1 00:00:08,416 --> 00:00:13,000 Por favor. Não vamos morder a mão que nos alimenta. Há muito dinheiro para ganhar. 2 00:00:14,041 --> 00:00:16,833 Não, não lhos podemos tirar. É demasiado arriscado. 3 00:00:18,958 --> 00:00:21,416 Mãe, aquele médico é o melhor. 4 00:00:21,500 --> 00:00:24,375 Todos lhe chamam relojoeiro bávaro. 5 00:00:24,458 --> 00:00:27,958 Um nome assim não é coincidência. 6 00:00:28,041 --> 00:00:29,833 Foi ele que operou os Bogdanoff. 7 00:00:29,916 --> 00:00:32,500 Viste a cara que ele lhes fez, com aquele queixo? 8 00:00:32,583 --> 00:00:35,083 Transformou aqueles maricas em homens num instante. 9 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 Não podes dizer que não foi um bom trabalho. 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,000 Pertencem ao Guzman, não a nós. 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,916 E o velho é frágil. 12 00:00:43,375 --> 00:00:47,291 Se ele morrer e não o pudermos devolver ao cartel, ficamos na merda. 13 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 Mãe, sinto que não estás a ouvir. Olha. 14 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 Vamos pegar neles, 15 00:00:51,833 --> 00:00:54,125 abri-los cuidadosamente, 16 00:00:54,208 --> 00:00:56,750 tirar um rim a cada um, voltar a fechá-los, 17 00:00:56,833 --> 00:00:59,500 devolvê-los ao Guzman e receber o nosso dinheiro. 18 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 Ninguém vê nem ouve nada. É fácil. Juro. 19 00:01:04,541 --> 00:01:07,166 Por uma vez, confia em mim, mãe. Por favor. 20 00:01:08,291 --> 00:01:09,166 Por uma vez. 21 00:01:10,125 --> 00:01:11,166 Vou pensar nisso. 22 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 UMA SÉRIE NETFLIX 23 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 Negócio 24 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 De família 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 São cerca de 350 gramas de fígado de Joseph. 26 00:01:27,208 --> 00:01:28,625 - Pode ser? - Muito bem. 27 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 Mais alguma coisa? 28 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 Tem coração? 29 00:01:33,166 --> 00:01:34,375 Coração… 30 00:01:34,458 --> 00:01:35,500 Sim. 31 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 Tenho um, mas é do Gérard. 32 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 Isso é bom? 33 00:01:39,208 --> 00:01:41,500 Não tem a mesma qualidade, mas é muito mais barato. 34 00:01:41,583 --> 00:01:44,666 Mas não o deixe descansar. Coma-o depressa ou vai para o lixo. 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Perfeito. É para hoje. 36 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Vendido. 37 00:01:48,166 --> 00:01:49,833 E os pulmões do Gérard são oferta. 38 00:01:50,416 --> 00:01:53,041 Estão negros, mas, se tiver um cão, ele vai adorar. 39 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 Que simpático. Obrigada. 40 00:01:56,708 --> 00:01:57,625 Mais alguma coisa? 41 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 Papá? 42 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 Papá? 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,083 Papá? Estás connosco? 44 00:02:03,166 --> 00:02:05,750 Sim. O que foi? Estou aqui. 45 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 - Desculpem. - Ótimo. O que achas? 46 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 Sobre o quê? 47 00:02:11,166 --> 00:02:13,041 Vá lá, Aure. Explica outra vez. 48 00:02:13,125 --> 00:02:15,708 Enterrámos cinco milhões de euros na floresta. 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 Acho que chega para pagar tudo. 50 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Estão malucos? 51 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 Se tentarmos comprar-lhe os nossos órgãos, 52 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 fica com o dinheiro e tira-nos os órgãos na mesma. 53 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 O Olivier tem razão. 54 00:02:25,416 --> 00:02:27,375 Morreremos pobres e pronto. 55 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 Para de dizer isso. Ninguém vai morrer, está bem? 56 00:02:30,375 --> 00:02:33,291 "Herz" não estava no caderno. Não nos vão tirar os corações. 57 00:02:33,375 --> 00:02:36,458 Não, Aure, não me interessa se "Herz" estava escrito ou não. 58 00:02:36,541 --> 00:02:39,083 Não quero viver o resto da vida com um pulmão, um rim 59 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 e meio fígado, está bem? 60 00:02:40,958 --> 00:02:42,458 Temos de ir embora. Já vos disse. 61 00:02:42,541 --> 00:02:44,916 - Sim… - Temos de ir por aqui. 62 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Há fumo. Talvez alguém que nos possa ajudar. 63 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 Ou um telefone, pelo menos. 64 00:02:48,958 --> 00:02:51,208 Vimos aquela casa. É demasiado longe. 65 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 Seja como for, não duraremos cinco minutos naquela selva sul-americana. 66 00:02:55,625 --> 00:02:58,291 Porque achas que estamos na América do Sul? 67 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Lá por isto estar em espanhol, não tem de ser a América do Sul. 68 00:03:01,541 --> 00:03:02,458 Sim, eu sei. 69 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 Acho isso porque está muito húmido 70 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 e as minhas articulações estão a matar-me. 71 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 É por isso. 72 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 Em defesa de Gérard, 73 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 tenho de admitir que ouvi várias vezes tucanos-de-pescoço-rosa a cantar. 74 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 E, como é a época da migração, 75 00:03:17,333 --> 00:03:19,791 faz sentido que estivessem na América do Sul agora. 76 00:03:19,875 --> 00:03:21,500 De que estás a falar? 77 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 - De que está ele a falar? - O que foi? 78 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 Foste caçar duas vezes e agora és perito em aves. 79 00:03:26,333 --> 00:03:27,416 É uma parvoíce. 80 00:03:27,500 --> 00:03:28,583 Não é isso. 81 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 É que o tucano-de-garganta-rosa é básico em ornitologia. 82 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Não queremos saber dos tucanos. 83 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 - Pois, não queremos, mano. - Sim. 84 00:03:35,833 --> 00:03:38,208 Que importa onde estamos? Há homens armados à porta. 85 00:03:38,291 --> 00:03:39,458 Como saímos daqui? 86 00:03:40,333 --> 00:03:42,708 É verdade. Ela tem razão. Não podemos… 87 00:03:42,791 --> 00:03:44,208 Não podemos simplesmente fugir. 88 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Temos de ganhar tempo para traçar um plano. 89 00:03:48,833 --> 00:03:50,208 E como ganhamos tempo? 90 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 Muito bem, já sei. 91 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 Já sei. 92 00:03:59,833 --> 00:04:01,125 Temos de ficar doentes. 93 00:04:01,875 --> 00:04:03,083 - Que queres dizer? - Sim. 94 00:04:03,833 --> 00:04:07,833 Querem os nossos órgãos. Estando doentes, não os podem tirar. Estarão infetados. 95 00:04:07,916 --> 00:04:09,666 Porra, é genial. Desculpem… 96 00:04:09,750 --> 00:04:11,875 - Obrigado. Achei que dirias isso. - Sim. 97 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 Está bem, ótimo. 98 00:04:13,875 --> 00:04:16,208 Mas como ficamos doentes? 99 00:04:20,208 --> 00:04:23,875 Sacana do caraças! Tu tinha-lo. Eu sabia. Emprestei-to há dez anos. 100 00:04:23,958 --> 00:04:25,375 - Youss? - O que foi? 101 00:04:25,458 --> 00:04:27,250 De certeza que ninguém nos seguiu? 102 00:04:27,333 --> 00:04:29,333 Vem sentar-te. Não te passes. 103 00:04:30,416 --> 00:04:33,041 É normal estares paranoico, depois do que passaste. 104 00:04:33,125 --> 00:04:35,291 Não te preocupes. Ninguém nos seguiu. 105 00:04:35,916 --> 00:04:38,375 E a arma? Trouxeste-me uma arma? 106 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 Se aparecer alguém, preciso de me defender. 107 00:04:49,958 --> 00:04:51,125 Vou pô-la aqui. 108 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 Mas tem cuidado. Usa-a só numa emergência real, está bem? 109 00:04:54,541 --> 00:04:56,250 - Sim. - Não brinques com ela. 110 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 Quietos, filhos da puta, ou mato-vos! 111 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 Estava a brincar. 112 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 - Como estás, Ali? - Bem. 113 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 - Borraste as calças? - O quê? 114 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 Aqueles tipos são rufias a sério. É preciso ser duro! 115 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 Para! Não vês que ele não está bem? Não lhe dês ouvidos. 116 00:05:12,333 --> 00:05:15,875 Estive a pensar. Liga aos teus amigos para encontrarmos a Pénélope Cavillan. 117 00:05:15,958 --> 00:05:18,583 - É assim que encontraremos os Hazans. - Que amigos? 118 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 Os teus amiguinhos da prisão. 119 00:05:21,291 --> 00:05:23,458 Não tenho amigos da prisão. Sou chocolateiro. 120 00:05:23,541 --> 00:05:25,416 As pessoas não percebem isso. É incrível. 121 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 Não me enganas com o teu número de trabalhador do ano. 122 00:05:28,541 --> 00:05:31,291 Não, a sério. Cortei as ligações com esse mundo, está bem? 123 00:05:31,375 --> 00:05:33,041 Não me voltarei a meter nisso. 124 00:05:34,250 --> 00:05:35,666 Pronto, está bem. 125 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Espero que saibas 126 00:05:38,041 --> 00:05:41,416 que, se o Joseph não voltar, o William será teu cunhado. 127 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Depois, não venhas chorar como um bebé grande. 128 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 A escolha é da minha irmã. O que queres que faça? 129 00:05:48,958 --> 00:05:50,416 Pronto, está bem. 130 00:05:52,125 --> 00:05:55,125 Mas, da última vez que ouvi o William a falar de ti, 131 00:05:56,208 --> 00:05:57,791 ele disse… 132 00:05:57,875 --> 00:06:01,250 Não sei o que significa, mas disse que eras um cabeça-de-trapo. 133 00:06:01,333 --> 00:06:03,041 Um verdadeiro cabeça-de-trapo. 134 00:06:03,125 --> 00:06:04,750 - Sim? - Sim. 135 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Disse que eras uma merda. Disse: "Sim, ele é uma merda." 136 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 - Sim? - Sim. 137 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 E depois disse: "Sim…" 138 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 E depois parou de falar de ti. 139 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 Mas pronto, força. 140 00:06:18,083 --> 00:06:20,750 Continua a fazer os teus éclairs e os teus fougasses, 141 00:06:21,708 --> 00:06:25,708 mas o Gordon Ramsay não te ajudará, porque o teu inferno não será na cozinha. 142 00:06:25,791 --> 00:06:29,833 - O teu inferno é o William. - Sabes que mais? Obrigado, Clém. 143 00:06:29,916 --> 00:06:32,333 Vou fazer umas chamadas. Aquele cabrão vai ver. 144 00:06:32,416 --> 00:06:35,458 - Vou mostrar-lhe quem é cabeça-de-trapo. - Ora bem! Adoramos isso! 145 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 Agora vejo os teus tomates cheios de esporra. 146 00:06:37,958 --> 00:06:40,625 Calma com os tomates. Mas não digas à minha irmã. 147 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Senão, juro que ela me mata. 148 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 - Por causa dos tomates? - Não! Não é por isso. 149 00:06:45,250 --> 00:06:47,000 Por causa das chamadas que vou fazer. 150 00:06:47,083 --> 00:06:50,750 Sim. Não te preocupes. Não sou dessas. Fica entre nós. 151 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Pai, tira um pouco. Tens menos do que eu. 152 00:07:01,625 --> 00:07:04,833 - Tens a certeza disto? - Sim, está cheio de bactérias. Resultará. 153 00:07:04,916 --> 00:07:06,708 Mas não penses nisso. 154 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 - Saúde. - Sim, "saúde". 155 00:07:09,166 --> 00:07:10,708 É preciso dizê-lo depressa. 156 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 - Papá? - O que é? 157 00:07:14,291 --> 00:07:16,958 Queria pedir desculpa pela outra noite. A sério. 158 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 Sim, falei mal da Catherine. 159 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 Não, a culpa também é minha. 160 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 Ofendo-me facilmente com isso. Não reparaste? 161 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 - Sim, mas eu percebo. - Estou preocupado. 162 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Tenho medo de que ela não se aguente sem mim. 163 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 Não, não te preocupes. Acho que… 164 00:07:33,458 --> 00:07:38,416 Acho que financeiramente, antes de te conhecer, ela se devia safar. 165 00:07:39,000 --> 00:07:40,041 Como assim? 166 00:07:40,125 --> 00:07:41,625 Para arranjar dinheiro. 167 00:07:41,708 --> 00:07:43,708 Acho que ela se vai safar. 168 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 Porque estás a falar de dinheiro? 169 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 É… Espera. 170 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 - Não era disso que falavas? - O que estás a querer dizer? 171 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Nada. 172 00:07:51,916 --> 00:07:53,500 Que sou um velhote sinistro 173 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 e uma mulher só me pode amar pelo meu dinheiro? 174 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 - Nada disso. Juro. - Sim. 175 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Não me saiu bem. 176 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 - Percebi mal. - Pronto. Já chega. 177 00:08:02,791 --> 00:08:05,250 Pai, a sério. Foda-se. 178 00:08:06,291 --> 00:08:08,333 Bom trabalho, Jo. Muito diplomático. 179 00:08:08,416 --> 00:08:09,458 Vá lá. 180 00:08:09,541 --> 00:08:12,208 Tu é que disseste que a Catherine era uma brasa. 181 00:08:12,291 --> 00:08:13,916 Desculpa, mas acho estranho. 182 00:08:14,000 --> 00:08:17,666 Sim, disse que ela era linda. Mas não disse que era prostituta. 183 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Prostituta… 184 00:08:21,916 --> 00:08:23,333 Mas que porra… 185 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 - Sabe a mijo. - Tanto faz. 186 00:08:26,458 --> 00:08:28,041 A sério? Foda-se! 187 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 Vai acalmar-se. Eu conheço-o. Vou pedir desculpa e ele vai acalmar-se. 188 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 Se alguém se preocupa com a família, sou eu. 189 00:08:39,208 --> 00:08:41,458 Não sei como a Aïda lidará com os trigémeos. 190 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 Não te preocupes. A Aïda safa-se. 191 00:08:45,500 --> 00:08:48,833 Não, uma pessoa não se safa sozinha com três filhos. 192 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Pobre Aïda. 193 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Ouve, Jo. 194 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 Não queria falar disso, mas vejo que estás preocupado. 195 00:09:05,083 --> 00:09:07,750 A Aïda não está sozinha. 196 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 O quê? 197 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Ela não está sozinha. 198 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Ela tem… 199 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 Sim. 200 00:09:17,583 --> 00:09:19,416 Ela conheceu alguém. 201 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 Quem é o filho da puta? 202 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 Não sei. Não o conheço. 203 00:09:27,500 --> 00:09:31,958 Parece que ela diz que ele é simpático e, acima de tudo, os trigémeos adoram-no. 204 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 Pronto. O que te deu? 205 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Ele tem nome? 206 00:09:35,583 --> 00:09:38,416 Sim, claro. Chama-se William. 207 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 - William? - Sim. 208 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Conhece-lo? 209 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 Não acredito que anda com ele. 210 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 O cabrão do colega dela. Aquele filho da puta. 211 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 Sei exatamente quem é, um filho da puta com uma barbicha. 212 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 Sim. 213 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 - Um merdas. Um cretino. - Sim. 214 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 Sempre que o via, aparecia com os seus oculinhos, como se fosse o Obama. 215 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 O Obama não usa óculos. 216 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 - Usa, sim! - Sim. 217 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 - O Obama usa óculos. - Sim. 218 00:10:06,416 --> 00:10:09,041 Ouve. Tens de ver o lado positivo. 219 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 Obviamente, é muito difícil, mas… 220 00:10:12,833 --> 00:10:15,125 … assim, sabes que não está sozinha com os miúdos. 221 00:10:15,208 --> 00:10:18,625 Estou-me a borrifar. Sou eu o chefe da minha família. 222 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 - Sim. - Não é o William. 223 00:10:20,458 --> 00:10:23,583 Claro que não. Ninguém te substituirá. Não é isso que estou a dizer. 224 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 Olá, malta. Encontrei cogumelos. 225 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 - Isto é ótimo para adoecermos. - Deixa ver. 226 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 Que estás a fazer? Estás louco? 227 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 - Queres morrer? - Estou a avisar-te, não tocarei neles. 228 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 Tenho intestinos frágeis. Fico com gases. 229 00:10:37,458 --> 00:10:41,583 Esquece, pai. Tenho outro plano. Vi que um dos guardas tem um iPhone. 230 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 Apanho-o, pontapé na cara, pumba, Face ID, Google Maps. 231 00:10:44,416 --> 00:10:46,041 Chamamos a Polícia e saímos daqui. 232 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Julga-se o Conor McGregor. 233 00:10:48,458 --> 00:10:50,875 Ouçam. Fiz MMA com o Elo. Está bem? 234 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 - Sou uma máquina. - Uma máquina… 235 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 - Uma máquina de lavar, sim. - Sim, uma máquina de lavar louça. 236 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 Sim? Não acreditas em mim? 237 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 Pai, vem. Tenta dar-me um soco. 238 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Querida… 239 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Não, o pai não. Os guardas não são camelos com 70 anos. 240 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 Tens razão. Está bem. 241 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 - Vá lá, Olive. Mexe-te. - Calma. 242 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 Vá lá, tenta bater-me. 243 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Vá, querida. Dá-lhe com força pelo comentário do camelo. 244 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 Não, não te vou bater. És minha irmã. 245 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 - Vá lá. Tenta! - Para. Não sejas estúpida. 246 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 - Jo. - Para! 247 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 - Bate-me. - Não! 248 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 Imagina que sou o namorado da Aïda, está bem? 249 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Vá lá. 250 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 - Não vás por aí. - Vá lá, seu merdas. 251 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 - Não vás por aí. - Já estás a entrar na onda? 252 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 Vá lá. Bate-me. 253 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 Vá lá, porra! 254 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Imagina que estou a foder com ela na frente dos trigémeos. 255 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 Agarro-a e dou no pandeiro daquela cabra porca! 256 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Vais dar-lhe no pandeiro, cretina? 257 00:11:42,583 --> 00:11:45,500 - Aure, estás bem? Foda-se! - Porra, que soco! 258 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Juro, pensei que ela se ia esquivar. 259 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Não tinhas de lhe bater como um idiota. 260 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 Puseste-a KO. 261 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 Desculpa, mas ela disse: "Vá lá. Bate-me." 262 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 - Incitou-me com a conversa das MMA. - És um imbecil. 263 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 Enfim… 264 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 E tu também, Olive. Podias tê-lo impedido. 265 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 O quê? 266 00:12:04,125 --> 00:12:05,833 Nada. Porra… 267 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 Desculpa. Não me consigo concentrar. 268 00:12:09,333 --> 00:12:11,958 Estou a pensar no que o médico disse sobre o meu pai. 269 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 Gérard, sempre te disseram que o meu pai morreu de fibromialgia, certo? 270 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Foi o que a tua mãe me disse. 271 00:12:18,166 --> 00:12:20,750 Tens a certeza? Foi só isso que ela disse? 272 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 O que querias que tivesse dito? 273 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 Chamava-se Laurent Pariente. Era um homem de negócios. 274 00:12:26,041 --> 00:12:27,708 Completamente normal. Nada maluco. 275 00:12:27,791 --> 00:12:30,833 Agora sou adulto, porra. Se ele estava no negócio, diz-me. 276 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Que negócio, Olive? Têxteis? 277 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 Não, o negócio. O crime organizado. 278 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 Se ele morreu num assalto, ou assim, tenho o direito de saber. Só isso. 279 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 Estás a imaginar coisas. 280 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 Estás a inventar. 281 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 A inventar? Essa tem graça. 282 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 O que é isto? 283 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Porra, é enorme. 284 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 Não! 285 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Não. 286 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 - Olive? - O que fazes aí? 287 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 - Porra, os cogumelos são do caraças. - O quê? Isso? 288 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 Não, tenho esta merda há seis meses, mas já não é contagiosa. 289 00:13:19,416 --> 00:13:22,458 Não falo dos teus tomates. Falo dos cogumelos que comemos. 290 00:13:22,541 --> 00:13:25,500 - Teve efeitos esquisitos. - Como assim? Estás a tripar? 291 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 - Não! - Juro. 292 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 - Foda-se! - Ajuda-me. 293 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 - O que fazes aí? - As tuas mãos. 294 00:13:31,125 --> 00:13:32,000 Vem cá. 295 00:13:40,958 --> 00:13:41,916 Porra! 296 00:13:42,541 --> 00:13:44,708 - Mano, o que é isso? - O quê? 297 00:13:44,791 --> 00:13:47,208 Porra, és todo musculado. Sim. 298 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Que cuerpo do caraças. 299 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 Não sei. Tenho feito umas flexões. 300 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 Foda-se! Até a tua pila é musculada. 301 00:13:54,833 --> 00:13:58,041 Que pedaço de carne é esse? O gordo toca no chão. 302 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 Caramba, parece um escorrega. 303 00:14:02,958 --> 00:14:05,541 Não o chutes. Vais esfolar a cabeça. 304 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 Espera. Tens razão. Está a fazer efeito. 305 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Está a olhar para mim. 306 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Está a olhar para mim. 307 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 Foda-se, sinto-o na minha cabeza. 308 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Tu também? 309 00:14:16,750 --> 00:14:19,791 - Sim, sinto-me esquisito. - Uma loucura, não é? É de loucos. 310 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 - É mesmo, porra. - Posso tocar-lhe? 311 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 Sim, toca, mas… 312 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Caraças, o peso… 313 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 Não me sinto bem. 314 00:14:29,916 --> 00:14:31,375 É como um didgeridoo. 315 00:14:33,416 --> 00:14:34,958 Tens a certeza, Palhinha? 316 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Ele trabalhou com os Cavillans? 317 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 Sim, isso mesmo, Pénélope. 318 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 Sim, ela. Ele trabalhou com ela? 319 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 De certeza que é esse o nome dele? 320 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 Com um K no fim? 321 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 Muito bem, mano. És fantástico. 322 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 Sabes que mais? Irei ver-te em breve, está bem? 323 00:14:50,291 --> 00:14:51,583 Está bem, eu ligo-te. 324 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Vou explicar-te. 325 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 Ele deu-nos um nome, mas… 326 00:14:57,208 --> 00:14:59,958 … o nome parece antigo, juro. 327 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 O Palhinha toma medicação. 328 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 Inacreditável. Não quero saber do Palhinha. 329 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 Qual é o nome? 330 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 Ele disse Luka Finanouk. 331 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 Perfeito. 332 00:15:09,250 --> 00:15:12,750 Apanhámo-lo. Tenho uma forma infalível de encontrar pessoas. 333 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 Não. 334 00:15:16,541 --> 00:15:19,083 Bem-vindo ao 118. 335 00:15:19,166 --> 00:15:20,541 A sério? 336 00:15:22,041 --> 00:15:23,083 Cidade? 337 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 Paris. 338 00:15:25,875 --> 00:15:27,208 Disse Trouville. 339 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Não. Disse Paris. 340 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Paris. 341 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 - Parigi. - Olá? Posso ajudar? 342 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 Sim, não é Trouville. É Paris. 343 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Está ligada a Trouville. Tem de recomeçar. 344 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 - Tenho de começar de novo? - Sim, infelizmente. 345 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Então, vamos tentar Trouville. O que posso dizer? 346 00:15:42,541 --> 00:15:43,875 Soletre o nome. 347 00:15:44,375 --> 00:15:47,708 Finanouk, tal como se pronuncia, com um F como em Farhid. 348 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 É como soa, com um K no fim, como em Caterik. 349 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Que idiota. 350 00:15:52,541 --> 00:15:54,958 Acho que encontrei algo. 351 00:15:56,791 --> 00:15:57,708 Eu também. 352 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 Prepara-te. 353 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 Em Trouville, 354 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 não há Finanouks. 355 00:16:05,208 --> 00:16:09,125 Vá lá. Chega de Trouville e tudo isso. Não temos tempo. 356 00:16:09,208 --> 00:16:12,750 O único Luka Finanouk que encontrei online é consultor financeiro. 357 00:16:13,541 --> 00:16:17,333 Eu disse-te. O Palhinha não está bem. Deu-me o nome do banqueiro. 358 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 Isso é muito bom. 359 00:16:19,708 --> 00:16:23,166 Como assim? Não é o tipo de pessoa que procuramos. 360 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 Até é voluntário num canil. 361 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Neste momento, é o que temos, vale a pena investigar. 362 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Vamos segui-lo e plantar uma escuta. 363 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Uma escuta? 364 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Tanto faz. 365 00:16:41,958 --> 00:16:43,208 O que fazemos aqui? 366 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 - Não estávamos no duche? - Não percebo. 367 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 Atravessámos esta parede ou quê? 368 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 Não podemos atravessar paredes, Olive. 369 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Porra, Olive. 370 00:17:03,666 --> 00:17:04,833 São os cogumelos. 371 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 São alucinogénicos. 372 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 Não! 373 00:17:09,375 --> 00:17:12,750 - Significa que ainda estamos no duche? - Foda-se, que merda! 374 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Espetacular! Há um computador. 375 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 Podemos enviar uma mensagem à Polícia para nos encontrarem. 376 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 A Aure ficará contente. 377 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 - O que foi? - Há roupas. 378 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 Trá-las! 379 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 Merda! 380 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 O que foi? 381 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 Os guardas! Ouvi-os. Temos de ir. 382 00:17:40,208 --> 00:17:43,625 Temos de encontrar um lugar seguro. Vá, passemos ao plano B. 383 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 Qual é o plano B? 384 00:17:46,791 --> 00:17:50,875 - Não está a funcionar. - Esquece. Não… 385 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Tudo bem, acabaram-se os planos. 386 00:17:54,291 --> 00:17:55,625 Vamos safar-nos desta. 387 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 Está bom. Vamos. 388 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 Cá está. 389 00:18:08,125 --> 00:18:11,666 Vamos à Internet pedir ajuda imediatamente. 390 00:18:13,458 --> 00:18:15,000 Não! Olive! 391 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 - O que é? - Não está ligado! 392 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 Não! Não está ligado! Liga-o, Olive! 393 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 Há uma tomada aqui à tua frente. 394 00:18:26,833 --> 00:18:29,125 Está a pedir uma senha. Não! 395 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Não entres em pânico. 396 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 - Podes descobrir a senha. - Pensa! 397 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 Só há uma firewall a tentar impedir-me. 398 00:18:35,541 --> 00:18:37,041 Vejamos. Os dois. 399 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 Mostra-me o que vales. 400 00:18:55,666 --> 00:18:57,416 O que achas… 401 00:18:58,583 --> 00:18:59,458 … disto? 402 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Olive. 403 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 Entrei no sistema. 404 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 Meu Deus! 405 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Foda-se, eles vêm aí. Vamos embora. 406 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Temos de ir. Traz a corda de saltar. 407 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 - Traz a plancha. Faremos um lanche. - Está bem. 408 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 - Foda-se, não a trouxeste. - Não. 409 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 Não sabemos onde estão. 410 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 Fui aos duches com eles. 411 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 E depois não sei para onde foram. 412 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 - Está a mentir. - Não. 413 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 Acham que sou um tolo. 414 00:19:40,083 --> 00:19:42,541 Vou pôr-vos de gatas e partir-vos os dentes. 415 00:19:42,625 --> 00:19:44,416 Vão implorar-me que pare. 416 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 Respondam à minha pergunta. É simples. 417 00:19:47,166 --> 00:19:48,083 Onde estão eles? 418 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Não sabemos onde estão. A sério. 419 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 - Também estás a mentir. - Não sabemos onde estão. 420 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 Foda-se! Por favor! 421 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Pare. 422 00:19:59,541 --> 00:20:01,250 Pare! Imploro-lhe. 423 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 - Tem algo a dizer? - Sim. 424 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 Está bem, o meu filho, o Joseph… 425 00:20:06,166 --> 00:20:09,708 Um dia, ele disse que, se saíssemos e fôssemos buscar ajuda, 426 00:20:09,791 --> 00:20:11,875 iríamos na direção do mar. 427 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 - Na direção do mar? - Sim, ele queria nadar. 428 00:20:15,583 --> 00:20:18,416 - Nadar. - Ótimo, estamos a fazer progressos. 429 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 - Sim. - Manda uns tipos para a costa. 430 00:20:44,125 --> 00:20:47,666 Sou um idiota e tu és uma visionária omnisciente. 431 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 - O que estás a dizer? - O Gérard mentiu-te. 432 00:20:50,250 --> 00:20:52,291 Eu conheço-o. Sei quando está a mentir. 433 00:20:52,375 --> 00:20:56,541 O que queres que faça? Queres que lhe dê um tiro para ele falar? 434 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 Acalma-te. Deixa-me pensar. 435 00:21:00,666 --> 00:21:03,166 Arranjarei outra forma de obter a informação. 436 00:21:07,708 --> 00:21:10,791 - Tenho a morada do mosteiro. - O quê? 437 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 - Tenho a morada do mosteiro. - Não pode ser. 438 00:21:13,791 --> 00:21:16,000 Mosteiro Santa María del Carmen, 439 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Samiento, Colômbia. 440 00:21:17,583 --> 00:21:19,041 - Vi-a na capela. - Porra. 441 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 Tinha a certeza de que estávamos na América do Sul. 442 00:21:21,583 --> 00:21:23,708 Posso finalmente pôr o meu plano em marcha. 443 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 Vou tirar-nos daqui. 444 00:21:28,208 --> 00:21:29,500 Que merda é essa? 445 00:21:29,583 --> 00:21:33,416 É uma garrafa para atirar ao mar. Vou pôr uma mensagem aqui dentro. 446 00:21:34,125 --> 00:21:35,708 Estás a brincar? 447 00:21:35,791 --> 00:21:39,083 A última mensagem numa garrafa demorou 129 anos a chegar. 448 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 - Vi nas notícias. - Eu sei. 449 00:21:41,416 --> 00:21:43,208 Daí eu ir fazer um barquinho. 450 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 Ponho a garrafa nele e vai dez vezes mais rápido. 451 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 - Está bem. - Sim. 452 00:21:48,250 --> 00:21:50,708 Não tinha percebido. Fixe. Então, estamos salvos. 453 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 - Sim. - Daqui a 13 anos. 454 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 Bom, Dona Sabichona, tens uma ideia melhor? 455 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 Já te disse antes. 456 00:21:57,791 --> 00:22:00,875 Incendiamos a cela, os guardas vêm, dou cabo deles, 457 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 Face ID, monasterio, serviços de emergência e vamos. 458 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 Sim. 459 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 Querida, sabes que te adoro. Não te quero ofender, 460 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 mas, dado o golpe que apanhaste há pouco, 461 00:22:13,666 --> 00:22:16,833 vou continuar a trabalhar no meu barquinho. 462 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Só por precaução. 463 00:22:20,208 --> 00:22:21,541 Não há problema. 464 00:22:38,791 --> 00:22:39,708 Foda-se! 465 00:22:40,541 --> 00:22:41,833 Escapámos mesmo de boa. 466 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Nem um arranhão. 467 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 A tua camuflagem é tão boa. 468 00:22:48,416 --> 00:22:49,291 A sério? 469 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 Quero um pouco dessa tinta. 470 00:22:51,333 --> 00:22:52,250 Obrigado. 471 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 Foda-se! 472 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 A casa é ali. 473 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 Aquela onde há fumo. Vamos. 474 00:23:15,958 --> 00:23:16,833 Sim. 475 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 Parem! Devagar. 476 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 Sim, eu sei. 477 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Vá lá. 478 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 Pronto, Gaëtan. 479 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Pronto. Coragem, Gaëtan! Coragem! 480 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 MAISON YOSSEF CHOCOLATARIA - PARIS 481 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Hora do espetáculo! 482 00:24:17,958 --> 00:24:21,791 De todo. Não te entusiasmes. De certeza que aquele idiota não é o nosso tipo. 483 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 A tua carrinha é horrível. Está um gelo. 484 00:24:24,291 --> 00:24:26,958 - Está mais quente lá fora. - É um frigorífico. 485 00:24:27,041 --> 00:24:29,750 Tenho aqui o busto de um futebolista em tamanho real. 486 00:24:30,375 --> 00:24:33,750 Entrego-o na quarta. São seis mil euros, é o valor de um jogador. 487 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 - Caramba! - Sim. 488 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Muito bem feito. Parece mesmo a Lilian Thuram. 489 00:24:38,083 --> 00:24:39,750 É o Giroud. O que estás a dizer? 490 00:24:39,833 --> 00:24:41,208 - O Giroud? - Sim. 491 00:24:41,291 --> 00:24:42,750 Então, está muito mau. 492 00:24:43,500 --> 00:24:45,166 Está uma merda. 493 00:24:45,250 --> 00:24:47,583 Não se parece nada com ele. Os olhos estão errados. 494 00:24:47,666 --> 00:24:51,458 - É o número nove. Está a fazer assim. - Tens de recomeçar. Lamento. 495 00:24:51,541 --> 00:24:54,000 Além disso, tem a cara pintada de preto? 496 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 Isso é tão racista. Racista! 497 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 Não é racista. O tipo gosta de chocolate negro. 498 00:25:00,375 --> 00:25:01,708 É o que estou a dizer. 499 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 Gostar de chocolate negro é racista, 500 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 quando se é branco. 501 00:25:07,166 --> 00:25:09,291 - O que fazes aí, meu rapaz? - Está a resultar. 502 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Juro, está a resultar. 503 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 Vem. 504 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 Entra, meu querido. 505 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 Pronto, resultou. Agora, poderemos ouvir. 506 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 Toma. Come um biscoito. 507 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Vá lá. 508 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 Vá lá. 509 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 Não foi bem assim que imaginei o meu barco. 510 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 - Serve. - Porra, está a aquecer. 511 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 Vá lá! 512 00:25:51,541 --> 00:25:55,041 Diz-me, pai. Como planeias mandar o teu barquinho? 513 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 Não te preocupes com isso. 514 00:25:59,083 --> 00:26:00,291 Está tudo previsto. 515 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 Vai, minha Béné. 516 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 Veleja. 517 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 Veleja, minha Béné. 518 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Merda! Não! 519 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Não me faças isso, minha Béné. 520 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Merda! 521 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Vá lá. Despacha-te, Olive. 522 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 Olive! 523 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 Olive? 524 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 Vem cá, filho. 525 00:27:12,791 --> 00:27:14,541 Vem comer o teu pão. 526 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 - Pai? - Sim, sou eu. 527 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Vem cá. 528 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Toma. 529 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Sei que não tenho estado presente, mas ainda me reconheces, não é? 530 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 Sim, claro. 531 00:27:28,500 --> 00:27:30,833 Lamento. Não tem sido fácil. 532 00:27:31,541 --> 00:27:32,500 Estou em fuga. 533 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 Merda! O que fizeste? 534 00:27:34,875 --> 00:27:37,375 Eu e o Jacqui fizemos um assalto e deu para o torto. 535 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 Tivemos de nos separar para despistar a Polícia. 536 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Vês isto? 537 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 O Jacquo Mesrine? 538 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 Claro. 539 00:27:46,333 --> 00:27:50,625 E pronuncia-se "Mérine". Sabes isso. Ele é teu padrinho. Não me envergonhes. 540 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Sim, desculpa. 541 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 E nunca te esqueças: 542 00:27:54,333 --> 00:27:56,666 tal pai, tal filho. 543 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Está bem? 544 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 - Tal pai, tal filho. - Isso mesmo. 545 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Muito bem. 546 00:28:02,916 --> 00:28:03,875 Tal filho. 547 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Está bem, pai. 548 00:28:10,208 --> 00:28:11,291 Vem cá. 549 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Como estás? 550 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Não muito bem. 551 00:28:19,583 --> 00:28:20,875 Tens de encontrar o Olive. 552 00:28:21,375 --> 00:28:23,416 Sim, é isso. Vai. 553 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 Denis? 554 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 Sim, é o Denis. 555 00:28:41,500 --> 00:28:43,250 Joseph, venha para junto de mim. 556 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 - Boa noite. - Como estão, meninos? 557 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 Como estão, queridos? Estão bem? 558 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 Aïda. 559 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 Alguém encontrou um colar de imunidade individual 560 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 e gostaria de o usar esta noite? 561 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Sim. 562 00:29:11,208 --> 00:29:12,958 Mostre-mo, Joseph. 563 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Não o tenho. 564 00:29:14,833 --> 00:29:15,791 Muito bem. 565 00:29:16,500 --> 00:29:17,583 Todos vocês votaram. 566 00:29:18,291 --> 00:29:20,833 E vou agora passar à contagem dos votos. 567 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 Eis o primeiro voto. 568 00:29:33,583 --> 00:29:34,708 Joseph. 569 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Foda-se! Não. 570 00:29:36,250 --> 00:29:37,416 Foste tu, não foste? 571 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 Joseph. 572 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 Aposto que é teu. 573 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 Vá lá. William. 574 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 William. 575 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 Sim! 576 00:29:53,125 --> 00:29:56,041 É o meu voto. Embrulha. Cretino. 577 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Dois votos contra si, Joseph. 578 00:29:57,875 --> 00:29:59,875 Um voto contra o William. 579 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 O William. 580 00:30:03,208 --> 00:30:04,500 - William. - Não. 581 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 É Joseph. 582 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 O quê? 583 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 Meninos, votaram contra o pai? 584 00:30:12,708 --> 00:30:14,625 Este é o penúltimo voto. 585 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 E pode ser o voto decisivo. 586 00:30:18,625 --> 00:30:20,916 Por favor, que seja o William. 587 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 Joseph. 588 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 Foda-se, não acredito! 589 00:30:24,833 --> 00:30:26,916 Vou passar ao último voto. 590 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 Infelizmente, não mudará o resultado. 591 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 De que adianta, então? Vou-me embora. 592 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 - Joseph. - Joseph. 593 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Sim. 594 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 Joseph, pegue no seu saco 595 00:30:39,666 --> 00:30:42,875 e na sua tocha e venha para junto de mim. 596 00:30:48,833 --> 00:30:49,708 Joseph, 597 00:30:49,791 --> 00:30:53,416 os aventureiros da tribo Hazan-Benkikir 598 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 decidiram eliminá-lo 599 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 e a sentença é irrevogável. 600 00:30:59,666 --> 00:31:01,000 Ponha-se ao meu lado. 601 00:31:01,958 --> 00:31:04,791 Tem a oportunidade de falar uma última vez 602 00:31:04,875 --> 00:31:07,041 diante dos seus familiares. 603 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 Bom, não vou mentir. Estou muito desiludido. 604 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Muito triste. 605 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 Tenho um último pedido. 606 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Se levares no pandeiro, 607 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 do William, 608 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 promete-me, por favor, 609 00:31:30,583 --> 00:31:32,791 que não o farás na frente dos miúdos. 610 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 É perigoso. 611 00:31:37,208 --> 00:31:38,291 William, 612 00:31:38,958 --> 00:31:41,041 embora não gostemos um do outro, 613 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 se deres no pandeiro à Aïda… 614 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Sim. 615 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 … por favor, 616 00:31:49,791 --> 00:31:51,500 não o faças na frente dos miúdos. 617 00:31:51,583 --> 00:31:55,708 Diga-me, Joseph, o que quer dizer com "dar no pandeiro"? 618 00:31:57,250 --> 00:31:59,916 É uma expressão 619 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 que significa "no rabo". 620 00:32:05,250 --> 00:32:06,208 Muito bem… 621 00:32:06,958 --> 00:32:09,125 E umas últimas palavras para os meus filhos. 622 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Miúdos… 623 00:32:13,666 --> 00:32:15,791 … se o William der no pandeiro da mãe, 624 00:32:17,166 --> 00:32:18,541 fechem os olhos, sim? 625 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 É perigoso. 626 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Pronto. 627 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 - Jo? - Sim? 628 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 O que estás a fazer? 629 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 Nada. 630 00:32:33,000 --> 00:32:34,541 Vamos embora. 631 00:32:34,625 --> 00:32:35,666 Vamos. 632 00:32:38,791 --> 00:32:40,125 Cheira a merda. 633 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 Vou vomitar. Juro. 634 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 Estás bem, pai? Queres ajuda? 635 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 Não piores as coisas. Não vês que já estou na merda? 636 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 Uma grande merda. 637 00:32:52,583 --> 00:32:54,208 Pronto! 638 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 Já foi. O meu Béné partiu. 639 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 O que fazes aqui? 640 00:33:03,458 --> 00:33:06,166 Não faço ideia. Devem pensar que trabalho com vocês. 641 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 Querida, estou tão feliz por te ver. 642 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 Quero dizer, não estou feliz. Mas estou feliz na mesma. 643 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Espera. Estou coberto de merda. 644 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 - Estava tão assustada. - Minha querida. 645 00:33:15,833 --> 00:33:17,166 Onde estão os outros? 646 00:33:17,875 --> 00:33:20,000 Levaram a avó quando chegámos aqui. 647 00:33:20,083 --> 00:33:21,458 Um cartel levou-a. 648 00:33:22,041 --> 00:33:26,041 - Meu Deus, isso é horrível! - Não, estás a salvo. Não te preocupes. 649 00:33:26,125 --> 00:33:29,041 Estou aqui. Sei lidar com criminosos. 650 00:33:29,125 --> 00:33:32,666 O que queres dizer com isso, pai? Descobrimos que queriam… 651 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 Espera! Não a preocupes. 652 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 Está tudo bem, meu amor. 653 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 O Joseph e o Olivier também foram levados por um cartel? 654 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 Não, estavam descontrolados e fugiram. 655 00:33:45,166 --> 00:33:48,875 - E sabem para onde foram? - Sim, à casinha perto da floresta. 656 00:33:48,958 --> 00:33:52,458 Mas eu disse ao Léonard que foram para o mar, para os despistar. 657 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 É uma técnica antiga do Mossad. 658 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 Ótimo. 659 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Perfeito. 660 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 Meu amor! 661 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 - Espera. - Não há problema. 662 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 Vou para aqui. 663 00:34:16,416 --> 00:34:19,041 A sua mãe deu-me isto para lhe dar. 664 00:34:20,833 --> 00:34:21,916 Destilaria? 665 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Vai. O que estás a fazer? 666 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 O efeito está a passar. Sinto-me melhor. 667 00:34:36,625 --> 00:34:38,000 Sim, eu também. 668 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 Mas estou exausto. 669 00:34:39,541 --> 00:34:42,041 Tenho tanta sede. Dói-me a cabeça. 670 00:34:42,125 --> 00:34:44,625 Aguenta. Estamos a uns 200 metros. 671 00:34:46,958 --> 00:34:48,833 Não é uma sirene da Polícia? 672 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 Não ouço. 673 00:34:52,375 --> 00:34:53,875 Porra, é um carro da Polícia. 674 00:34:53,958 --> 00:34:56,583 Ei! Parem! 675 00:34:56,666 --> 00:34:59,541 - Polícia. - Policía! 676 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Estão a fazer sinais de luzes. 677 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Vamos para aí! 678 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 Está bem, vamos para aí! 679 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 Vamos lá para baixo. 680 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 Entende o que estou a dizer, señor? 681 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 Sim, eu entendo. 682 00:35:40,333 --> 00:35:42,125 Não se preocupem. 683 00:35:42,208 --> 00:35:43,750 Estão em total segurança. 684 00:35:44,333 --> 00:35:46,375 Vamos cuidar também da vossa família. 685 00:35:46,458 --> 00:35:48,500 Mas, primeiro, vamos à esquadra. 686 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 A esquadra. 687 00:35:52,958 --> 00:35:54,250 Ainda bem. 688 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Estamos salvos! 689 00:35:57,208 --> 00:35:59,791 Isto é fantástico. Poderemos ir buscar os outros. 690 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 Porra, tinha tanto medo. 691 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Espere. Aquilo é o mosteiro? 692 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Vão levar-nos para o mosteiro. 693 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 Foda-se, ali está o Léonard. 694 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 - Isto não pode estar a acontecer. - Não. Foda-se! 695 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Inacreditável. 696 00:36:40,833 --> 00:36:44,375 Então, iam embora sem se despedir, seus sacanas? 697 00:36:45,125 --> 00:36:47,791 Não, de todo. O Olivier e eu… 698 00:36:47,875 --> 00:36:50,666 Nem tenho direito a um beijinho na ponta da salsicha? 699 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 Não vos disse para terem cuidado? 700 00:36:57,250 --> 00:36:58,333 Sim. 701 00:36:59,375 --> 00:37:00,541 Querem brincar? 702 00:37:03,125 --> 00:37:04,458 Então, vamos brincar. 703 00:38:08,833 --> 00:38:10,958 Legendas: Florinda Lopes