1 00:00:08,416 --> 00:00:09,916 ‎媽,拜託 2 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 ‎別不知好歹,我們可以大賺一筆 3 00:00:14,041 --> 00:00:16,833 ‎不行,這種事不能做,太冒險了 4 00:00:18,958 --> 00:00:21,416 ‎媽,那醫生是最厲害的 5 00:00:21,500 --> 00:00:24,375 ‎大家都叫他巴伐利亞鐘錶師 6 00:00:24,458 --> 00:00:27,958 ‎他絕不是浪得虛名 7 00:00:28,041 --> 00:00:29,833 ‎博格丹諾夫兄弟就是他親手處理的 8 00:00:29,916 --> 00:00:32,500 ‎妳看過他們那個下巴嗎? 9 00:00:32,583 --> 00:00:35,083 ‎他一出手娘炮瞬間變真男人 10 00:00:35,166 --> 00:00:37,375 ‎妳不能說那不是傑作 11 00:00:38,208 --> 00:00:40,000 ‎他們是古茲曼的人,不是我們的 12 00:00:40,500 --> 00:00:41,916 ‎而且那老頭很虛弱 13 00:00:43,375 --> 00:00:46,208 ‎如果他死在我們手上 ‎到時沒把他交回給販毒集團 14 00:00:46,291 --> 00:00:47,291 ‎我們就慘了 15 00:00:47,375 --> 00:00:50,291 ‎媽,我覺得妳沒在聽我說 16 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 ‎我只是把他們帶走 17 00:00:51,833 --> 00:00:54,125 ‎小心地把他們打開 18 00:00:54,208 --> 00:00:56,750 ‎一人取一顆腎臟,再縫起來 19 00:00:56,833 --> 00:00:59,500 ‎然後把他們還給古茲曼 ‎拿了錢就沒事了 20 00:01:00,083 --> 00:01:03,375 ‎不會有人看到或聽到任何事 ‎蛋糕一塊,我發誓 21 00:01:04,541 --> 00:01:07,166 ‎妳就相信我一次,媽,拜託 22 00:01:08,291 --> 00:01:09,166 ‎就這麼一次 23 00:01:10,125 --> 00:01:11,166 ‎我考慮看看 24 00:01:14,208 --> 00:01:16,500 ‎NETFLIX 原創影集 25 00:01:24,208 --> 00:01:27,125 ‎所以這是喬瑟夫的肝,大約350克 26 00:01:27,208 --> 00:01:28,625 ‎-這樣就好嗎? ‎-很好 27 00:01:28,708 --> 00:01:29,666 ‎還要什麼嗎? 28 00:01:29,750 --> 00:01:31,750 ‎你有心臟嗎? 29 00:01:33,166 --> 00:01:34,375 ‎心臟… 30 00:01:34,458 --> 00:01:35,500 ‎有 31 00:01:35,583 --> 00:01:37,375 ‎我有一個,但那是傑拉德的 32 00:01:37,458 --> 00:01:39,125 ‎那個好嗎? 33 00:01:39,208 --> 00:01:41,500 ‎品質不一樣 ,但便宜很多 34 00:01:41,583 --> 00:01:44,666 ‎但妳不能放太久 ‎要快點吃,不然就要丟進垃圾桶 35 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 ‎正好,是今晚要吃的 36 00:01:46,375 --> 00:01:47,458 ‎成交 37 00:01:48,166 --> 00:01:49,833 ‎另外加碼送傑拉德的肺 38 00:01:50,416 --> 00:01:53,041 ‎整個都是黑的 ‎如果妳有養狗,狗狗一定愛死了 39 00:01:53,125 --> 00:01:54,833 ‎你人真好,謝了 40 00:01:56,708 --> 00:01:57,625 ‎還要什麼嗎? 41 00:01:58,208 --> 00:01:59,291 ‎爸? 42 00:01:59,875 --> 00:02:00,916 ‎爸? 43 00:02:01,000 --> 00:02:03,083 ‎爸?地球呼叫爸爸 44 00:02:03,166 --> 00:02:05,750 ‎蛤…什麼?我在這裡 45 00:02:06,291 --> 00:02:08,250 ‎-抱歉 ‎-太好了,所以你覺得呢? 46 00:02:09,625 --> 00:02:10,458 ‎覺得什麼? 47 00:02:11,166 --> 00:02:13,041 ‎來吧,奧蕾,再解釋一次 48 00:02:13,125 --> 00:02:15,708 ‎我們在森林裡埋了五百萬歐元 49 00:02:15,791 --> 00:02:17,750 ‎我想這足以支付一切 50 00:02:17,833 --> 00:02:19,041 ‎你們瘋了嗎? 51 00:02:19,125 --> 00:02:21,125 ‎如果我們花錢跟他們買我們的器官 52 00:02:21,208 --> 00:02:23,666 ‎他收了錢,還是會挖走我們的器官 53 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 ‎奧利佛說得對 54 00:02:25,416 --> 00:02:27,375 ‎我們會死得一文不名,就這樣 55 00:02:27,458 --> 00:02:30,291 ‎別這樣說了,沒有人會死,好嗎? 56 00:02:30,375 --> 00:02:33,291 ‎筆記本裡沒“Herz”這個字 ‎他們不會挖走我們的心臟 57 00:02:33,375 --> 00:02:36,458 ‎不,奧蕾,不管有沒有寫“Herz” 58 00:02:36,541 --> 00:02:39,083 ‎我可不想靠半邊肺、一顆腎臟 59 00:02:39,166 --> 00:02:40,875 ‎和半塊肝臟過一輩子,好嗎? 60 00:02:40,958 --> 00:02:42,458 ‎我們非走不可,我早就說過了 61 00:02:42,541 --> 00:02:44,916 ‎-對… ‎-要走,我們就要往這邊走 62 00:02:45,416 --> 00:02:47,541 ‎那裡有煙,可能有人能幫我們 63 00:02:47,625 --> 00:02:48,875 ‎或至少有電話 64 00:02:48,958 --> 00:02:51,208 ‎我們有看到那棟房子,那太遠了 65 00:02:51,291 --> 00:02:54,875 ‎總之,我們在南美洲的 ‎荒郊野外一定活不了 66 00:02:55,625 --> 00:02:58,291 ‎你憑什麼說我們在南美洲? 67 00:02:58,375 --> 00:03:01,458 ‎不能因為這寫著西班牙文 ‎就代表我們在南美洲 68 00:03:01,541 --> 00:03:02,458 ‎對,我知道 69 00:03:02,541 --> 00:03:05,083 ‎我是因為這裡很潮濕才這麼說的 70 00:03:05,166 --> 00:03:07,666 ‎我的關節快痛死我了 71 00:03:07,750 --> 00:03:08,625 ‎這就是根據 72 00:03:08,708 --> 00:03:10,458 ‎我也投傑拉德一票 73 00:03:10,541 --> 00:03:14,166 ‎我告訴你們 ‎我聽到粉喉巨嘴鳥叫了好幾次 74 00:03:14,750 --> 00:03:17,250 ‎因為現在是遷徙季節 75 00:03:17,333 --> 00:03:19,791 ‎所以牠們現在應該在南美洲 76 00:03:19,875 --> 00:03:21,500 ‎你在胡說些什麼? 77 00:03:21,583 --> 00:03:23,333 ‎-他在胡說些什麼? ‎-什麼? 78 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 ‎你不過打了兩次獵,就成了鳥類專家 79 00:03:26,333 --> 00:03:27,416 ‎太誇張了 80 00:03:27,500 --> 00:03:28,583 ‎不,不是這樣的 81 00:03:28,666 --> 00:03:32,000 ‎只是粉喉巨嘴鳥是鳥類學的基礎 82 00:03:32,083 --> 00:03:33,500 ‎沒有人關心巨嘴鳥,奧利佛 83 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 ‎-沒錯,兄弟 ‎-對 84 00:03:35,833 --> 00:03:38,208 ‎我們在哪裡重要嗎? ‎門外有人拿槍守著 85 00:03:38,291 --> 00:03:39,458 ‎我們要怎麼離開這裡? 86 00:03:40,333 --> 00:03:42,708 ‎沒錯,她說得對,我沒辦法… 87 00:03:42,791 --> 00:03:44,208 ‎我們不能說走就走 88 00:03:44,291 --> 00:03:47,500 ‎我們要設法爭取時間,想出對策 89 00:03:48,833 --> 00:03:50,208 ‎我們要怎麼爭取時間? 90 00:03:56,041 --> 00:03:57,250 ‎好,有了 91 00:03:57,333 --> 00:03:58,250 ‎我知道了 92 00:03:59,833 --> 00:04:01,125 ‎我們得生病 93 00:04:01,875 --> 00:04:03,083 ‎-什麼意思? ‎-沒錯 94 00:04:03,833 --> 00:04:06,458 ‎他們要的是我們的器官 ‎如果我們生病,器官就不能用 95 00:04:06,541 --> 00:04:07,833 ‎器官都感染了 96 00:04:07,916 --> 00:04:09,666 ‎靠,真是天才,抱歉… 97 00:04:09,750 --> 00:04:11,875 ‎-謝謝,你這麼說就對了 ‎-沒錯 98 00:04:11,958 --> 00:04:12,958 ‎好,太好了 99 00:04:13,875 --> 00:04:16,208 ‎但我們該怎麼生病? 100 00:04:20,208 --> 00:04:21,791 ‎王八蛋,果然在這裡! 101 00:04:21,875 --> 00:04:23,875 ‎我就知道,我十年前借給你了 102 00:04:23,958 --> 00:04:25,375 ‎-尤塞夫? ‎-怎樣? 103 00:04:25,458 --> 00:04:27,250 ‎你確定沒人跟蹤我們嗎? 104 00:04:27,333 --> 00:04:29,333 ‎過來坐,別疑神疑鬼了 105 00:04:30,416 --> 00:04:33,041 ‎經歷了這些事,會這樣很正常 106 00:04:33,125 --> 00:04:35,291 ‎別擔心,老弟,沒人跟蹤我們 107 00:04:35,916 --> 00:04:38,375 ‎還有槍呢?有沒有帶一把給我嗎? 108 00:04:39,375 --> 00:04:42,083 ‎要是有人來,我要有辦法保護自己 109 00:04:49,958 --> 00:04:51,125 ‎我就放在這裡 110 00:04:51,791 --> 00:04:54,458 ‎但你要小心 ‎真正緊急的時候才能用,好嗎? 111 00:04:54,541 --> 00:04:56,250 ‎-好 ‎-別拿來亂玩 112 00:04:57,041 --> 00:04:59,500 ‎別動,你們這些混蛋 ‎不然我殺了你們! 113 00:05:00,750 --> 00:05:02,041 ‎開玩笑的 114 00:05:02,125 --> 00:05:03,541 ‎-你好嗎?阿里 ‎-還好 115 00:05:03,625 --> 00:05:05,250 ‎-你有挫屎嗎? ‎-什麼? 116 00:05:05,333 --> 00:05:07,916 ‎那些傢伙是真的惡霸 ‎你要硬起來才行 117 00:05:08,000 --> 00:05:11,250 ‎別說了!妳看不出他狀況不好嗎? ‎別聽她的 118 00:05:12,333 --> 00:05:13,708 ‎總之,我想過了 119 00:05:13,791 --> 00:05:15,875 ‎打給你的朋友 ‎去找那個潘妮洛普卡菲蘭 120 00:05:15,958 --> 00:05:18,583 ‎-這樣我們才能找到哈山一家 ‎-什麼朋友? 121 00:05:18,666 --> 00:05:20,250 ‎你那些監獄的朋友 122 00:05:21,291 --> 00:05:23,458 ‎我在監獄裡沒有朋友 ‎我是巧克力師傅 123 00:05:23,541 --> 00:05:25,416 ‎大家都無法理解,真受不了 124 00:05:25,500 --> 00:05:28,458 ‎你那套巧克力師傅的演技騙不了我 125 00:05:28,541 --> 00:05:31,291 ‎不,我是認真的 ‎我跟那個世界斷絕關係了,好嗎? 126 00:05:31,375 --> 00:05:33,041 ‎我不會再回去了 127 00:05:34,250 --> 00:05:35,666 ‎好吧 128 00:05:37,000 --> 00:05:37,958 ‎我希望你知道 129 00:05:38,041 --> 00:05:41,416 ‎如果喬瑟夫回不來 ‎威廉就是你妹夫了 130 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 ‎以後就別像嬰兒一樣哭著來找我 131 00:05:46,333 --> 00:05:48,875 ‎那是我妹妹的選擇,妳要我怎麼辦? 132 00:05:48,958 --> 00:05:50,416 ‎好,非常好 133 00:05:52,125 --> 00:05:55,125 ‎但上次我聽到威廉提到你 134 00:05:56,208 --> 00:05:57,791 ‎他說… 135 00:05:57,875 --> 00:06:01,250 ‎我不知道那是什麼意思 ‎不過他說你是布包頭的 136 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 ‎真正布包頭的,他是這麼說的 137 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 ‎-是嗎? ‎-對 138 00:06:04,833 --> 00:06:08,291 ‎他說你是廢物 ‎他說:“對,他是廢物” 139 00:06:08,375 --> 00:06:09,458 ‎-是嗎? ‎-是的 140 00:06:09,541 --> 00:06:12,000 ‎然後他說:“對…” 141 00:06:13,333 --> 00:06:15,166 ‎然後他就沒再說你的事了 142 00:06:15,250 --> 00:06:17,500 ‎反正你就繼續吧 143 00:06:18,083 --> 00:06:20,750 ‎繼續做你的閃電泡芙和佛卡斯麵包 144 00:06:21,708 --> 00:06:23,750 ‎我保證高登拉姆齊不會幫你 145 00:06:23,833 --> 00:06:25,708 ‎因為你的地獄不會在廚房裡 146 00:06:25,791 --> 00:06:27,750 ‎你的地獄…是威廉 147 00:06:28,333 --> 00:06:29,833 ‎妳知道嗎?謝了,克萊 148 00:06:29,916 --> 00:06:32,333 ‎我去打幾通電話 ‎那王八蛋就知道厲害了 149 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 ‎讓他知道誰才是布包頭的 150 00:06:33,791 --> 00:06:35,458 ‎這才像話,我喜歡 151 00:06:35,541 --> 00:06:37,875 ‎我終於看到你的蛋蛋漲飽了 152 00:06:37,958 --> 00:06:40,625 ‎別扯我的蛋蛋,但別告訴我妹妹 153 00:06:40,708 --> 00:06:42,333 ‎否則我保證她會殺了我 154 00:06:42,416 --> 00:06:45,166 ‎-為了你的大蛋蛋? ‎-什麼我的蛋蛋 155 00:06:45,250 --> 00:06:46,916 ‎是我要打的電話 156 00:06:47,000 --> 00:06:49,375 ‎對,別擔心,我不是那種人 157 00:06:49,458 --> 00:06:50,750 ‎我不會說出去 158 00:06:57,041 --> 00:07:00,125 ‎爸,再多拿一點,你的比我少 159 00:07:01,625 --> 00:07:02,875 ‎你確定嗎? 160 00:07:02,958 --> 00:07:04,833 ‎對,裡面都是細菌,會成功的 161 00:07:04,916 --> 00:07:06,708 ‎但別去想那個 162 00:07:06,791 --> 00:07:09,083 ‎-祝你健康 ‎-對,“健康” 163 00:07:09,166 --> 00:07:10,708 ‎要說就快說 164 00:07:12,375 --> 00:07:14,208 ‎-爸? ‎-什麼? 165 00:07:14,291 --> 00:07:16,958 ‎我想為那天晚上的事道歉,真的 166 00:07:17,041 --> 00:07:19,708 ‎我說了凱薩琳的壞話 167 00:07:19,791 --> 00:07:22,166 ‎不,我也有錯 168 00:07:23,708 --> 00:07:25,750 ‎我很容易被這件事激怒 ‎你有沒有注意到? 169 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 ‎-對,但我懂 ‎-我很擔心 170 00:07:28,458 --> 00:07:30,750 ‎我怕她少了我無法生活 171 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 ‎這就不用擔心了,我想… 172 00:07:33,458 --> 00:07:35,916 ‎在財務上,她在認識你之前 173 00:07:36,416 --> 00:07:38,416 ‎她一定都安排得很好 174 00:07:39,000 --> 00:07:40,041 ‎什麼意思? 175 00:07:40,125 --> 00:07:41,625 ‎錢 176 00:07:41,708 --> 00:07:43,708 ‎我想她沒問題的 177 00:07:43,791 --> 00:07:45,791 ‎你提起錢做什麼? 178 00:07:45,875 --> 00:07:47,875 ‎那…等一下 179 00:07:47,958 --> 00:07:50,916 ‎-你不是在說這個嗎? ‎-你在說什麼? 180 00:07:51,000 --> 00:07:51,833 ‎沒什麼 181 00:07:51,916 --> 00:07:53,500 ‎你是說我這猥瑣的老男人 182 00:07:53,583 --> 00:07:55,666 ‎如果有女人愛我,是為了我的錢 183 00:07:55,750 --> 00:07:57,375 ‎-完全沒有,我發誓 ‎-你明明有 184 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 ‎是我講話不經大腦 185 00:07:59,166 --> 00:08:01,791 ‎-我誤會了 ‎-沒關係,算了 186 00:08:02,791 --> 00:08:04,000 ‎爸,說真的… 187 00:08:04,083 --> 00:08:05,250 ‎幹 188 00:08:06,291 --> 00:08:08,333 ‎幹得好,喬,真的很順利 189 00:08:08,416 --> 00:08:09,458 ‎別這樣 190 00:08:09,541 --> 00:08:12,208 ‎是妳說凱薩琳是性感尤物 191 00:08:12,291 --> 00:08:13,916 ‎對不起,但我覺得此事不單純 192 00:08:14,000 --> 00:08:15,875 ‎沒錯,我是說她很漂亮 193 00:08:15,958 --> 00:08:17,666 ‎但我沒說她是妓女 194 00:08:18,333 --> 00:08:19,333 ‎妓女… 195 00:08:21,916 --> 00:08:23,333 ‎靠!搞什麼鬼… 196 00:08:24,916 --> 00:08:26,375 ‎-都是尿味 ‎-算了 197 00:08:26,458 --> 00:08:28,041 ‎真的假的?幹 198 00:08:30,208 --> 00:08:31,500 ‎他會想通的,我瞭解他 199 00:08:31,583 --> 00:08:33,458 ‎我去道歉,然後他就會想通了 200 00:08:34,291 --> 00:08:36,708 ‎現在最該擔心家人的是我 201 00:08:39,208 --> 00:08:41,458 ‎我不知道艾伊達要怎麼帶三胞胎 202 00:08:42,708 --> 00:08:44,750 ‎別擔心,艾伊達自有辦法 203 00:08:45,500 --> 00:08:48,833 ‎不,要是妳單獨面對三個孩子 ‎根本沒辦法 204 00:08:50,583 --> 00:08:51,708 ‎可憐的艾伊達 205 00:08:57,458 --> 00:08:58,375 ‎聽著,喬 206 00:08:59,541 --> 00:09:03,375 ‎我本來不想說的 ‎可是我看你真的很擔心 207 00:09:05,083 --> 00:09:07,750 ‎其實艾伊達並不孤單 208 00:09:08,333 --> 00:09:09,208 ‎什麼? 209 00:09:10,000 --> 00:09:11,375 ‎她不是一個人 210 00:09:12,041 --> 00:09:13,041 ‎她有… 211 00:09:14,041 --> 00:09:14,916 ‎對 212 00:09:17,583 --> 00:09:19,416 ‎她認識了一個人 213 00:09:23,125 --> 00:09:24,666 ‎那個王八蛋是誰? 214 00:09:24,750 --> 00:09:26,625 ‎我不知道,我不認識他 215 00:09:27,500 --> 00:09:29,541 ‎她好像說他人很不錯 216 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 ‎好,最重要的是三胞胎很愛他 217 00:09:32,041 --> 00:09:33,750 ‎好了,妳是怎麼了? 218 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 ‎他有名字嗎? 219 00:09:35,583 --> 00:09:38,416 ‎當然有,他叫威廉 220 00:09:38,500 --> 00:09:40,208 ‎-威廉? ‎-對 221 00:09:40,291 --> 00:09:41,291 ‎你認識他? 222 00:09:41,375 --> 00:09:43,458 ‎真想不到她會跟他交往 223 00:09:44,041 --> 00:09:47,500 ‎他媽的是她的同事,那個王八蛋 224 00:09:48,000 --> 00:09:52,291 ‎我完全知道他是誰 ‎一個留著山羊鬍的王八蛋 225 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 ‎對 226 00:09:53,375 --> 00:09:54,833 ‎-根本是廢物、混蛋 ‎-對 227 00:09:54,916 --> 00:09:58,583 ‎每次看到他戴著小眼鏡了不起的樣子 ‎自以為是歐巴馬 228 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 ‎歐巴馬沒戴眼鏡 229 00:10:00,708 --> 00:10:02,708 ‎-有!他有戴眼睛 ‎-好 230 00:10:02,791 --> 00:10:05,208 ‎-歐巴馬有戴眼鏡 ‎-好 231 00:10:06,416 --> 00:10:09,041 ‎聽我說,你要往好的方面想 232 00:10:09,125 --> 00:10:12,208 ‎這顯然很難,可是… 233 00:10:12,833 --> 00:10:15,125 ‎但至少你知道她不是一個人在帶孩子 234 00:10:15,208 --> 00:10:16,916 ‎那我才不管 235 00:10:17,000 --> 00:10:18,625 ‎我才是一家之主 236 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 ‎-對 ‎-不是威廉 237 00:10:20,458 --> 00:10:23,583 ‎當然不是,喬 ‎沒有人會取代你,我不是那個意思 238 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 ‎跟你們說,我找到了一些蘑菇 239 00:10:26,958 --> 00:10:29,541 ‎-這看來會讓人生病 ‎-我瞧瞧 240 00:10:30,625 --> 00:10:32,333 ‎你在做什麼?你瘋了嗎? 241 00:10:32,416 --> 00:10:35,125 ‎-你想死嗎? ‎-我警告你,我不會碰那些 242 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 ‎我的消化很糟,會脹氣 243 00:10:37,458 --> 00:10:39,541 ‎算了,爸,我有別的計畫 244 00:10:39,625 --> 00:10:41,583 ‎我看到有一個警衛有手機 245 00:10:41,666 --> 00:10:44,333 ‎我去抓他,然後一記飛踢 ‎用臉部辨識,谷歌地圖一查 246 00:10:44,416 --> 00:10:46,041 ‎然後報警,就能離開這裡了 247 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 ‎她以為自己是格鬥天王 248 00:10:48,458 --> 00:10:50,875 ‎我和伊洛蒂練過綜合格鬥,好嗎? 249 00:10:50,958 --> 00:10:52,916 ‎-我是機器 ‎ -機器… 250 00:10:53,666 --> 00:10:54,708 ‎是洗衣機吧 251 00:10:54,791 --> 00:10:56,708 ‎對,洗碗機 252 00:10:56,791 --> 00:10:58,666 ‎是嗎?你們不相信我? 253 00:10:59,833 --> 00:11:01,541 ‎爸,過來,揍我一拳 254 00:11:02,250 --> 00:11:03,125 ‎乖女兒… 255 00:11:03,208 --> 00:11:06,500 ‎爸爸不行,警衛又不是70歲的老駱駝 256 00:11:06,583 --> 00:11:08,083 ‎你說得對,很好 257 00:11:08,166 --> 00:11:10,250 ‎-來吧,奧利佛,動手 ‎-別激動 258 00:11:10,333 --> 00:11:11,958 ‎快點,來揍我 259 00:11:12,041 --> 00:11:14,916 ‎來吧,乖女兒 ‎揍扁他,報駱駝的一箭之仇 260 00:11:15,000 --> 00:11:16,791 ‎不,我不會揍妳,妳是我妹妹 261 00:11:16,875 --> 00:11:19,541 ‎-來吧,試試看! ‎-別鬧了 262 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 ‎-喬 ‎-夠了 263 00:11:20,583 --> 00:11:22,291 ‎-揍我 ‎-不要! 264 00:11:22,375 --> 00:11:24,375 ‎想像我是艾伊達的男朋友,好嗎? 265 00:11:25,166 --> 00:11:26,375 ‎來吧 266 00:11:26,458 --> 00:11:28,583 ‎-妳哪壺不提 ‎-來吧,你這廢物 267 00:11:28,666 --> 00:11:30,833 ‎-妳哪壺不提 ‎-是不是開始不爽了? 268 00:11:30,916 --> 00:11:32,208 ‎來,揍我 269 00:11:32,291 --> 00:11:33,250 ‎動手啊,搞什麼? 270 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 ‎想像一下我在三胞胎面前上她 271 00:11:36,583 --> 00:11:39,375 ‎我把她幹得天翻地覆,那骯髒的婊子 272 00:11:40,291 --> 00:11:42,500 ‎你要把她幹到天翻地覆是嗎?王八蛋 273 00:11:42,583 --> 00:11:45,500 ‎-奧蕾,妳還好嗎? 幹! ‎-該死,出拳這麼重! 274 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 ‎我發誓我以為她會躲開 275 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 ‎你不必出拳這麼重 276 00:11:51,458 --> 00:11:52,958 ‎你把她打昏了 277 00:11:53,041 --> 00:11:55,416 ‎抱歉,是她說:“來吧,揍我” 278 00:11:55,500 --> 00:11:57,916 ‎-誰叫她一直在講什麼格鬥 ‎-你這白痴 279 00:11:58,833 --> 00:11:59,666 ‎總之… 280 00:11:59,750 --> 00:12:02,208 ‎你也是,奧利佛 ‎你明明可以阻止他 281 00:12:03,208 --> 00:12:04,041 ‎什麼? 282 00:12:04,125 --> 00:12:05,833 ‎沒事,靠 283 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 ‎對不起,我不能專心 284 00:12:09,333 --> 00:12:11,958 ‎我在想醫生說我爸的事 285 00:12:12,041 --> 00:12:16,041 ‎傑拉德,人家都跟你說 ‎我爸是死於纖維肌痛,對吧? 286 00:12:16,125 --> 00:12:18,083 ‎妳母親以前是這麼跟我說的 287 00:12:18,166 --> 00:12:20,083 ‎你確定嗎?她就說了這個? 288 00:12:20,833 --> 00:12:22,375 ‎不然你要她怎麼說? 289 00:12:22,458 --> 00:12:25,291 ‎他叫洛朗帕里安特,是個生意人 290 00:12:26,041 --> 00:12:27,708 ‎很平常,沒什麼特別誇張的事 291 00:12:27,791 --> 00:12:30,833 ‎我他媽的已經長大了 ‎如果他是做那行的,就告訴我 292 00:12:30,916 --> 00:12:33,500 ‎做哪行?奧利佛,賣布的嗎? 293 00:12:33,583 --> 00:12:35,875 ‎不是,在道上混的 294 00:12:36,583 --> 00:12:40,000 ‎如果他死於搶劫之類的 ‎我有權知道,就這樣 295 00:12:40,083 --> 00:12:41,416 ‎你想太多了 296 00:12:42,416 --> 00:12:43,625 ‎你在胡思亂想 297 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 ‎胡思亂想?真好笑 298 00:12:54,833 --> 00:12:55,791 ‎這是什麼? 299 00:12:57,750 --> 00:12:59,750 ‎靠,好大 300 00:13:00,541 --> 00:13:01,375 ‎不! 301 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 ‎不會吧? 302 00:13:11,500 --> 00:13:13,458 ‎-奧利佛? ‎-你在那裡做什麼? 303 00:13:13,541 --> 00:13:16,291 ‎-靠!奧利佛,那蘑菇很猛 ‎-什麼?喔,那個嗎? 304 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 ‎不,我得這個已經六個月了 ‎不會傳染了 305 00:13:19,416 --> 00:13:22,458 ‎我不是說你的蛋蛋 ‎我說的是我們吃的蘑菇 306 00:13:22,541 --> 00:13:24,000 ‎把我變得怪怪的 307 00:13:24,083 --> 00:13:25,500 ‎什麼意思?你嗨起來嗎? 308 00:13:26,583 --> 00:13:27,666 ‎-不會吧! ‎-是真的 309 00:13:27,750 --> 00:13:29,208 ‎-幹 ‎-快救我 310 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 ‎-你在做什麼? ‎-拉著我的手 311 00:13:31,125 --> 00:13:32,000 ‎過來 312 00:13:39,208 --> 00:13:40,250 ‎哇! 313 00:13:40,333 --> 00:13:41,916 ‎哇,我靠! 314 00:13:42,541 --> 00:13:44,083 ‎兄弟,這是什麼? 315 00:13:44,791 --> 00:13:47,208 ‎靠,你怎麼練成這樣 316 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 ‎也太健美了! 317 00:13:50,041 --> 00:13:52,166 ‎我不知道,我一直在做伏地挺身 318 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 ‎幹!就連你的老二也很壯 319 00:13:54,833 --> 00:13:56,458 ‎那肉棒是什麼? 320 00:13:56,541 --> 00:13:58,041 ‎都碰到地板了 321 00:13:59,625 --> 00:14:02,208 ‎靠北!簡直像滑水道 322 00:14:02,958 --> 00:14:05,541 ‎別踢了,會把頭刮傷 323 00:14:05,625 --> 00:14:07,541 ‎等等,你說得對,開始了 324 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 ‎它在看我 325 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 ‎它在看我 326 00:14:12,750 --> 00:14:14,833 ‎媽的,我頭開始暈了 327 00:14:15,500 --> 00:14:16,666 ‎你也是? 328 00:14:16,750 --> 00:14:18,333 ‎-對,我覺得怪怪的 ‎-很猛吧? 329 00:14:18,833 --> 00:14:19,791 ‎超猛的 330 00:14:19,875 --> 00:14:22,291 ‎-你說得對,幹! ‎-我可以摸嗎? 331 00:14:22,375 --> 00:14:24,250 ‎好,摸吧,可是… 332 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 ‎我靠,這重量… 333 00:14:27,958 --> 00:14:29,250 ‎我不太舒服 334 00:14:29,916 --> 00:14:31,375 ‎簡直是迪吉里杜管 335 00:14:33,416 --> 00:14:34,958 ‎你確定嗎?小稻草 336 00:14:35,041 --> 00:14:37,375 ‎他替卡菲蘭家族做過事? 337 00:14:37,958 --> 00:14:39,250 ‎對,沒錯,潘妮洛普 338 00:14:39,333 --> 00:14:41,291 ‎對,是她,他跟她合作過? 339 00:14:41,791 --> 00:14:43,791 ‎你確定那是他的名字嗎? 340 00:14:44,666 --> 00:14:46,208 ‎最後字母是K? 341 00:14:46,291 --> 00:14:47,875 ‎好的,兄弟,你太棒了 342 00:14:47,958 --> 00:14:50,208 ‎知道嗎?我會找時間來看你,好嗎? 343 00:14:50,291 --> 00:14:51,583 ‎好,我再打給你 344 00:14:52,916 --> 00:14:54,041 ‎好,我來說給妳聽 345 00:14:54,666 --> 00:14:56,416 ‎他給了我們一個名字,不過 346 00:14:57,208 --> 00:14:59,958 ‎這名字聽起來很老,是真的 347 00:15:00,041 --> 00:15:01,541 ‎小稻草在吃藥 348 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 ‎真受不了,小稻草干我屁事 349 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 ‎那名字叫什麼? 350 00:15:05,250 --> 00:15:06,958 ‎他說叫盧卡費納努克 351 00:15:07,666 --> 00:15:08,666 ‎太好了 352 00:15:09,250 --> 00:15:10,083 ‎我們抓到他了 353 00:15:10,791 --> 00:15:12,750 ‎我有個無懈可擊的方法找人 354 00:15:12,833 --> 00:15:13,791 ‎不可能 355 00:15:16,541 --> 00:15:19,083 ‎查號台,您好 356 00:15:19,166 --> 00:15:20,541 ‎妳是認真的嗎? 357 00:15:22,041 --> 00:15:23,083 ‎城市? 358 00:15:24,208 --> 00:15:25,041 ‎巴黎 359 00:15:25,875 --> 00:15:27,208 ‎特魯維爾 360 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 ‎不,我沒說特魯維爾,我是說巴黎 361 00:15:29,583 --> 00:15:30,625 ‎巴黎 362 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 ‎-巴里吉 ‎-喂?有何貴幹? 363 00:15:32,791 --> 00:15:35,125 ‎是的,女士 ‎不是特魯維爾,是巴黎 364 00:15:35,208 --> 00:15:37,375 ‎妳被接到特魯維爾了 ‎妳要從頭再打一次 365 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 ‎-我又要重新來過? ‎-是的,很遺憾 366 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 ‎那我們就試試特魯維爾吧 ‎還能怎麼辦呢? 367 00:15:42,541 --> 00:15:43,875 ‎把名字拼給我 368 00:15:44,375 --> 00:15:45,750 ‎菲納努克,怎麼唸就怎麼拼 369 00:15:45,833 --> 00:15:47,708 ‎菲律賓的菲 370 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 ‎和唸法一樣,最後是K結尾 ‎像凱薩利克 371 00:15:50,583 --> 00:15:51,500 ‎真是個白痴 372 00:15:52,541 --> 00:15:54,958 ‎我好像找到了… 373 00:15:56,791 --> 00:15:57,708 ‎我也是 374 00:15:59,958 --> 00:16:01,208 ‎做好心理準備 375 00:16:02,000 --> 00:16:03,041 ‎在特魯維爾 376 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 ‎沒有人姓費納努克 377 00:16:05,208 --> 00:16:09,125 ‎拜託,別管特魯維爾那些的 ‎我們沒時間了 378 00:16:09,208 --> 00:16:12,750 ‎我在網路上找到 ‎唯一的盧卡費納努克是財務顧問 379 00:16:13,541 --> 00:16:16,000 ‎我說過了,小稻草身體不舒服 380 00:16:16,083 --> 00:16:17,333 ‎他把理財專員的名字給我 381 00:16:17,416 --> 00:16:19,625 ‎真是太好了 382 00:16:19,708 --> 00:16:23,166 ‎什麼意思? ‎他根本不是我們要找的那種人 383 00:16:23,250 --> 00:16:25,333 ‎他甚至在流浪狗之家當志工 384 00:16:25,416 --> 00:16:28,291 ‎反正目前我們也只有這些 ‎值得進一步調查 385 00:16:29,125 --> 00:16:31,750 ‎我們去跟蹤他,放竊聽器 386 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 ‎竊聽器? 387 00:16:34,833 --> 00:16:36,500 ‎隨便妳 388 00:16:41,958 --> 00:16:43,208 ‎我們在這裡做什麼? 389 00:16:43,791 --> 00:16:45,958 ‎-我們不是在洗澡嗎? ‎-我不懂 390 00:16:47,041 --> 00:16:49,000 ‎我們有穿過這堵牆嗎? 391 00:16:57,958 --> 00:17:00,416 ‎我們不能穿牆,奧利佛 392 00:17:01,708 --> 00:17:03,083 ‎可惡,奧利佛 393 00:17:03,666 --> 00:17:04,833 ‎是蘑菇 394 00:17:05,916 --> 00:17:07,166 ‎是迷幻劑 395 00:17:07,833 --> 00:17:08,791 ‎不! 396 00:17:09,375 --> 00:17:12,750 ‎-這表示我們還在洗澡嗎? ‎-靠,真是狗屁不通! 397 00:17:13,750 --> 00:17:17,333 ‎太棒了!有電腦 398 00:17:17,416 --> 00:17:20,875 ‎我們可以傳訊息給警察 ‎他們就會來找我們 399 00:17:21,666 --> 00:17:22,916 ‎這樣奧蕾就開心了 400 00:17:29,958 --> 00:17:31,416 ‎-什麼? ‎-有衣服 401 00:17:31,500 --> 00:17:32,416 ‎快拿! 402 00:17:34,791 --> 00:17:36,541 ‎靠! 403 00:17:36,625 --> 00:17:37,458 ‎什麼? 404 00:17:37,541 --> 00:17:40,125 ‎警衛!我聽到了,我們要趕快走 405 00:17:40,208 --> 00:17:42,000 ‎我們得找個安全的地方 406 00:17:42,083 --> 00:17:43,625 ‎快,我們要開始B計畫 407 00:17:45,083 --> 00:17:46,083 ‎B計畫是什麼? 408 00:17:46,791 --> 00:17:47,791 ‎沒有用 409 00:17:47,875 --> 00:17:49,083 ‎算了吧 410 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 ‎別… 411 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 ‎好,別管什麼計畫了 412 00:17:54,291 --> 00:17:55,625 ‎我們趕快離開這裡 413 00:18:00,625 --> 00:18:02,291 ‎很好,我們走吧 414 00:18:06,500 --> 00:18:07,333 ‎快點 415 00:18:08,125 --> 00:18:09,541 ‎我們趕快上網 416 00:18:09,625 --> 00:18:11,666 ‎馬上求救 417 00:18:13,458 --> 00:18:15,000 ‎不! 奧利佛! 418 00:18:15,083 --> 00:18:16,500 ‎-怎麼了? ‎-沒有插電 419 00:18:16,583 --> 00:18:18,666 ‎不會吧?沒有插電,快插電,奧利佛 420 00:18:18,750 --> 00:18:20,916 ‎你面前就有個插座 421 00:18:26,833 --> 00:18:29,125 ‎它要求輸入密碼 422 00:18:29,208 --> 00:18:30,708 ‎別慌… 423 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 ‎-你可以找出密碼 ‎-快想! 424 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 ‎只是有一道防火牆想阻止我 425 00:18:35,541 --> 00:18:37,041 ‎來,看我們兩個 426 00:18:37,125 --> 00:18:38,791 ‎看你有多大能耐 427 00:18:55,666 --> 00:18:57,416 ‎你覺得這個… 428 00:18:58,583 --> 00:18:59,458 ‎如何? 429 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 ‎奧利佛 430 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 ‎我進入系統了 431 00:19:08,333 --> 00:19:09,208 ‎天啊 432 00:19:09,708 --> 00:19:11,875 ‎該死,他們來了,我們走吧 433 00:19:11,958 --> 00:19:14,250 ‎我們該走了,把那條跳繩拿著 434 00:19:14,333 --> 00:19:17,125 ‎-把烤肉架也拿著,我們可以做點心 ‎-好 435 00:19:17,208 --> 00:19:18,833 ‎-媽的,你沒拿 ‎-沒有 436 00:19:20,666 --> 00:19:23,000 ‎我不知道他們在哪裡 437 00:19:23,083 --> 00:19:25,541 ‎我和他們一起去洗澡 438 00:19:25,625 --> 00:19:28,291 ‎我不知道他們去了哪裡 439 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 ‎-你騙人 ‎-沒有 440 00:19:38,166 --> 00:19:40,000 ‎你們把我當笨蛋 441 00:19:40,083 --> 00:19:42,541 ‎我會叫你趴下來 ‎用冰鑿把你牙齒打爛 442 00:19:42,625 --> 00:19:44,416 ‎你會哀求我停手 443 00:19:44,500 --> 00:19:46,458 ‎快回答我的問題,很簡單 444 00:19:47,166 --> 00:19:48,083 ‎他們在哪裡? 445 00:19:48,791 --> 00:19:50,500 ‎我們不知道,好嗎?是真的 446 00:19:51,291 --> 00:19:53,791 ‎-妳也在說謊 ‎-我們不知道他們在哪裡 447 00:19:56,000 --> 00:19:57,791 ‎幹!拜託你 448 00:19:57,875 --> 00:19:58,916 ‎別打了 449 00:19:59,541 --> 00:20:01,250 ‎別打了,我求你 450 00:20:01,333 --> 00:20:02,833 ‎-你有話要說嗎? ‎-有 451 00:20:02,916 --> 00:20:06,083 ‎好,我的兒子,喬瑟夫… 452 00:20:06,166 --> 00:20:09,708 ‎有一天,他說如果我們能逃出去求救 453 00:20:09,791 --> 00:20:11,875 ‎我們就要…往海邊走 454 00:20:12,500 --> 00:20:15,500 ‎-去海邊? ‎-對,他想要游泳 455 00:20:15,583 --> 00:20:16,625 ‎游泳 456 00:20:17,291 --> 00:20:18,416 ‎很好,我們有進展了 457 00:20:18,500 --> 00:20:21,208 ‎-是的 ‎-派人去海邊 458 00:20:44,125 --> 00:20:47,666 ‎我是笨蛋,妳是智慧的先知先覺 459 00:20:47,750 --> 00:20:50,166 ‎-妳想說什麼? ‎-你被傑拉德騙了 460 00:20:50,250 --> 00:20:52,291 ‎我瞭解他,我看得出他在說謊 461 00:20:52,375 --> 00:20:54,083 ‎那妳要我怎麼做? 462 00:20:54,166 --> 00:20:56,541 ‎妳要我對他開槍好讓他說實話? 463 00:20:56,625 --> 00:20:58,625 ‎你冷靜點,讓我想一想 464 00:21:00,666 --> 00:21:02,916 ‎我再找別的方法套他的話 465 00:21:07,708 --> 00:21:10,791 ‎-我有修道院的地址 ‎-什麼? 466 00:21:10,875 --> 00:21:13,708 ‎-我有修道院的地址 ‎-不會吧 467 00:21:13,791 --> 00:21:16,000 ‎聖瑪麗亞卡門修道院 468 00:21:16,083 --> 00:21:17,500 ‎薩米恩托,哥倫比亞 469 00:21:17,583 --> 00:21:19,041 ‎-我在教堂裡看到的 ‎-幹! 470 00:21:19,125 --> 00:21:21,500 ‎我就知道我們在南美洲 471 00:21:21,583 --> 00:21:23,708 ‎我終於可以把計畫付諸行動了 472 00:21:25,916 --> 00:21:27,458 ‎我會帶大家離開這裡 473 00:21:28,208 --> 00:21:29,500 ‎那是什麼鬼東西? 474 00:21:29,583 --> 00:21:31,625 ‎這是要丟進海裡的瓶子 475 00:21:31,708 --> 00:21:33,333 ‎我要放紙條在裡面 476 00:21:34,125 --> 00:21:35,708 ‎你在開玩笑嗎? 477 00:21:35,791 --> 00:21:39,083 ‎上一次的瓶中信花了129年才到 478 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 ‎-我記得,我在新聞上看到的 ‎-我知道 479 00:21:41,416 --> 00:21:43,208 ‎所以我要做一艘小船 480 00:21:43,291 --> 00:21:45,791 ‎我把瓶子放上去 ,速度會快十倍 481 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 ‎-好耶! ‎-對 482 00:21:48,250 --> 00:21:50,708 ‎這下我懂了,真酷,那我們就得救了 483 00:21:50,791 --> 00:21:51,708 ‎對 484 00:21:51,833 --> 00:21:52,875 ‎13年後 485 00:21:52,958 --> 00:21:55,916 ‎萬事通小姐,妳有更好的主意嗎? 486 00:21:56,000 --> 00:21:57,708 ‎我之前就說過了 487 00:21:57,791 --> 00:21:59,791 ‎我們房裡放火,警衛就會來 488 00:21:59,875 --> 00:22:00,875 ‎我把其中一個打趴 489 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 ‎臉部辨識、修道院、報警求救 ‎我們就能走了 490 00:22:04,750 --> 00:22:05,625 ‎對 491 00:22:06,208 --> 00:22:09,458 ‎親愛的,妳知道我愛妳 ‎我不是要跟妳唱反調 492 00:22:09,541 --> 00:22:12,500 ‎但看妳剛才被打暈 493 00:22:13,666 --> 00:22:16,833 ‎我還是繼續做我的小船 494 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 ‎以防萬一 495 00:22:20,208 --> 00:22:21,541 ‎沒問題 496 00:22:38,791 --> 00:22:39,708 ‎幹 497 00:22:40,541 --> 00:22:41,833 ‎我們真的成功了 498 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 ‎毫髮無傷 499 00:22:45,416 --> 00:22:47,625 ‎你的偽裝真好看 500 00:22:48,416 --> 00:22:49,291 ‎真的嗎? 501 00:22:49,791 --> 00:22:51,250 ‎你那顏料可以分我用嗎? 502 00:22:51,333 --> 00:22:52,250 ‎謝謝 503 00:23:08,083 --> 00:23:08,958 ‎幹 504 00:23:12,416 --> 00:23:13,666 ‎房子在那邊 505 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 ‎冒煙的那棟,走吧 506 00:23:15,958 --> 00:23:16,833 ‎好 507 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 ‎停,別急 508 00:23:33,083 --> 00:23:33,916 ‎好,我知道 509 00:23:34,000 --> 00:23:34,833 ‎走吧 510 00:23:49,291 --> 00:23:50,791 ‎來吧,蓋坦 511 00:23:57,583 --> 00:23:59,583 ‎乖,加油,蓋坦! 512 00:24:09,083 --> 00:24:13,166 ‎(尤塞夫屋 ‎巧克力專門店,巴黎) 513 00:24:16,750 --> 00:24:17,875 ‎好戲上場! 514 00:24:17,958 --> 00:24:20,041 ‎沒什麼好戲,別興奮過頭 515 00:24:20,125 --> 00:24:21,791 ‎我確定那混蛋不是我們要找的人 516 00:24:21,875 --> 00:24:24,208 ‎反正你的卡車爛透了,他媽的冷死人 517 00:24:24,291 --> 00:24:26,958 ‎-外面還比較溫暖 ‎-我別無選擇,這是冷藏車 518 00:24:27,041 --> 00:24:29,750 ‎我有一個真人大小的 ‎足球員巧克力胸像 519 00:24:30,375 --> 00:24:32,666 ‎我星期三要出貨,值六千大洋 520 00:24:32,750 --> 00:24:33,750 ‎和球員交易差不多 521 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 ‎-我的媽呀! ‎-沒錯 522 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 ‎做得真好,真的很像利利安圖拉姆 523 00:24:38,083 --> 00:24:39,750 ‎那是吉魯,妳在說什麼? 524 00:24:39,833 --> 00:24:41,208 ‎-吉魯? ‎-對 525 00:24:41,291 --> 00:24:42,750 ‎那就做得太爛了 526 00:24:43,500 --> 00:24:45,166 ‎真的爛爆了 527 00:24:45,250 --> 00:24:47,583 ‎一點都不像他,眼睛不對 528 00:24:47,666 --> 00:24:49,208 ‎他是九號,他的手會這樣… 529 00:24:49,291 --> 00:24:51,458 ‎不行,你要重做,很抱歉 530 00:24:51,541 --> 00:24:54,000 ‎而且他沒事抹黑臉? 531 00:24:54,083 --> 00:24:56,750 ‎這太種族歧視了,是種族歧視! 532 00:24:56,833 --> 00:25:00,291 ‎這不是種族歧視 ‎人家只是喜歡黑巧克力 533 00:25:00,375 --> 00:25:01,708 ‎我就是這個意思 534 00:25:01,791 --> 00:25:04,250 ‎喜歡黑巧克力就是種族歧視 535 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 ‎如果你是白人的話 536 00:25:07,166 --> 00:25:09,291 ‎-你在做什麼,孩子? ‎-成功了 537 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 ‎真的成功了 538 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 ‎來吧 539 00:25:12,083 --> 00:25:13,416 ‎進來吧,親愛的 540 00:25:13,500 --> 00:25:16,416 ‎你看,成功了,我們現在可以監聽了 541 00:25:16,500 --> 00:25:18,291 ‎來,吃個餅乾 542 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 ‎快點 543 00:25:24,125 --> 00:25:24,958 ‎加油 544 00:25:28,833 --> 00:25:31,875 ‎我想做的船不是長這樣的 545 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 ‎-也只能這樣了 ‎-靠!開始熱起來了 546 00:25:38,333 --> 00:25:39,583 ‎快點 547 00:25:51,541 --> 00:25:52,625 ‎告訴我,爸 548 00:25:53,166 --> 00:25:55,041 ‎你打算怎麼把小船送出去? 549 00:25:55,125 --> 00:25:56,833 ‎這妳不用擔心 550 00:25:59,083 --> 00:26:00,291 ‎我都想好了 551 00:26:13,583 --> 00:26:14,708 ‎去吧,我的班妮 552 00:26:15,500 --> 00:26:16,375 ‎一帆風順 553 00:26:18,083 --> 00:26:19,208 ‎揚帆吧!我的班妮 554 00:26:27,166 --> 00:26:29,375 ‎該死!別這樣… 555 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 ‎別這樣對我,我的班妮 556 00:26:31,291 --> 00:26:32,375 ‎靠! 557 00:26:44,916 --> 00:26:46,541 ‎快過來,奧利佛 558 00:26:48,833 --> 00:26:49,916 ‎奧利佛! 559 00:27:00,875 --> 00:27:02,125 ‎奧利佛? 560 00:27:10,833 --> 00:27:11,916 ‎來吧,孩子 561 00:27:12,791 --> 00:27:14,541 ‎快過來吃麵包 562 00:27:14,625 --> 00:27:16,708 ‎-爸? ‎-對,是我 563 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 ‎過來 564 00:27:20,958 --> 00:27:21,875 ‎來 565 00:27:22,875 --> 00:27:24,958 ‎我知道我最近不常在你身邊 566 00:27:25,041 --> 00:27:26,875 ‎但你還是認得我吧? 567 00:27:26,958 --> 00:27:28,416 ‎那當然 568 00:27:28,500 --> 00:27:30,833 ‎對不起,最近遇到一些事 569 00:27:31,541 --> 00:27:32,500 ‎我在跑路 570 00:27:32,583 --> 00:27:34,125 ‎靠!你做了什麼事? 571 00:27:34,875 --> 00:27:37,375 ‎賈克和我搶了一個地方,結果很悽慘 572 00:27:37,458 --> 00:27:39,708 ‎我們得分頭跑才能甩開條子 573 00:27:39,791 --> 00:27:41,208 ‎你看 574 00:27:42,625 --> 00:27:44,333 ‎賈克梅心? 575 00:27:44,833 --> 00:27:45,833 ‎那當然 576 00:27:46,333 --> 00:27:48,291 ‎要唸成“梅林”才對 577 00:27:48,375 --> 00:27:50,625 ‎你知道賈克是你的教父,別丟我的臉 578 00:27:50,708 --> 00:27:51,833 ‎對,抱歉 579 00:27:52,416 --> 00:27:53,708 ‎永遠別忘了 580 00:27:54,333 --> 00:27:56,666 ‎有其父必有其子 581 00:27:56,750 --> 00:27:57,583 ‎好嗎? 582 00:27:58,291 --> 00:28:00,791 ‎-有其父必有其子 ‎-對了 583 00:28:00,875 --> 00:28:02,166 ‎很好 584 00:28:02,916 --> 00:28:03,875 ‎有其子 585 00:28:04,541 --> 00:28:05,541 ‎好,爸 586 00:28:10,208 --> 00:28:11,291 ‎你過來 587 00:28:14,375 --> 00:28:15,500 ‎你好嗎? 588 00:28:16,708 --> 00:28:17,583 ‎不太好 589 00:28:19,583 --> 00:28:20,875 ‎你一定要找到奧利佛 590 00:28:21,375 --> 00:28:23,416 ‎對,就是這樣,快去 591 00:28:36,458 --> 00:28:37,333 ‎丹尼? 592 00:28:37,916 --> 00:28:39,916 ‎對,是我丹尼 593 00:28:41,500 --> 00:28:43,250 ‎喬瑟夫,快來加入我們 594 00:28:48,750 --> 00:28:51,166 ‎-晚安 ‎-孩子們,你們好嗎? 595 00:28:51,250 --> 00:28:53,625 ‎親愛的,妳還好嗎? 596 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 ‎艾伊達 597 00:28:57,916 --> 00:29:01,500 ‎有誰找到免死金牌項鍊 598 00:29:01,583 --> 00:29:04,125 ‎想在今晚用掉的嗎? 599 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 ‎我 600 00:29:11,208 --> 00:29:12,958 ‎讓我看看,喬瑟夫 601 00:29:13,708 --> 00:29:14,750 ‎我沒有 602 00:29:14,833 --> 00:29:15,791 ‎非常好 603 00:29:16,500 --> 00:29:17,583 ‎大家都投票了 604 00:29:18,291 --> 00:29:20,833 ‎現在我要來開票 605 00:29:25,250 --> 00:29:26,666 ‎第一票是… 606 00:29:33,583 --> 00:29:34,708 ‎喬瑟夫 607 00:29:34,791 --> 00:29:35,750 ‎幹,不會吧 608 00:29:36,250 --> 00:29:37,416 ‎是妳,對不對? 609 00:29:41,041 --> 00:29:42,166 ‎喬瑟夫 610 00:29:43,791 --> 00:29:45,166 ‎我敢說就是你 611 00:29:47,458 --> 00:29:48,916 ‎來個威廉… 612 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 ‎威廉 613 00:29:51,166 --> 00:29:52,250 ‎太好了! 614 00:29:53,125 --> 00:29:56,041 ‎那一票是我投的,怎樣?你這混蛋 615 00:29:56,125 --> 00:29:57,791 ‎兩票要淘汰你,喬瑟夫 616 00:29:57,875 --> 00:29:59,875 ‎威廉是一票 617 00:29:59,958 --> 00:30:01,000 ‎威廉 618 00:30:03,208 --> 00:30:04,500 ‎-威廉 ‎-不是 619 00:30:05,458 --> 00:30:06,833 ‎是喬瑟夫 620 00:30:06,916 --> 00:30:07,916 ‎什麼? 621 00:30:08,958 --> 00:30:10,541 ‎孩子們,你們投票淘汰爸爸? 622 00:30:12,708 --> 00:30:14,625 ‎這是倒數第二張票 623 00:30:15,125 --> 00:30:18,000 ‎可能是決定性的一票 624 00:30:18,625 --> 00:30:20,916 ‎拜託是威廉… 625 00:30:21,000 --> 00:30:21,958 ‎喬瑟夫 626 00:30:22,041 --> 00:30:23,750 ‎幹,開什麼玩笑 627 00:30:24,833 --> 00:30:26,916 ‎我要來揭曉最後一票 628 00:30:27,000 --> 00:30:30,500 ‎可惜並不會改變結果 629 00:30:30,583 --> 00:30:33,166 ‎那有什麼意義?我出局了 630 00:30:34,958 --> 00:30:36,583 ‎-喬瑟夫 ‎-喬瑟夫 631 00:30:36,666 --> 00:30:37,583 ‎好喔 632 00:30:38,083 --> 00:30:39,583 ‎喬瑟夫,背起你的背包 633 00:30:39,666 --> 00:30:42,875 ‎拿起你的火把,跟我來 634 00:30:48,833 --> 00:30:49,708 ‎喬瑟夫 635 00:30:49,791 --> 00:30:53,416 ‎哈山與班基基爾部落的冒險者 636 00:30:53,500 --> 00:30:55,208 ‎決定要淘汰你 637 00:30:55,291 --> 00:30:57,625 ‎而且他們的判決是最後判決 638 00:30:59,666 --> 00:31:01,000 ‎過來,站在我旁邊 639 00:31:01,958 --> 00:31:04,791 ‎你現在有最後一次機會 640 00:31:04,875 --> 00:31:07,041 ‎對家人說話 641 00:31:09,041 --> 00:31:12,750 ‎我不騙你們,我真的很失望 642 00:31:14,250 --> 00:31:15,375 ‎真的很難過 643 00:31:19,500 --> 00:31:21,083 ‎艾伊達,我有最後一個要求 644 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 ‎如果妳要跟威廉… 645 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 ‎插菊花的話 646 00:31:28,666 --> 00:31:30,041 ‎拜託答應我 647 00:31:30,583 --> 00:31:32,791 ‎別在孩子面前這麼做 648 00:31:34,000 --> 00:31:34,916 ‎太危險了 649 00:31:37,208 --> 00:31:38,291 ‎還有威廉… 650 00:31:38,958 --> 00:31:41,041 ‎雖然我們看彼此不順眼 651 00:31:43,041 --> 00:31:46,041 ‎如果你跟艾伊達插菊花… 652 00:31:46,541 --> 00:31:47,416 ‎對 653 00:31:47,500 --> 00:31:48,333 ‎…我求你 654 00:31:49,791 --> 00:31:51,500 ‎別在孩子們面前 655 00:31:51,583 --> 00:31:55,708 ‎告訴我,喬瑟夫 ‎你說的“插菊花”是什麼意思‎? 656 00:31:57,208 --> 00:31:59,916 ‎是一種比喻… 657 00:32:01,375 --> 00:32:03,000 ‎就是“捅屁股” 658 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 ‎好… 659 00:32:06,958 --> 00:32:08,875 ‎還有給我孩子的最後幾句話 660 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 ‎孩子們… 661 00:32:13,666 --> 00:32:15,791 ‎如果媽媽被威廉插了 662 00:32:17,166 --> 00:32:18,541 ‎閉上眼睛,好嗎? 663 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 ‎太危險了 664 00:32:24,416 --> 00:32:25,250 ‎好了 665 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 ‎-喬? ‎-誰? 666 00:32:27,708 --> 00:32:28,875 ‎你在做什麼? 667 00:32:32,083 --> 00:32:32,916 ‎沒什麼 668 00:32:33,000 --> 00:32:34,541 ‎我們快走吧 669 00:32:34,625 --> 00:32:35,666 ‎趕快走 670 00:32:38,791 --> 00:32:40,125 ‎都是屎味 671 00:32:42,500 --> 00:32:44,291 ‎我快吐了,真的 672 00:32:45,166 --> 00:32:46,875 ‎還好嗎?爸,要幫忙嗎? 673 00:32:46,958 --> 00:32:50,333 ‎別越幫越忙 ‎沒看到我已經夠慘了嗎? 674 00:32:50,916 --> 00:32:51,958 ‎什麼屎運! 675 00:32:52,583 --> 00:32:54,208 ‎有了 676 00:32:54,291 --> 00:32:57,208 ‎走了,班妮媽媽走了 677 00:33:01,500 --> 00:33:02,916 ‎妳在這裡做什麼? 678 00:33:03,458 --> 00:33:06,166 ‎不知道 ‎他們一定以為我和你是一夥的 679 00:33:06,250 --> 00:33:08,250 ‎親愛的,真高興見到妳 680 00:33:08,333 --> 00:33:11,166 ‎其實我很不高興,但我還是很高興 681 00:33:11,250 --> 00:33:13,083 ‎等等,我全身都是屎 682 00:33:13,166 --> 00:33:15,041 ‎-我好害怕 ‎-親愛的 683 00:33:15,833 --> 00:33:17,166 ‎其他人呢? 684 00:33:17,875 --> 00:33:20,000 ‎我們一來他們就把外婆抓走了 685 00:33:20,083 --> 00:33:21,458 ‎是毒販把她帶走了 686 00:33:22,041 --> 00:33:23,333 ‎天啊!太可怕了 687 00:33:23,416 --> 00:33:26,041 ‎妳很安全,不用擔心 688 00:33:26,125 --> 00:33:27,416 ‎有我在 689 00:33:27,500 --> 00:33:29,041 ‎我知道要怎麼對付這群罪犯 690 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 ‎你說能對付他們是什麼意思?爸 691 00:33:31,333 --> 00:33:32,666 ‎我們發現他們想… 692 00:33:32,750 --> 00:33:35,125 ‎等一下,別讓她擔心 693 00:33:35,208 --> 00:33:38,291 ‎完全沒事,親愛的 694 00:33:38,375 --> 00:33:41,250 ‎喬瑟夫和奧利佛也被毒販帶走了? 695 00:33:41,333 --> 00:33:43,625 ‎沒有,他們抓狂逃走了 696 00:33:45,166 --> 00:33:46,625 ‎你知道他們去了哪裡嗎? 697 00:33:46,708 --> 00:33:48,875 ‎知道,森林旁邊的那棟小房子 698 00:33:48,958 --> 00:33:52,458 ‎但我告訴里歐納德他們去了海邊 ‎這招叫做調虎離山 699 00:33:52,541 --> 00:33:55,875 ‎是摩薩德的老招數 700 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 ‎太好了 701 00:33:57,500 --> 00:33:58,416 ‎完美 702 00:33:59,375 --> 00:34:00,791 ‎親愛的 703 00:34:00,875 --> 00:34:03,125 ‎-等等 ‎-沒關係 704 00:34:07,666 --> 00:34:09,375 ‎我自己到這邊來 705 00:34:16,416 --> 00:34:19,041 ‎這是你母親要我給你的 706 00:34:20,833 --> 00:34:21,916 ‎酒廠? 707 00:34:23,000 --> 00:34:24,500 ‎快走,還在這裡做什麼? 708 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 ‎藥效退了,我覺得好多了 709 00:34:36,625 --> 00:34:38,000 ‎對,我也是 710 00:34:38,083 --> 00:34:39,458 ‎可是我累死了 711 00:34:39,541 --> 00:34:42,041 ‎我好渴,頭痛到不行 712 00:34:42,125 --> 00:34:44,625 ‎撐著點,大概還有200公尺 713 00:34:46,958 --> 00:34:48,833 ‎那不是警笛嗎? 714 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 ‎我沒聽到 715 00:34:52,375 --> 00:34:53,875 ‎靠!是警車 716 00:34:53,958 --> 00:34:56,583 ‎喂!停車! 717 00:34:56,666 --> 00:34:59,541 ‎-警察! ‎-警察! 718 00:35:02,333 --> 00:35:04,000 ‎他們在閃車頭燈 719 00:35:04,750 --> 00:35:05,666 ‎(我們過來) 720 00:35:07,000 --> 00:35:08,291 ‎(好嗎?我們過來) 721 00:35:08,375 --> 00:35:09,625 ‎我們下去吧 722 00:35:11,291 --> 00:35:13,416 ‎你懂我的意思嗎?警官 723 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 ‎(好,我知道了) 724 00:35:40,333 --> 00:35:42,125 ‎(別擔心) 725 00:35:42,208 --> 00:35:43,750 ‎(你們很安全) 726 00:35:44,333 --> 00:35:46,375 ‎(我們也會照顧你們的家人) 727 00:35:46,458 --> 00:35:48,500 ‎(但我們要先去警察局) 728 00:35:49,750 --> 00:35:51,916 ‎警察局 729 00:35:52,958 --> 00:35:54,250 ‎很好 730 00:35:54,333 --> 00:35:56,041 ‎我們他媽的得救了! 731 00:35:57,208 --> 00:35:59,791 ‎太棒了,這樣就能救其他人 732 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 ‎靠,我之前好害怕 733 00:36:04,708 --> 00:36:06,583 ‎等等,那不是修道院嗎? 734 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 ‎他們要把我們帶回修道院 735 00:36:12,333 --> 00:36:14,458 ‎(沒事了,我們要回家了) 736 00:36:23,375 --> 00:36:24,708 ‎幹,里歐納德在那裡 737 00:36:25,208 --> 00:36:27,875 ‎-不會吧? ‎-不行…幹! 738 00:36:27,958 --> 00:36:28,958 ‎這開什麼玩笑? 739 00:36:40,833 --> 00:36:44,375 ‎你們兩個真該死,怎麼不告而別了? 740 00:36:45,125 --> 00:36:47,791 ‎不,你搞錯了,奧利佛和我只是… 741 00:36:47,875 --> 00:36:50,666 ‎怎麼也沒來親一下我的屌頭? 742 00:36:53,583 --> 00:36:55,875 ‎我不是叫你要小心點? 743 00:36:57,250 --> 00:36:58,333 ‎是 744 00:36:59,375 --> 00:37:00,541 ‎你們想玩嗎? 745 00:37:03,125 --> 00:37:04,458 ‎那我們就來玩 746 00:38:08,833 --> 00:38:10,958 ‎字幕翻譯:蔡宛玲