916 SONO ALLA DISTILLERIA 677 00:34:21,000 --> 00:34:21,916 La distilleria? 678 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Vai. Cosa stai facendo? 679 00:34:34,208 --> 00:34:36,583 L'effetto sta svanendo. Mi sento meglio. 680 00:34:36,666 --> 00:34:38,000 Sì, anch'io. 681 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 Ma sono esausto. 682 00:34:39,541 --> 00:34:42,041 Ho tanta sete. Mi fa male la testa. 683 00:34:42,125 --> 00:34:44,625 Resisti. Mancano 200 metri. 684 00:34:46,958 --> 00:34:49,708 - È la sirena della polizia? - Non la sento. 685 00:34:52,375 --> 00:34:53,875 Cazzo, è una volante. 686 00:34:53,958 --> 00:34:56,583 Ehi! Fermatevi! 687 00:34:56,666 --> 00:34:59,541 - Police! - Policía! 688 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Stanno lampeggiando. 689 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Arriviamo! 690 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 Ok, arriviamo! 691 00:35:08,375 --> 00:35:09,416 Scendiamo. 692 00:35:11,291 --> 00:35:13,208 Capisce quello che dico, señor? 693 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 Sì, ho capito. 694 00:35:40,333 --> 00:35:41,708 Tranquilli. 695 00:35:42,291 --> 00:35:46,375 Siete al sicuro. Ci occuperemo anche della vostra famiglia. 696 00:35:46,458 --> 00:35:48,500 Ma prima andiamo in centrale. 697 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 La centrale. 698 00:35:52,958 --> 00:35:54,250 Va bene. 699 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Siamo salvi, cazzo! 700 00:35:57,083 --> 00:35:59,708 È fantastico. Riusciremo a salvare gli altri. 701 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 Cavolo, avevo tanta paura. 702 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Aspetta. Quello è il monastero? 703 00:36:07,291 --> 00:36:08,833 Ci riportano al monastero. 704 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 Va tutto bene. Andiamo a casa. 705 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 Cazzo, c'è Léonard. 706 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 - No, non può essere vero. - No, cazzo. 707 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Incredibile. 708 00:36:40,833 --> 00:36:44,375 Voi stronzi volevate andarvene senza neanche salutare? 709 00:36:45,125 --> 00:36:47,791 No, per niente. Io e Olivier eravamo solo… 710 00:36:47,875 --> 00:36:50,458 Senza neanche un bacetto sul mio pisello? 711 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 Non vi avevo detto di stare attenti? 712 00:36:57,250 --> 00:36:58,333 Sì. 713 00:36:59,375 --> 00:37:00,541 Volete giocare? 714 00:37:03,125 --> 00:37:04,458 Beh, allora giochiamo. 715 00:38:08,833 --> 00:38:10,958 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli