1 00:00:08,416 --> 00:00:09,916 Anne, lütfen. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,750 Nankörlük etmeyelim. Bu işte çok para var. 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,833 Hayır, bunu yapamayız. Çok riskli. 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,416 Anne, doktor işinin ehli. 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,416 Herkes ona Bavyeralı Saat Ustası diyor. 6 00:00:24,500 --> 00:00:27,958 Öylesine bir lakap değil, adam işinde usta. 7 00:00:28,041 --> 00:00:32,500 Bogdanoff kardeşleri o halletti. Yüzlerini nasıl yaptığını gördün mü? 8 00:00:32,583 --> 00:00:34,958 O nonoşları iki saniyede adama benzetti. 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,375 Buna kötü demen mümkün değil. 10 00:00:38,208 --> 00:00:40,416 Onlar Guzman'a ait, bize değil. 11 00:00:40,500 --> 00:00:42,125 İhtiyarın da bünyesi zayıf. 12 00:00:43,375 --> 00:00:46,208 Elimizdeyken ölür de kartele geri veremezsek 13 00:00:46,291 --> 00:00:47,291 boku yeriz. 14 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 Anne, sen hiç dinlemiyorsun ki beni. Bak şimdi. 15 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 Onları alacağız, 16 00:00:51,833 --> 00:00:54,125 içlerini dikkatlice açacağız, 17 00:00:54,208 --> 00:00:56,750 birer böbreklerini alıp kapatacağız, 18 00:00:56,833 --> 00:00:59,500 sonra Guzman'a teslim edip paramızı alacağız. 19 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 Kimsenin bir şeyden haberi olmayacak. Çocuk oyuncağı. 20 00:01:04,541 --> 00:01:07,166 Bir kerecik bana güven anne. Lütfen. 21 00:01:08,291 --> 00:01:09,166 Bir kerecik. 22 00:01:10,125 --> 00:01:11,166 Düşüneceğim. 23 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 BİR NETFLIX DİZİSİ 24 00:01:17,958 --> 00:01:18,791 Aile 25 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 İşi 26 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 Joseph'in karaciğerinden 350 gramlık yaptım. 27 00:01:27,208 --> 00:01:28,625 -İyi midir? -Gayet iyi. 28 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 Başka bir şey? 29 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 Yüreğiniz var mı acaba? 30 00:01:33,166 --> 00:01:34,375 Yürek… 31 00:01:34,458 --> 00:01:35,500 Evet. 32 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 Bir tane var ama Gérard'ın. 33 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 İyi midir? 34 00:01:39,208 --> 00:01:41,500 Aynı kalitede değil ama çok daha ucuz. 35 00:01:41,583 --> 00:01:44,666 Bunu bekletmemek lazım ama. Hemen yemezsen çöp olur. 36 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 Harika. Akşam için zaten. 37 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 Sattım gitti. 38 00:01:48,166 --> 00:01:49,833 Gérard'ın ciğeri de bizden. 39 00:01:50,416 --> 00:01:53,041 Kapkara olmuş ama köpeğiniz varsa bayılır. 40 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 Çok naziksiniz. Teşekkürler. 41 00:01:56,708 --> 00:01:57,625 Başka bir şey? 42 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 Baba? 43 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 Baba? 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,083 Baba? Dünyadan babama. 45 00:02:03,166 --> 00:02:05,750 Evet. Ne oldu? Buradayım. 46 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 -Pardon. -Süper. Ne düşünüyorsun? 47 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 Hangi konuda? 48 00:02:11,166 --> 00:02:13,041 Hadi Aure. Bir daha anlat. 49 00:02:13,125 --> 00:02:15,708 Ormana beş milyon avro gömdük. 50 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 Her şeyi ödemek için yeter bence. 51 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 Delirdiniz mi siz? 52 00:02:19,125 --> 00:02:23,666 Organlarımızı almaya çalışırsak hem paramızdan hem organlarımızdan oluruz. 53 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 Olivier doğru söylüyor. 54 00:02:25,416 --> 00:02:27,375 Beş parasız ölür gideriz. 55 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 Şöyle deyip durma. Kimse ölmeyecek, tamam mı? 56 00:02:30,375 --> 00:02:33,333 Defterde "Herz" yazmıyordu. Kalbimizi almayacaklar. 57 00:02:33,416 --> 00:02:36,458 Hayır Aure, "Herz" yazıp yazmaması umurumda değil. 58 00:02:36,541 --> 00:02:39,083 Hayatımın kalanında tek akciğer, tek böbrek 59 00:02:39,166 --> 00:02:41,000 ve yarım ciğerle yaşamayacağım. 60 00:02:41,083 --> 00:02:42,458 Kaçmalıyız. Dedim size. 61 00:02:42,541 --> 00:02:44,916 -Evet… -Şu tarafa doğru gitmeliyiz. 62 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 Duman varsa birileri de vardır. 63 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 Telefon vardır. 64 00:02:48,958 --> 00:02:51,208 O evi gördük. Buradan çok uzakta. 65 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 Zaten Güney Amerika kırsalında beş dakika bile dayanamayız. 66 00:02:55,625 --> 00:02:58,291 Güney Amerika'da olduğumuzu nereden çıkardın? 67 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 Yazının İspanyolca olmasından bir çıkarım yapamazsın. 68 00:03:01,541 --> 00:03:02,458 Biliyorum. 69 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 Ama burada ortam çok nemli 70 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 ve dizlerim de çok fena ağrıyor. 71 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 Bu yüzden. 72 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 Gérard haklı olabilir, 73 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 ben de birkaç kere pembe boyunlu tukanların ötüşünü duydum. 74 00:03:14,750 --> 00:03:17,375 Bu dönem göç mevsimi olduğu için de 75 00:03:17,458 --> 00:03:19,791 Güney Amerika'da olmaları mantıklı. 76 00:03:19,875 --> 00:03:21,500 Ne diyorsun sen ya? 77 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 -Ne diyor bu? -Ne? 78 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 İki kere ava çıktın diye kuş uzmanı mı oldun? 79 00:03:26,333 --> 00:03:28,583 -Delilik bu. -Hayır, değil. 80 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 Pembe boyunlu tukanlar temel kuş bilimi bilgisidir. 81 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 Tukandan bize ne ya! 82 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 -Evet, bize ne kardeşim. -Evet. 83 00:03:35,833 --> 00:03:39,458 Nerede olduğumuz fark etmez. Kapıda silahlı adamlar var. Nasıl kaçalım? 84 00:03:40,333 --> 00:03:42,708 Haklı. Doğru söylüyor. Olmaz. 85 00:03:42,791 --> 00:03:44,208 Öylece kaçıp gidemeyiz. 86 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 Bir plan yapmak için zaman kazanmamız gerek. 87 00:03:48,833 --> 00:03:50,250 Nasıl zaman kazanacağız? 88 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 Tamam, buldum. 89 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 Biliyorum. 90 00:03:59,833 --> 00:04:01,125 Hasta olmamız gerek. 91 00:04:01,875 --> 00:04:03,083 -Nasıl yani? -Evet. 92 00:04:03,833 --> 00:04:06,458 Organlarımızı istiyorlar. Hastalanırsak alamazlar. 93 00:04:06,541 --> 00:04:07,833 Enfekte olmuş olur. 94 00:04:07,916 --> 00:04:09,375 Vay be, dâhice resmen. 95 00:04:09,458 --> 00:04:11,875 -Sağ ol. Böyle demeni bekliyordum. -Evet. 96 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 Tamam, süper. 97 00:04:13,875 --> 00:04:16,208 Peki nasıl hastalanacağız? 98 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 Pis herif! Sendeymiş işte. 99 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 On sene önce sana ödünç vermiştim. 100 00:04:23,958 --> 00:04:25,375 -Youss? -Ne? 101 00:04:25,458 --> 00:04:29,333 -Takip edilmediğimize emin misin? -Gel otur şuraya. Manyaklaşma. 102 00:04:30,416 --> 00:04:33,041 Yaşadıklarından sonra paranoyak olman normal. 103 00:04:33,125 --> 00:04:35,291 Merak etme. Kimse takip etmedi. 104 00:04:35,916 --> 00:04:38,375 Peki silah? Bana silah getirdin mi? 105 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 Birileri gelirse kendimi savunmam gerekir. 106 00:04:49,958 --> 00:04:51,125 Buraya koyuyorum. 107 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 Ama dikkatli ol. Çok gerekmedikçe kullanma. 108 00:04:54,541 --> 00:04:56,250 -Tamam. -Kurcalama sakın. 109 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 Kıpırdayanı gebertirim orospu çocukları! 110 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 Şaka yapıyorum. 111 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 -Nasılsın Ali? -İyi. 112 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 -Altına mı sıçtın? -Ne? 113 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 O adamlar tam eşkıya. Sert olman gerek! 114 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 Kes şunu! Hâlini görmüyor musun? Sen buna bakma. 115 00:05:12,333 --> 00:05:13,708 Neyse, bir fikrim var. 116 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 Dostlarını ara Pénélope Cavillan'u bulsunlar. 117 00:05:15,958 --> 00:05:18,583 -Hazan'ları böyle bulacağız. -Ne dostu? 118 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 Hapisten dostlarını işte. 119 00:05:21,416 --> 00:05:25,416 Hapisten dostum yok. Çikolatacıyım ben. Bir türlü anlamıyorlar ya. 120 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 Ben bu yılın iş adamı ayaklarını falan yemem. 121 00:05:28,541 --> 00:05:31,291 Hayır, ciddiyim. Ben o âlemle ilişiğimi kestim. 122 00:05:31,375 --> 00:05:32,791 Tekrar bulaşmayacağım. 123 00:05:34,250 --> 00:05:35,666 Tamam. Öyle olsun. 124 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 Joseph dönmezse 125 00:05:38,041 --> 00:05:41,416 William'ın kayınbiraderi olacağını biliyorsundur umarım. 126 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Sonra bana gelip bebek gibi ağlama sakın! 127 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 Kardeşimin seçimi. Ne yapmamı istiyorsun? 128 00:05:48,958 --> 00:05:50,416 Tamam. Çok güzel. 129 00:05:52,125 --> 00:05:55,125 Ama William en son senden bahsederken 130 00:05:56,208 --> 00:05:57,791 dedi ki… 131 00:05:57,875 --> 00:06:01,250 Ne anlama geldiğini bilmiyorum ama sana "sarıklı" dedi. 132 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 Tam bir sarıklı dedi hatta. 133 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 -Gerçekten mi? -Evet. 134 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 Şerefsiz bir pislikmişsin. "Tam bir şerefsiz" dedi. 135 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 -Öyle mi? -Evet. 136 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 Sonra bir de dedi ki… 137 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 Hakkında başka bir şey demedi. 138 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 Neyse, sen devam et. 139 00:06:18,083 --> 00:06:20,750 Ekler yapmaya, fougasse pişirmeye devam et 140 00:06:21,708 --> 00:06:25,708 ama Gordon Ramsay yardımına gelmeyecek çünkü senin cehennemin mutfak olmayacak. 141 00:06:25,791 --> 00:06:27,750 Senin cehennemin William. 142 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 Tamam, çok sağ ol Clém. 143 00:06:29,916 --> 00:06:33,708 Birkaç telefon açacağım. O pislik görecek. Sarıklı kimmiş görsün. 144 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 Evet. İşte bunu diyorum. 145 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 Şimdi taşaklarını görebiliyorum işte! 146 00:06:37,958 --> 00:06:40,625 Bırak şimdi taşağı. Kardeşime söyleme sakın. 147 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 Yoksa beni kesin öldürür. 148 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 -Taşakların yüzünden mi? -Hayır ya! Ne taşağı. 149 00:06:45,250 --> 00:06:46,916 Yapacağım aramalar yüzünden. 150 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 Merak etme. Bende öyle şeyler olmaz. 151 00:06:49,458 --> 00:06:50,750 Aramızda kalacak. 152 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 Baba, biraz daha doldur. Benimkinden az aldın. 153 00:07:01,625 --> 00:07:02,875 Bundan emin misin? 154 00:07:02,958 --> 00:07:04,833 Evet, bakteri dolu. İşe yarar. 155 00:07:04,916 --> 00:07:06,708 Sen bunları düşünme. 156 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 -Sağlığına. -Evet, tabii "sağlığına." 157 00:07:09,166 --> 00:07:10,416 Ne demezsin! 158 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 -Baba? -Ne? 159 00:07:14,291 --> 00:07:16,958 Geçen gece için özür dilerim. Gerçekten. 160 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 Catherine hakkında kötü konuştum. 161 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 Hayır, bende de hata var. 162 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 Hemen alınıyorum. Fark etmedin mi? 163 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 -Evet ama anlıyorum. -Endişeleniyorum. 164 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 Bensiz idare edememesinden korkuyorum. 165 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 Hayır, merak etme. Bence… 166 00:07:33,458 --> 00:07:35,916 Bence seninle tanışmadan önce de 167 00:07:36,416 --> 00:07:38,500 finansal olarak iyi durumdaydı. 168 00:07:39,000 --> 00:07:40,041 Nasıl yani? 169 00:07:40,125 --> 00:07:41,625 Parasal olarak. 170 00:07:41,708 --> 00:07:43,708 İdare eder yani. 171 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 Para ne alaka şimdi? 172 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 Sen… Dur bir saniye. 173 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 -Onu demek istemedin mi? -Sen ne demek istiyorsun? 174 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 Hiçbir şey. 175 00:07:51,916 --> 00:07:55,666 İğrenç bir ihtiyarım, bir kadın beni anca param için sever yani? 176 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 -Hayır. Yemin ederim. -Peki. 177 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Öyle demek istememiştim. 178 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 -Yanlış anladım. -Sorun değil. Uzatma. 179 00:08:02,791 --> 00:08:04,000 Baba, gerçekten. 180 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 Hay sikeyim. 181 00:08:06,291 --> 00:08:08,333 Aferin Jo. Müthiş oldu. 182 00:08:08,416 --> 00:08:09,458 Hadi oradan. 183 00:08:09,541 --> 00:08:12,208 Catherine'in sarışın bomba olduğunu sen dedin. 184 00:08:12,291 --> 00:08:13,916 Pardon ama bence tuhaf. 185 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 Evet, güzel kadın dedim. 186 00:08:15,958 --> 00:08:17,666 Fahişe olduğunu söylemedim. 187 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 Fahişe… 188 00:08:21,916 --> 00:08:23,333 Hay sikeyim. 189 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 -Sidik gibi. -Yok artık. 190 00:08:26,458 --> 00:08:28,041 Cidden mi? Sikeyim. 191 00:08:30,208 --> 00:08:33,458 Sakinleşecektir. Siniri geçince özür dileyeceğim. 192 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 Bu ailenin sorumluluğu benim üzerimde. 193 00:08:39,125 --> 00:08:41,458 Aïda üçüzleri nasıl idare edecek acaba? 194 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 Merak etme. Aïda halleder. 195 00:08:45,500 --> 00:08:48,833 Hayır, üç çocukla tek başına kalmayı halledemezsin. 196 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 Zavallı Aïda. 197 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 Dinle Jo. 198 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 Söylemek istemiyordum ama çok endişelendiğin için söyleyeyim. 199 00:09:05,083 --> 00:09:07,750 Aïda pek de yalnız değil aslında. 200 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 Ne? 201 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 Yalnız değil. 202 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 Biri mi… 203 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 Evet. 204 00:09:17,583 --> 00:09:19,416 Biriyle tanışmış. 205 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 Kimmiş bu orospu çocuğu? 206 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 Bilmem. Adamı tanımıyorum. 207 00:09:27,500 --> 00:09:29,541 Çok iyi biri olduğunu söylüyor, 208 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 en önemlisi üçüzler ona bayılıyormuş. 209 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 İyi, tamam. Sana ne oluyor? 210 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Adı sanı belli mi? 211 00:09:35,583 --> 00:09:38,416 Belli tabii. Adı William'mış. 212 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 -William mı? -Evet. 213 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 Tanıyor musun? 214 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 Onunla çıktığına inanamıyorum. 215 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 İş arkadaşı. Şu orospu çocuğu. 216 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 Kim olduğunu çok iyi biliyorum, top sakallı şerefsizin teki! 217 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 Evet. 218 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 -Pislik. Şerefsiz. -Evet. 219 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 Gözlükleriyle artistlik yapardı, kendini Obama sanıyor. 220 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Obama gözlük takmıyor. 221 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 -Hayır, takıyor! -Evet. 222 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 -Obama gözlük takıyor. -Evet. 223 00:10:06,416 --> 00:10:09,041 Bak. İyi tarafından bakman lazım. 224 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 Tabii ki çok zor bir durum 225 00:10:12,791 --> 00:10:15,125 ama en azından çocuklarla yalnız değil. 226 00:10:15,208 --> 00:10:16,916 Sikimde bile değil. 227 00:10:17,000 --> 00:10:18,625 Ailemin reisi benim. 228 00:10:19,125 --> 00:10:20,375 -Evet. -William değil. 229 00:10:20,458 --> 00:10:23,541 Tabii ki. Senin yerini kimse alamaz. Ben onu demedim. 230 00:10:23,625 --> 00:10:26,875 Hey. Çocuklar, bakın mantar buldum. 231 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 -Hastalanmak için ideal. -Ver bakayım. 232 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 Ne yapıyorsun? Delirdin mi? 233 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 -Canına mı susadın? -Ben onlara elimi sürmem. 234 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 Bağırsaklarım hassas. Gaz yapıyor. 235 00:10:37,458 --> 00:10:39,541 Boş ver onu baba. Başka planım var. 236 00:10:39,625 --> 00:10:41,541 Bir nöbetçide iPhone var. 237 00:10:41,625 --> 00:10:44,333 Ona tekmeyi koyarım, güm, Face ID, Google Maps. 238 00:10:44,416 --> 00:10:46,083 Polisi arar buradan gideriz. 239 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Conor McGregor oldu başımıza. 240 00:10:48,458 --> 00:10:50,875 Bana bak. Élo'yla MMA yaptım. Tamam mı? 241 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 -Makineyim ben. -Makineymiş… 242 00:10:53,666 --> 00:10:54,708 Çamaşır makinesi. 243 00:10:54,791 --> 00:10:56,708 Evet, bulaşık makinesi. 244 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 Öyle mi? İnanmıyor musun? 245 00:10:59,750 --> 00:11:01,541 Baba, gel, bana vurmaya çalış. 246 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 Canım… 247 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 Babam olmaz. Nöbetçiler 70 yaşında develer değiller. 248 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 Haklısın. Tamam. 249 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 -Hadi Olive. Çekil. -Yavaş ol. 250 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 Hadi, bana vurmaya çalış. 251 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 Hadi. Bana deve dediği için iyice bir benzet. 252 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 Sana vuramam. Kardeşimsin. 253 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 -Hadi. Bir dene! -Yapma. Aptallık etme. 254 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 -Jo. -Yapma. 255 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 -Vur bana. -Hayır! 256 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 Aïda'nın sevgilisi olduğumu düşün. 257 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 Hadi. 258 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 -O konuya girme. -Hadi pislik herif. 259 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 -O konuya girme. -Havaya girdin mi? 260 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 Hadi. Vur bana. 261 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 Hadi be. 262 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Üçüzlerin gözünün önünde onu siktiğimi düşün. 263 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 Onu alıp orospu gibi duvardan duvara çarpıyorum. 264 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 Sen kimi duvardan duvara çarpıyorsun? 265 00:11:42,583 --> 00:11:45,500 -Aure, iyi misin? Ha siktir! -Ne biçim vurdu be! 266 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Yemin ederim, eğilecek sandım. 267 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Aptal gibi vurmana gerek yoktu. 268 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 Bayılttın kızı. 269 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 Pardon ama o da "Hadi, vur bana" dedi. 270 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 -Beni gaza getirip durdu. -Aptalsın sen. 271 00:11:58,833 --> 00:12:02,208 Neyse. Sen de öyle Olive. Aralarına girebilirdin. 272 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 Ne? 273 00:12:04,125 --> 00:12:05,833 Yok bir şey. Lanet olsun. 274 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 Kusura bakma. Aklım başka yerde. 275 00:12:09,333 --> 00:12:11,958 Doktorun babam hakkında dediklerine takıldım. 276 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 Gérard, babamın fibromiyaljiden öldüğü söyleniyordu, değil mi? 277 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 Annen bana öyle demişti. 278 00:12:18,166 --> 00:12:20,083 Emin misin? Sadece bunu mu dedi? 279 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 Ne söylemesini isterdin? 280 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 İsmi Laurent Pariente. İş adamıydı. 281 00:12:25,375 --> 00:12:27,708 Normal biri işte. Bir tuhaflık yok. 282 00:12:27,791 --> 00:12:30,833 Artık büyüdüm ya. Bu işlerin içindeyse söyle. 283 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 Ne işi Olive? Tekstil mi? 284 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 Hayır, bu işler işte. Organize suç. 285 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 Soygun sırasında falan öldüyse bilmeye hakkım var diyorum. 286 00:12:40,083 --> 00:12:41,416 Kafanda kurmuşsun sen. 287 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 Uyduruyorsun. 288 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 Uyduruyor muyum? Çok komik. 289 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 Bu da ne? 290 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 Lanet olsun, çok büyük. 291 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 Hayır! 292 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 Hayır. 293 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 -Olive? -Ne yapıyorsun sen orada? 294 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 -Olive. Mantarlar çok fenaymış. -Ne? O mu? 295 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 Hayır, altı aydır falan var o ama bulaşıcı değil. 296 00:13:19,416 --> 00:13:22,458 Taşaklarını demiyorum. Yediğimiz mantarlar vardı ya. 297 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 Ben bir tuhaf oldum. 298 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 Nasıl? Tribe mi girdin? 299 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 -Olamaz! -Yeminle. 300 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 -Sikeyim. -Yardım et. 301 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 -Ne yapıyorsun? -Elini ver. 302 00:13:31,125 --> 00:13:32,000 Gel buraya. 303 00:13:39,208 --> 00:13:40,250 Vay canına! 304 00:13:40,333 --> 00:13:41,916 Vay be! Lanet olsun! 305 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 Kardeşim, bu ne be? 306 00:13:44,791 --> 00:13:47,208 Vay be, taş gibi olmuşsun. Evet. 307 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Vücuda bak be. 308 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 Harbi mi? Şınav falan çekiyorum ama. 309 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 Ha siktir! Sikin bile kaslanmış senin. 310 00:13:54,833 --> 00:13:56,458 Bu nasıl bir şey böyle? 311 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 Yere değiyor resmen. 312 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 Vay be, kaydırak gibi olmuş. 313 00:14:02,958 --> 00:14:05,541 Tekmeleme. Başını çizeceksin. 314 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 Dur. Kafası bana da geliyor. 315 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Bana bakıyor. 316 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Bana bakıyor. 317 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 Siktir, başıma vurmaya başladı. 318 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 Sana da mı? 319 00:14:16,750 --> 00:14:18,333 -Bir tuhaf oldum. -Acayip. 320 00:14:18,833 --> 00:14:19,791 Acayip bir şey. 321 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 -Haklısın, kahretsin. -Dokunabilir miyim? 322 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 Olur, dokun ama… 323 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Vay be, epey ağırmış… 324 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 İyi hissetmiyorum. 325 00:14:29,916 --> 00:14:31,375 Klarnet gibi oldu. 326 00:14:33,416 --> 00:14:34,958 Emin misin Küçük Pipet? 327 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 Cavillan'larla mı çalışıyormuş? 328 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 Evet, o, Pénélope. 329 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 Evet, o. Onunla mı çalışmış? 330 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 Adının bu olduğuna emin misin? 331 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 Sonu "K" ile mi bitiyor? 332 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 Tamam kardeşim. Harikasın. 333 00:14:47,958 --> 00:14:51,583 Bir ara mutlaka seni görmeye geleceğim. Hadi, ben yine ararım. 334 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 Durum şöyle. 335 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 Bir isim verdi 336 00:14:57,208 --> 00:14:59,958 ama isim biraz eski bir isme benziyor. 337 00:15:00,041 --> 00:15:03,875 -Küçük Pipet ilaç kullanıyor. -Bana ne ya senin Küçük Pipet'inden? 338 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 İsim neymiş? 339 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 Luka Finanouk dedi. 340 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 Mükemmel. 341 00:15:09,250 --> 00:15:10,083 Bulduk onu. 342 00:15:10,791 --> 00:15:13,875 -Aradığını bulmanın garanti bir yolu var. -Yok artık. 343 00:15:16,541 --> 00:15:19,083 Bilinmeyen Numaralar'a hoş geldiniz. 344 00:15:19,166 --> 00:15:20,541 Ciddi misin sen? 345 00:15:22,041 --> 00:15:23,083 Hangi şehir? 346 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 Paris. 347 00:15:25,875 --> 00:15:27,208 Trouville dediniz. 348 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Hayır, demedim. Paris dedim. 349 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 Paris. 350 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 -Parigi. -Nasıl yardım edebilirim? 351 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 Evet, Trouville değil, Paris demiştim. 352 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 Trouville'e bağlandınız. Tekrar aramalısınız. 353 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 -Baştan mı arayacağım? -Evet, maalesef. 354 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Trouville'i deneyelim o zaman. Ne yapalım? 355 00:15:42,541 --> 00:15:43,875 İsmi söyleyin. 356 00:15:44,375 --> 00:15:47,708 Finanouk, okunduğu gibi yazılıyor, Farhid'in F'si ile. 357 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 Okunduğu gibi, Catherik'in K'si ile bitiyor. 358 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 Aptal ya. 359 00:15:52,541 --> 00:15:54,958 Bir şey buldum sanırım. 360 00:15:56,791 --> 00:15:57,708 Ben de. 361 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 Kendini hazırla. 362 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 Trouville'de, 363 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 hiç Finanouk yokmuş. 364 00:16:05,208 --> 00:16:09,125 Hadi ama. Bırak şu Trouville muhabbetini şimdi. Vaktimiz yok. 365 00:16:09,208 --> 00:16:12,750 İnternette bulduğum tek Luka Finanouk bir finansal danışman. 366 00:16:13,541 --> 00:16:17,333 Dedim sana. Küçük Pipet pek iyi değil. Bankacısının adını vermiş. 367 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 Ne güzel işte. 368 00:16:19,708 --> 00:16:23,166 O ne demek? Bu herif bizim aradığımız tipte biri değil. 369 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 Barınakta gönüllü çalışıyor. 370 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 Şu an elimizde sadece bu var, araştırmaya değer. 371 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 Onu takip edip böcek yerleştireceğiz. 372 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Böcek mi? 373 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 Her neyse işte. 374 00:16:41,958 --> 00:16:43,208 Burada ne arıyoruz? 375 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 -Duşta değil miydik? -Anlamadım ki. 376 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 Bu duvardan mı geçtik acaba? 377 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 Duvarlardan geçemeyiz Olive. 378 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 Lanet olsun Olive. 379 00:17:03,666 --> 00:17:04,833 Mantarlar. 380 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 Halüsinojen. 381 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 Olamaz! 382 00:17:09,375 --> 00:17:12,750 -Yani hâlâ duşta mıyız? -Siktir, o bokun yüzünden! 383 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 Harika! Bilgisayar var burada. 384 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 Bizi bulmaları için polise mesaj gönderebiliriz. 385 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 Aure da sevinir. 386 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 -Ne? -Burada kıyafet var. 387 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 Al hemen! 388 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 Ha siktir! 389 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 Ne oldu? 390 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 Nöbetçiler! Seslerini duydum. Gitmeliyiz. 391 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 Güvenli bir yer bulmalıyız. 392 00:17:42,083 --> 00:17:43,625 Hadi. B planına geçelim. 393 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 B planı ne ki? 394 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 İşe yaramıyor. 395 00:17:47,875 --> 00:17:49,083 Boş versene. 396 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 Böyle… biz… 397 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Tamam, başka plan yok. 398 00:17:54,291 --> 00:17:55,625 Buradan gidiyoruz. 399 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 Tamam. Hadi gidelim. 400 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 İşte bu. 401 00:18:08,125 --> 00:18:11,458 Hemen internete girip yardım çağıracağız. 402 00:18:13,458 --> 00:18:15,000 Hayır! Olive! 403 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 -Ne oldu? -Fiş takılı değil! 404 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 Olamaz! Fiş takılı değil! Tak! 405 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 Tam önünde bir priz var. 406 00:18:26,833 --> 00:18:29,125 Şifre soruyor. Olamaz! 407 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 Panik yapma. 408 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 -Şifreyi bulabilirsin. -Düşün! 409 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 Güvenlik duvarı beni engelliyor. 410 00:18:35,541 --> 00:18:38,791 Hadi bakalım. Sen mi ben mi? Görelim gücünü. 411 00:18:55,666 --> 00:18:57,416 Peki sen buna… 412 00:18:58,583 --> 00:18:59,458 …ne diyorsun? 413 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Olive. 414 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 Sisteme girdim. 415 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 Aman tanrım. 416 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 Siktir, geliyorlar. Gidelim buradan. 417 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 Gitmemiz gerek. Şu atlama ipini al. 418 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 -Şu ızgarayı da al. Mangal yaparız. -Tamam. 419 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 -Siktir, almamışsın. -Hayır. 420 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 Nerede olduklarını bilmiyoruz. 421 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 Beraber duşa gitmiştik. 422 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 Sonra nereye gittiler, bilmiyorum. 423 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 -Yalan söylüyorsun. -Hayır. 424 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 Beni aptal yerine koyuyorsunuz. 425 00:19:40,083 --> 00:19:42,541 Sizi domaltır, dişlerinizi buz kıracağıyla kırarım. 426 00:19:42,625 --> 00:19:44,416 Durmam için yalvarırsınız. 427 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 Soruma cevap verin. Çok kolay. 428 00:19:47,166 --> 00:19:48,083 Neredeler? 429 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 Yerlerini bilmiyoruz, tamam? 430 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 -Sen de yalancısın. -Yerlerini bilmiyoruz. 431 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 Siktir! Lütfen yapma! 432 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 Kes şunu. 433 00:19:59,541 --> 00:20:01,250 Dur. Sana yalvarıyorum. 434 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 -Konuşacak mısın? -Evet. 435 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 Tamam, oğlum Joseph… 436 00:20:06,166 --> 00:20:09,708 Bir gün buradan kaçıp yardım aramaya çıkarsak 437 00:20:09,791 --> 00:20:11,875 denize gitmeliyiz diyordu. 438 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 -Denize mi? -Evet, yüzmeye gitmek istedi. 439 00:20:15,583 --> 00:20:16,625 Yüzmeye. 440 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 Güzel, gelişme var. 441 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 -Evet. -Deniz kıyısına adam yollayın. 442 00:20:44,125 --> 00:20:47,666 Ben aptalın tekiyim, sen de her şeyi bilen müthiş birisin. 443 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 -Ne diyorsun? -Gérard sana yalan söyledi. 444 00:20:50,250 --> 00:20:54,083 -Onu tanırım. Yalan söylediğinde anlarım. -Ne yapmamı istiyorsun? 445 00:20:54,166 --> 00:20:56,541 Konuşturmak için kafasına mı sıkayım? 446 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 Bir sakin ol. Düşüneyim. 447 00:21:00,666 --> 00:21:02,916 Öğrenmenin başka bir yolunu bulacağım. 448 00:21:07,708 --> 00:21:10,791 -Manastırın yerini öğrendim. -Ne? 449 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 -Manastırın yerini öğrendim diyorum. -Yok artık. 450 00:21:13,791 --> 00:21:16,000 Santa María del Carmen Manastırı, 451 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 Samiento, Kolombiya. 452 00:21:17,583 --> 00:21:19,041 -Şapelde gördüm. -Vay. 453 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 Güney Amerika'da olduğumuzdan emindim. 454 00:21:21,583 --> 00:21:23,708 Nihayet planımı uygulayabilirim. 455 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 Bizi buradan çıkaracağım. 456 00:21:28,208 --> 00:21:29,500 O ne öyle? 457 00:21:29,583 --> 00:21:31,625 Bu şişeyi denize atacağız. 458 00:21:31,708 --> 00:21:33,333 İçine bir mesaj yazacağım. 459 00:21:34,125 --> 00:21:35,708 Dalga mı geçiyorsun? 460 00:21:35,791 --> 00:21:39,083 Şişedeki son mesajın karaya vurması 129 yıl sürdü. 461 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 -Haberlerde görmüştüm. -Biliyorum. 462 00:21:41,416 --> 00:21:43,208 O yüzden küçük bir tekne yapıyorum. 463 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 Şişeyi ona koyacağım, on kat hızlı gidecek. 464 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 -Tamam o zaman. -Tabii. 465 00:21:48,250 --> 00:21:50,708 Başta anlamadım. Kurtulduk o hâlde. 466 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 -Evet. -On üç yıl sonra. 467 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 Daha iyi bir fikriniz var mı Bayan Çok Bilmiş? 468 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 Daha önce de söyledim. 469 00:21:57,791 --> 00:22:00,875 Yangın çıkartacağız, nöbetçiler gelecek, tekmeyi koyacağım, 470 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 Face ID, manastır, acil servis ve kaçış. 471 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 Evet. 472 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 Canım, seni severim bilirsin. Seni gücendirmek istemem 473 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 ama daha önce yediğin yumruğa bakarsak 474 00:22:13,666 --> 00:22:16,833 küçük teknem daha iyi bir fikir gibi görünüyor. 475 00:22:17,791 --> 00:22:19,041 Ne olur ne olmaz. 476 00:22:20,208 --> 00:22:21,541 Sorun değil. 477 00:22:38,791 --> 00:22:39,708 Siktir. 478 00:22:40,541 --> 00:22:41,833 Gerçekten kurtulduk. 479 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Burnumuz bile kanamadan. 480 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 Kamuflajın çok güzel görünüyor. 481 00:22:48,416 --> 00:22:49,291 Sahi mi? 482 00:22:49,791 --> 00:22:52,250 -O boyadan ben de istiyorum. -Sağ ol. 483 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 Siktir. 484 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 Ev şu tarafta. 485 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 Dumanın olduğu yer. Gidelim. 486 00:23:15,958 --> 00:23:16,833 Evet. 487 00:23:24,166 --> 00:23:25,208 Hadi. 488 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 Durun. Yavaş. 489 00:23:32,458 --> 00:23:33,916 Evet, biliyorum. 490 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 Yürüyün. 491 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 Hadi Gaëtan. Hadi. 492 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 Hadi. Göreyim seni Gaëtan! 493 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 YOUSSEF'İN YERİ ÇİKOLATACI - PARİS 494 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 Gösteri zamanı! 495 00:24:17,958 --> 00:24:21,791 Dur öyle heyecanlanma hemen. Bu herif bizimki değil bence. 496 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 Neyse, kamyonun çok fena. Götüm dondu. 497 00:24:24,291 --> 00:24:26,958 -Dışarısı daha sıcak. -Ne yapayım? Soğutuculu. 498 00:24:27,041 --> 00:24:29,750 Çikolatadan bir futbolcu heykeli var burada. 499 00:24:30,375 --> 00:24:33,750 Çarşamba teslim, 6.000 avro. Adamın kendisi o kadar eder. 500 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 -Vay anasını! -Evet. 501 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Çok iyi olmuş. Lilian Thuram'a benziyor. 502 00:24:38,083 --> 00:24:39,750 Giroud bu. Ne diyorsun? 503 00:24:39,833 --> 00:24:41,208 -Giroud mu? -Evet. 504 00:24:41,291 --> 00:24:42,750 O zaman çok kötü. 505 00:24:43,500 --> 00:24:45,166 Çok boktan olmuş. 506 00:24:45,250 --> 00:24:47,583 Ona hiç benzemiyor. Gözleri olmamış. 507 00:24:47,666 --> 00:24:51,458 -Dokuz numara. Böyle yapıyor… -Baştan yapman lazım. Kusura bakma. 508 00:24:51,541 --> 00:24:54,000 Ayrıca adamı siyah yapmışsın. 509 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 Bu çok ırkçı. Irkçısın sen! 510 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 Irkçı falan değilim ben. Adam bitter çikolata seviyor. 511 00:25:00,375 --> 00:25:01,708 Ben de onu diyorum. 512 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 Beyaz birinin bitter çikolata sevmesi 513 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 ırkçılıktır. 514 00:25:07,166 --> 00:25:09,291 -Nereden çıktın oğlum? -Çalışıyor. 515 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Harbiden çalışıyor. 516 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 Gel bakalım. 517 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 Gel bakalım canım. 518 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 İşte. İşe yaradı. Artık onu dinleyebileceğiz. 519 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 Al. Bir bisküvi ye bakalım. 520 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Hadi be. 521 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 Hadi be. 522 00:25:27,333 --> 00:25:28,750 KÜÇÜK BÉNÉ 523 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 Teknemin böyle olacağını hayal etmemiştim. 524 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 -İş görür. -Isınmaya başladı. 525 00:25:35,791 --> 00:25:38,250 SANTA MARIA DEL CARMEN KİLİSESİ SAMIENTO, KOLOMBİYA 526 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 Hadi be. 527 00:25:39,666 --> 00:25:41,208 FRANSA'YI ARAYIN HAZAN AİLESİ 528 00:25:51,541 --> 00:25:52,625 Söylesene baba. 529 00:25:53,166 --> 00:25:55,041 Tekneni nasıl göndereceksin? 530 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 Sen onu merak etme. 531 00:25:59,083 --> 00:26:00,291 Ben hallederim. 532 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 Git küçük Béné. 533 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 Uzaklara git. 534 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 Uzaklara git Béné. 535 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 Ha siktir! Olamaz. 536 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Yapma bunu bana Béné. 537 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 Ha siktir! 538 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 Hadi. Çabuk ol Olive. 539 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 Olive! 540 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 Olive? 541 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 Gel buraya oğlum. 542 00:27:12,791 --> 00:27:14,541 Gel de ekmeğini ye. 543 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 -Baba? -Evet, benim. 544 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Gel hadi. 545 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 Al. 546 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 Son zamanlarda ortalarda değildim ama beni tanımışsındır, değil mi? 547 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 Evet, tabii ki. 548 00:27:28,500 --> 00:27:30,833 Kusura bakma. Zor günler geçiriyorum. 549 00:27:31,541 --> 00:27:32,500 Firariyim. 550 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 Siktir! Neden kaçıyorsun? 551 00:27:34,875 --> 00:27:37,375 Jacquo ile soygun yaptık, işler ters gitti. 552 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 Polisleri atlatmak için de ayrıldık. 553 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 Bunu görüyor musun? 554 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 Jacquo Mesrine mi? 555 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 Tabii ki. 556 00:27:46,333 --> 00:27:50,625 "Mérine" diye okunuyor ama. Biliyorsun, Jacquo senin manevi baban. 557 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 Tabii, pardon. 558 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 Sakın unutma, 559 00:27:54,333 --> 00:27:56,666 sen babanın oğlusun. 560 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 Tamam mı? 561 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 -Babamın oğluyum. -Aynen öyle. 562 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 Güzel. 563 00:28:02,916 --> 00:28:03,875 Babamın oğluyum. 564 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 Peki baba. 565 00:28:10,208 --> 00:28:11,291 Gel buraya. 566 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 Nasılsın? 567 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 Pek iyi değil. 568 00:28:19,583 --> 00:28:20,875 Olive'i bulman gerek. 569 00:28:21,375 --> 00:28:23,416 Evet, aynen öyle. Uç hadi. 570 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 Denis? 571 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 Evet, ben Denis. 572 00:28:41,500 --> 00:28:43,250 Joseph, gel bize katıl. 573 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 -İyi akşamlar. -Nasılsınız çocuklar? 574 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 Nasılsınız canlarım? İyi misiniz? 575 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 Aïda. 576 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 Bireysel dokunulmazlık kolyesini bulan 577 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 ve bu gece kullanmak isteyen var mı? 578 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Var. 579 00:29:11,208 --> 00:29:12,958 Göster bakalım Joseph. 580 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 Yok ki. 581 00:29:14,833 --> 00:29:15,791 Çok güzel. 582 00:29:16,500 --> 00:29:20,833 Hepiniz oylarınızı kullandınız. Şimdi oyları saymaya geçeceğim. 583 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 İşte ilk oyumuz. 584 00:29:33,583 --> 00:29:34,708 Joseph. 585 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 Siktir. Hayır. 586 00:29:36,250 --> 00:29:37,833 Sen verdin, değil mi? 587 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 Joseph. 588 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 Kesin bu da senindir. 589 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 Hadi. William çıksın. 590 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 William. 591 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 Evet! 592 00:29:53,125 --> 00:29:56,041 Bu da benim oyum. Sana kapak olsun. Şerefsiz. 593 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 Sana iki oy çıktı Joseph. 594 00:29:57,875 --> 00:29:59,875 -William'a da bir oy. -Bir tane de… 595 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 William. 596 00:30:03,208 --> 00:30:04,500 -William. -Hayır. 597 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 Yine Joseph. 598 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 Ne? 599 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 Çocuklar, babayı mı yazdınız? 600 00:30:12,708 --> 00:30:14,625 Sondan bir önceki oya geldik. 601 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 Bu oy her şeyi belirleyebilir. 602 00:30:18,625 --> 00:30:20,916 Lütfen William olsun. 603 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 Joseph. 604 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 Siktir, buna inanamıyorum. 605 00:30:24,833 --> 00:30:26,916 Şimdi son oyu açacağım 606 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 ama maalesef sonucu değiştirmeyecek. 607 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 Ne fark eder ki? Elendim zaten. 608 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 -Joseph. -Joseph. 609 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 Evet. 610 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 Joseph, çantanı topla, 611 00:30:39,666 --> 00:30:42,875 meşaleni de alıp yanıma gel. 612 00:30:48,833 --> 00:30:49,708 Joseph, 613 00:30:49,791 --> 00:30:53,416 Hazan-Benkikir takımının üyeleri 614 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 seni elemeye karar verdi 615 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 ve kararları kesin. 616 00:30:59,666 --> 00:31:01,000 Şöyle yanıma gel. 617 00:31:01,958 --> 00:31:04,791 Gitmeden önce aile üyelerinin karşısında 618 00:31:04,875 --> 00:31:07,041 son bir kez konuşma şansın var. 619 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 Dürüst olacağım, gerçekten hayal kırıklığına uğradım. 620 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 Çok üzücü. 621 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 Aïda, son bir isteğim var. 622 00:31:24,625 --> 00:31:28,083 Olur da William'a davulunu tokmaklatırsan 623 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 bana söz ver lütfen, 624 00:31:30,583 --> 00:31:32,791 bunu çocukların önünde yapmayacaksın. 625 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 Çok tehlikeli. 626 00:31:37,208 --> 00:31:38,291 William. 627 00:31:38,958 --> 00:31:41,041 Birbirimizden pek hazzetmesek de… 628 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 …Aïda'yı tokmaklayacaksan… 629 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 Evet. 630 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 …lütfen 631 00:31:49,791 --> 00:31:51,500 çocukların önünde yapma. 632 00:31:51,583 --> 00:31:55,708 Joseph, "davulunu tokmaklatmak" derken ne demek istiyorsun? 633 00:31:57,208 --> 00:31:59,916 Mecaz anlamlı bir deyim, 634 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 arkadan yapmak anlamında. 635 00:32:05,250 --> 00:32:06,208 Anladım. 636 00:32:06,958 --> 00:32:09,208 Çocuklara da son bir şey söyleyeceğim. 637 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Çocuklar… 638 00:32:13,166 --> 00:32:15,666 …anneniz kendini William'a tokmaklatırsa 639 00:32:17,166 --> 00:32:18,541 gözlerinizi kapayın. 640 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Çok tehlikeli. 641 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 Hadi bakalım. 642 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 -Jo? -Evet? 643 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 Ne yapıyorsun? 644 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 Hiçbir şey. 645 00:32:33,000 --> 00:32:34,541 Gidelim hadi. 646 00:32:34,625 --> 00:32:35,666 Yürü. 647 00:32:38,791 --> 00:32:40,125 Bok gibi kokuyor. 648 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 Kusacağım şimdi. Yemin ederim. 649 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 İyi misin? Yardım lazım mı? 650 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 Bir de sen başlama. Boka batmışım zaten, görmüyor musun? 651 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 Boğazıma kadar. 652 00:32:52,583 --> 00:32:54,208 Tamam, hallettim! 653 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 Gitti. Küçük Béné yelken açtı. 654 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 Sen burada ne arıyorsun? 655 00:33:03,000 --> 00:33:06,166 Bilmem ki. Seninle çalıştığımı sanıyorlar herhâlde. 656 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 Tatlım, gelmene çok sevindim. 657 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 Yani, sevinmedim tabii ama sevindim yine de. 658 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 Dur. Her tarafım bok kaplı. 659 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 -Çok korktum. -Canım benim. 660 00:33:15,833 --> 00:33:17,166 Diğerleri nerede? 661 00:33:17,875 --> 00:33:20,000 İlk geldiğimizde nineyi götürdüler. 662 00:33:20,083 --> 00:33:21,458 Kartel alıp götürdü. 663 00:33:22,041 --> 00:33:23,333 Tanrım, ne fena! 664 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 Yok ya, sen güvendesin. Merak etme. 665 00:33:26,125 --> 00:33:27,416 Ben buradayım. 666 00:33:27,500 --> 00:33:29,041 Bu tiplere pabuç bırakmam. 667 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Pabuç bırakmam derken, nasıl baba? 668 00:33:31,333 --> 00:33:32,666 Adamlar bizim… 669 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 Dur bakalım. Kadını telaşlandırma. 670 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 Her şey yolunda aşkım. Merak etme sen. 671 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 Joseph ve Olivier'i de mi kartel götürdü? 672 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 Hayır, bir yolunu bulup kaçtılar. 673 00:33:45,166 --> 00:33:48,875 -Nereye gittiklerini biliyor musun? -Ormanın içindeki küçük eve. 674 00:33:48,958 --> 00:33:52,458 Ama şaşırtmak için Léonard'a denize gittiklerini söyledim. 675 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 Eski bir Mossad tekniğidir. 676 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 Süper. 677 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 Mükemmel. 678 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 Aşkım. 679 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 -Dur yahu. -Önemli değil. 680 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 Ben şöyle gideyim bari. 681 00:34:15,333 --> 00:34:19,041 -Efendim. Anneniz size bunu gönderdi. -Ne bu? 682 00:34:20,833 --> 00:34:21,916 Damıtımevi mi? 683 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 Yürü. Ne bekliyorsun? 684 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 Kafam yerine geliyor. Daha iyiyim. 685 00:34:36,625 --> 00:34:38,000 Ben de öyle. 686 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 Çok yorgunum ama. 687 00:34:39,541 --> 00:34:42,041 Çok susadım. Başım deli gibi ağrıyor. 688 00:34:42,125 --> 00:34:44,625 Dayan biraz daha. 200 metre kaldı. 689 00:34:46,958 --> 00:34:48,833 Polis sireni değil mi bu? 690 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 Ben duymuyorum. 691 00:34:52,375 --> 00:34:53,875 Polis arabası bu. 692 00:34:53,958 --> 00:34:56,583 Hey! Durun! 693 00:34:56,666 --> 00:34:59,541 -Polis! -¡Policía! 694 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 Farlarını yakıyorlar. 695 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 Geliyoruz! 696 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 Tamam, geliyoruz! 697 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 Yürü, aşağıya inelim. 698 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 Dediğimi anlıyor musunuz señor? 699 00:35:14,208 --> 00:35:15,583 Demek istediğim… 700 00:35:36,958 --> 00:35:38,083 Çok tehlikeli. 701 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 -Çok tehlikeli. -Evet, anlıyorum. 702 00:35:40,333 --> 00:35:42,125 Hiç merak etmeyin. 703 00:35:42,208 --> 00:35:43,750 Tamamen güvendesiniz. 704 00:35:44,333 --> 00:35:46,375 Ailenizle de ilgileneceğiz. 705 00:35:46,458 --> 00:35:48,500 Ama önce karakola gideceğiz. 706 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 -Karakola. -Karakola. 707 00:35:52,958 --> 00:35:54,250 Çok iyi. 708 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 Kurtulduk lan! 709 00:35:57,208 --> 00:35:59,791 Şahane. Diğerlerini de kurtaracağız. 710 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 Kahretsin, çok korkmuştum. 711 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 Burası manastır değil mi? 712 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 Manastıra geri götürüyorlar. 713 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 Sorun yok. Eve gidiyoruz. 714 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 Siktir, Léonard bu. 715 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 -Hayır, bu gerçek olamaz. -Hayır. Sikeyim. 716 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 Hayret bir şey. 717 00:36:40,833 --> 00:36:44,375 Veda etmeden mi gidiyordunuz şerefsizler? 718 00:36:45,125 --> 00:36:47,791 Olur mu öyle şey? Olivier'le ben dedik ki… 719 00:36:47,875 --> 00:36:50,666 Giderken çüküme bir veda busesi de mi yok? 720 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 Adımınıza dikkat edin demedim mi size? 721 00:36:57,250 --> 00:36:58,333 Evet. 722 00:36:59,375 --> 00:37:00,625 Oyun mu istiyorsunuz? 723 00:37:03,125 --> 00:37:04,458 Oynayalım o zaman. 724 00:37:05,375 --> 00:37:06,208 Gelin. 725 00:38:08,833 --> 00:38:10,958 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir