1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,750 -Οικογενειακή -Επιχείρηση 3 00:00:55,625 --> 00:00:56,500 Λοιπόν. 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 Η οικογένεια επανενώθηκε, θα παίξουμε όλοι μαζί. 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Χρειάζεται και καλοπέραση. 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Διαλέξτε από ένα χαρτί. 7 00:01:13,916 --> 00:01:14,833 Διάλεξε. 8 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Λεονάρ… 9 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 Διάλεξε. 10 00:01:28,333 --> 00:01:29,791 ΙΜΠΡΑΪΜ 11 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Λοιπόν, 12 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 τι όνομα λέει; 13 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 Σε παρακαλώ. 14 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 -Δώσε. -Σε παρακαλώ. 15 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 Δώσ' το μου! 16 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 Ιμπραΐμ. 17 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 Κάποιο απ' τα παιδιά σου; 18 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 Είναι μωρό. 19 00:01:49,416 --> 00:01:50,375 Μωρό. 20 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Εξαιρετικά. Τα μωρά πιάνουν πάνω από 150.000 δολάρια. 21 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 Πάρε εδώ, Χοσέ. 22 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 Πες στον Μιγκέλ να στείλει να τον πάρουν. 23 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Όχι τα παιδιά μου. Σε ικετεύω. 24 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 Πάρε τον Γουίλιαμ. Ορίστε. 25 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 Όχι, όχι τον Γουίλιαμ. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,041 Όχι τον Γουίλιαμ. Είναι 27 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 η αδυναμία μου. Τον αγαπώ περισσότερο από τα παιδιά. 28 00:02:09,958 --> 00:02:12,875 Σε παρακαλώ, μην τον πάρεις. Πάρ' τον. 29 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 Το σκέφτηκα. Πάρ' τον. 30 00:02:15,458 --> 00:02:16,333 Θα καταλάβει. 31 00:02:16,416 --> 00:02:19,458 Δεν είμαι χαζός. Θα πάρουμε τον Ιμπραΐμ. 32 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 33 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 Θα έχει βασιλική μεταχείριση. 34 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Λεονάρ, δεν θέλαμε να δραπετεύσουμε. Αλήθεια. Τριπάραμε. 35 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 -Ναι. -Δεν ήμασταν καλά. Φάγαμε μανιτάρια. 36 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 Δεν ξέρω καν πώς βγήκαμε έξω. 37 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 Θέλαμε να γυρίσουμε στο μοναστήρι. Χαθήκαμε. 38 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Ευτυχώς, εμφανίστηκε η αστυνομία. 39 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 Και δόξα τω Θεώ, ήταν διεφθαρμένοι και μας έφεραν. 40 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 Επίσης, ήξεραν τον δρόμο για το μοναστήρι. 41 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 -Ήταν όνειρο. -Ναι. 42 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 -Σαν μιούζικαλ. -Σαν τις Δέκα Εντολές. 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 -Ναι. -Για σταθείτε. Πώς είπατε; 44 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 Ναι, είναι πολύ γνωστό. 45 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 Είναι ένα μιούζικαλ με τον Μωυσή, τις πέτρινες πλάκες… 46 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Έκανε μεγάλη επιτυχία. 47 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Έπαιζε κι ο τύπος από τους Pow woW. 48 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 Δεν είχε μαλλιά μπροστά. Ήταν όλα πίσω. 49 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Θυμάσαι τι είπαμε στο μεθύσι; 50 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 -Είναι όλα πίσω. -Ναι, πράγματι. 51 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 -Ήταν ο Αιγύπτιος. -Ορίστε. 52 00:03:08,041 --> 00:03:10,125 Ήταν αντίπαλοι. Οι Ισραηλίτες, ο άλλος αδερφός. 53 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 -Το τραγούδι "Mon frère" έκανε επιτυχία. -Ήταν χιτ. 54 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 Αδερφέ μου 55 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 -Υπήρχε πλέξιγκλας ανάμεσά τους. -Ακριβώς. 56 00:03:16,958 --> 00:03:18,416 Συμβόλιζε τη θάλασσα. 57 00:03:18,500 --> 00:03:21,041 -Τη θάλασσα; -Ναι, δεν ήταν μόνο πλέξιγκλας. 58 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 -Ήταν παραγωγή του Ντοβ Ατιά. -Σκάστε! 59 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 Για τα μανιτάρια μιλούσα. 60 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 Τι ισραηλίτικες αηδίες μου λέτε; 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 -Ποια μανιτάρια; -Σαν αυτό εδώ. 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,333 Αυτό πήραμε. 63 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 Είναι μαγικό μανιτάρι με εξαιρετικές ιδιότητες. 64 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Περίμενε. Πού το βρήκατε αυτό; 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,125 Το αναπτύσσουμε τα τελευταία χρόνια με τη γιαγιά. 66 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 Ορίστε. 67 00:03:45,833 --> 00:03:48,041 Ετοιμαζόμασταν να το πουλήσουμε. 68 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Δεν προλάβαμε. Αλλά είναι πολύ καλό. 69 00:03:50,833 --> 00:03:51,916 Είναι πολύ δυνατό. 70 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 Είναι αλήθεια. Θα το κάναμε σαν οικογένεια, 71 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 αλλά μας απήγαγες. Μας χάλασες το σχέδιο. 72 00:03:58,166 --> 00:03:59,875 Αν θες, θα το κάνουμε μαζί. 73 00:03:59,958 --> 00:04:01,916 Θα μας άρεσε να συνεργαστούμε. 74 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 -Θα βγάλουμε λεφτά. -Παραδάκι με ουρά. 75 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Προσπαθείτε να μου τη φέρετε; 76 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 -Όχι. -Δοκίμασε και θα δεις. 77 00:04:08,208 --> 00:04:10,708 Θα σας κλείσω στην ντουλάπα με τα ποντίκια 78 00:04:10,791 --> 00:04:13,916 και θα μου παίρνετε πίπες για να σας σώσω. 79 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 -Σύμφωνοι; -Βεβαίως. 80 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 Λεονάρ, δοκίμασε. 81 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 Δοκίμασε αν δεν μας πιστεύεις. 82 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 Είναι αηδιαστικό. Είναι σκληρό και κάπως γλιτσερό. 83 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 Αλλά μας ήρθε η ιδέα 84 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 να το βάλουμε σε φαλάφελ. 85 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 -Και θέλαμε να το πούμε ΦαλάφελSD. -Ναι. 86 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 ΦαλάφελSD. 87 00:04:31,666 --> 00:04:34,291 Μας φάνηκε πολύ πιασάρικο. 88 00:04:34,375 --> 00:04:35,750 -Για τις πωλήσεις. -Ναι. 89 00:04:35,833 --> 00:04:37,500 Όχι, περίμενε. 90 00:04:37,583 --> 00:04:40,125 Αφού βλέπετε ότι ο Λεονάρ δεν είναι έτοιμος. 91 00:04:40,208 --> 00:04:43,041 Θα μπει σε διαστημόπλοιο ενώ δεν έχει μπει σε αεροπλάνο; 92 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Ναι. 93 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Ίσως είναι πολύ για σένα. 94 00:04:45,958 --> 00:04:47,666 Τι εννοείς με το διαστημόπλοιο; 95 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 -Έλα, γέρο. -Είναι δυνατό. 96 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 Πω πω! Είναι πολύ αυτό. 97 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Κρατήσου. Θα τριπάρεις πολύ. 98 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 Ποια είναι αυτή; 99 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Κατρίν. Χάρηκα για τη γνωριμία. 100 00:05:24,625 --> 00:05:26,708 Είναι η… 101 00:05:27,541 --> 00:05:29,666 Πιστεύουν ότι συνεργάζεται μαζί μας. 102 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 -Εντάξει. -Ναι. 103 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 -Χάρηκα, Κατρίν. -Κι εγώ. 104 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 Έλα εδώ, μικρέ. Σήκω. 105 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 -Γιουσέφ, μιλάει. -Ναι! 106 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 Είπε "ντόμπρο τζε". Σημαίνει "καλό" στα σερβικά. 107 00:05:59,833 --> 00:06:03,125 Τι σημαίνει "γλεψ-τα-μπαλάκια-μου"; 108 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 Δεν βοηθάει αυτός ο Μπολσεβίκος. Σου το λέω. 109 00:06:06,041 --> 00:06:09,875 Γλεψ-τα-μπαλάκια-μου… 110 00:06:09,958 --> 00:06:11,916 Γαμώτο. Δεν βρίσκω τίποτα. 111 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 Γαμώτο! 112 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 Γλεψ-τα-μπαλάκια-μου… 113 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Γαμώτο. 114 00:06:22,125 --> 00:06:23,708 Γλείψε τα μπαλάκια μου. 115 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 Είναι γαλλικά. 116 00:06:26,916 --> 00:06:28,750 Είπε στο κουτάβι να τον γλείψει. 117 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 -Μα τι λες; -Ναι. 118 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 Φυσικά. Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 119 00:06:33,375 --> 00:06:34,958 -Κι εσύ. -Όχι. 120 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Καλό σκυλάκι. 121 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Όχι το πουλί. 122 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 Γαμώτο, είχες δίκιο. 123 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 Λοιπόν; 124 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Είναι αηδιαστικός. 125 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Περίμενε. Έγλειψε τα μπαλάκια. Πάει πίσω τώρα. 126 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Σταμάτα. 127 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 Φαίνεται ότι του αρέσει του μπάσταρδου. 128 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 Είσαι παράξενη. 129 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 Είσαι… 130 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Κλεμ; 131 00:06:57,833 --> 00:06:59,750 Τι έκανες στο χέρι του Ζιρού; 132 00:07:01,583 --> 00:07:03,416 Ναι. Είχα λιγούρα. 133 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 Γαμώτο. 134 00:07:05,833 --> 00:07:07,583 Το απόλαυσα. 135 00:07:07,666 --> 00:07:09,125 Όχι τόσο όσο αυτός. 136 00:07:10,625 --> 00:07:12,833 Το κουτάβι τα δίνει όλα. Απίστευτο. 137 00:07:13,875 --> 00:07:16,333 Σίγουρα είχε βρόμικο κώλο. Σίγουρα. 138 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 Τα σκυλιά τον λατρεύουν. 139 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Τρελαίνονται για κομματάκια στις τρίχες. 140 00:07:21,083 --> 00:07:22,250 Τα κατεργάρικα. 141 00:07:30,250 --> 00:07:32,875 Είσαι ξύπνια, αγάπη μου; Είσαι καλά; 142 00:07:32,958 --> 00:07:34,041 Ναι, καλά είμαι. 143 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 Απλώς σκεφτόμουν 144 00:07:38,500 --> 00:07:41,916 ότι έχει ώρα που πήρε τα μανιτάρια. Ελπίζω να μην πέθανε. 145 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 Εγώ ελπίζω να είναι νεκρός ο πουτάνας γιος. 146 00:07:45,166 --> 00:07:46,291 Ελπίζω να πεθάνει. 147 00:07:47,250 --> 00:07:49,166 Ναι, έχεις δίκιο. 148 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 Μακάρι να είναι νεκρός. 149 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 Ο πουτάνας γιος. 150 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 Αλλά είναι τόσο νέος. Θα ήταν θλιβερό. 151 00:07:58,416 --> 00:08:01,250 Το λες επειδή είσαι πολύ ευγενική. 152 00:08:02,750 --> 00:08:05,291 Αλλά γι' αυτό σ' αγαπώ. 153 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Βλέπεις, Κατρίν… 154 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 θα μπορούσα να πεθάνω για σένα. 155 00:08:23,166 --> 00:08:25,791 Όταν βγούμε από εδώ, θα μπούμε στη βάρκα μου 156 00:08:25,875 --> 00:08:29,333 και θα γυρίσουμε μαζί τον κόσμο. Εντάξει; 157 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 -Εντάξει. -Ναι. 158 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Γαμώτο! 159 00:08:39,583 --> 00:08:42,958 Αυτό που μου δώσατε με χτύπησε κατακέφαλα. 160 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 Σαν κατραπακιά με φτυάρι. Είδα αστεράκια. 161 00:08:46,458 --> 00:08:48,583 Θα σας τα πω στα γρήγορα. 162 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 Τρίπαρα… 163 00:08:50,041 --> 00:08:52,583 Ήμουν σε έναν κλειστό χώρο, 164 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 που τελικά ήταν η μήτρα της μάνας μου. 165 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 Το συνειδητοποίησα αργότερα. 166 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Τρίχες έβγαιναν έτσι. Από το μουνί της. 167 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Γεννήθηκα για δεύτερη φορά σ' αυτό το τριπάρισμα. 168 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 Γι' αυτό ήθελα να ρωτήσω αν μπορείτε να μου φτιάξετε ένα κιλό φαλάφελ; 169 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 Αυτό που είπατε. 170 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 Έχετε δεκαπέντε μέρες. 171 00:09:17,916 --> 00:09:19,500 Εντάξει, τέλεια. 172 00:09:19,583 --> 00:09:20,958 Θα ξεκινήσουμε αύριο. 173 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 Εντάξει, και θα δούμε πού θα πάει. 174 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 Αν πάει καλά, 175 00:09:24,625 --> 00:09:27,375 θα έχουμε μεγαλύτερες παραγγελίες. 176 00:09:28,125 --> 00:09:30,333 Θα αφήσω τα παιδιά του ήσυχα. 177 00:09:30,416 --> 00:09:31,750 Εντάξει; 178 00:09:31,833 --> 00:09:34,958 Θα μπορούσαμε κάποια στιγμή, 179 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 αν μπορέσεις, να μάθουμε τι κάνει η γιαγιά; 180 00:09:38,041 --> 00:09:40,625 Πρώτα, θα μου δώσετε λίστα με τον εξοπλισμό. 181 00:09:40,708 --> 00:09:41,958 -Μετά, θα… -Φυσικά. 182 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Θα το συζητήσουμε όταν έρθει η ώρα. 183 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 Και θα σας φέρω ό,τι θέλετε. 184 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 Τέλος πάντων, ευχαριστώ. Ήταν φοβερό το προϊόν. 185 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 Πρέπει να ξέρετε ότι θα βγείτε κερδισμένοι. 186 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 Εντάξει; 187 00:09:56,166 --> 00:09:58,833 Δώσε χαιρετίσματα σε όποιον θες εκ μέρους μου. 188 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 Πήρε τρία. 189 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 Δεν ξέρω ποια είναι αυτή η Πενελόπ, αλλά κρίμα το κορίτσι. 190 00:10:09,208 --> 00:10:10,708 Θα έχουν στενή σχέση. 191 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Για να κάνει τατουάζ στον κώλο, θα του τον έχει γλείψει πολύ. 192 00:10:16,333 --> 00:10:17,375 Τι; 193 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Τον κώλο του. 194 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 Τι εννοείς; 195 00:10:20,750 --> 00:10:23,041 Την κωλοτρυπίδα. Ανάμεσα στα μάγουλα. 196 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 -Τζο! -Τι; Με συγχωρείτε. 197 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 Πώς δεν καταλαβαίνεις; 198 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 Όσο σκέφτομαι ότι άπλωσε Nutella στα μπαλάκια του. 199 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Καημένε Γκεϊτάν. 200 00:11:01,958 --> 00:11:04,291 Ελπίζω να τη γλιτώσει μόνο με διάρροια. 201 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Γιουσέφ! Χτυπάει. 202 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 -Γεια σας, κε Καβινιόν; -Καβινιόν! 203 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Είπε Καβινιόν! Σου είπα ότι ήταν ο δικός μας! Δεν σ' το είπα; 204 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Σκάσε! Άσε με να ακούσω. 205 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 Τι ήταν απρόσμενο; 206 00:11:21,500 --> 00:11:22,333 Τι; 207 00:11:22,833 --> 00:11:24,375 Θέλετε να το αναβάλετε 15 μέρες. 208 00:11:24,458 --> 00:11:26,375 Είναι περίπλοκο, κύριε Καβινιόν. 209 00:11:26,833 --> 00:11:29,500 Δεν ξέρω αν ο χειρουργός θα είναι διαθέσιμος 210 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 να συλλέξει τα όργανα σε 15 μέρες. 211 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Εντάξει. 212 00:11:34,958 --> 00:11:37,916 Θα βρω άλλον έναν χειρουργό για παν ενδεχόμενο. 213 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 Θα σας ενημερώσω. 214 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Τα καθάρματα. 215 00:11:44,000 --> 00:11:46,208 Θα πάρουν τα γεννητικά τους όργανα. 216 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 Δεν κατάλαβες. 217 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Κάνουν εμπόριο οργάνων, νεφρών, πνευμόνων… 218 00:11:53,541 --> 00:11:55,625 Το πέος του Ολιβιέ δεν κινδυνεύει. 219 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Το νεφρό είναι σημαντικό όμως, ε; 220 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Πολύ σημαντικό! 221 00:12:01,041 --> 00:12:03,458 Είπε ότι θα προσλάβει κι άλλον χειρουργό. 222 00:12:03,916 --> 00:12:05,416 Αυτό είναι καλό για μας. 223 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 Πρέπει να πάμε να τον πείσουμε να μας προσλάβει. 224 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 Το πέος του Ολιβιέ… 225 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 μου λείπει. 226 00:12:16,458 --> 00:12:20,250 Όταν μιλάω γι' αυτό, η καρδιά μου σταματά και ανοίγει το μουνί μου. 227 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 Σε παρακαλώ, Κλεμαντίν. 228 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Να σου πω κάτι; Έχω πονοκέφαλο. 229 00:12:24,375 --> 00:12:27,541 Ας μη μιλάμε άλλο γι' αυτό. Δεν έχω εσώρουχα μαζί μου. 230 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 Σταμάτα! 231 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 Τα μανιτάρια είναι εδώ, πίσω από τον σωλήνα. Κοίτα. 232 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -Εντάξει. -Είδες; 233 00:12:37,125 --> 00:12:40,166 -Γαμώτο, είναι πολλά. -Ορ; 234 00:12:41,041 --> 00:12:42,125 Τα πήγες καλά. 235 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Θα κερδίσουμε χρόνο να οργανωθούμε και να βρούμε τρόπο να την κοπανήσουμε. 236 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 Μα τι λες; 237 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 -Τι εννοώ; -Ναι. 238 00:12:51,291 --> 00:12:52,458 Πρέπει να φύγω. 239 00:12:52,541 --> 00:12:55,000 Πρέπει να προειδοποιήσω την Αΐντα ότι κινδυνεύουν. 240 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 Ναι. Επίτρεψέ μου να σου πω ότι κινδυνεύουν 241 00:12:57,375 --> 00:12:59,750 επειδή προσπαθήσατε να δραπετεύσετε. 242 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 Βλάκες. 243 00:13:02,666 --> 00:13:04,208 Θα γυρίζατε για εμάς; 244 00:13:04,291 --> 00:13:06,083 Φυσικά. Μιλάς σοβαρά; 245 00:13:06,875 --> 00:13:09,416 -Απλώς ρωτάω. -Φύγαμε για να βρούμε βοήθεια. 246 00:13:09,500 --> 00:13:12,791 Είναι μάταιο. Η αστυνομία είναι διεφθαρμένη. Ο Λεονάρ τους ελέγχει. 247 00:13:12,875 --> 00:13:14,291 Ναι, συμφωνούμε όλοι. 248 00:13:14,375 --> 00:13:16,708 Θα συγκεντρωθούμε στην παραγωγή. 249 00:13:16,791 --> 00:13:19,166 Δεν ξέρουμε πώς να τα καλλιεργήσουμε. Τι εννοείς; 250 00:13:19,250 --> 00:13:22,791 Μια στιγμή. Δεν ήταν αλήθεια; Δεν τα καλλιέργησε η Λουντμίλα; 251 00:13:22,875 --> 00:13:26,458 Όχι, αλλά τι σημασία έχει; Ξέρω πώς να τα καλλιεργήσω. 252 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 Η γιαγιά μού έμαθε να πολλαπλασιάζω τα στελέχη. 253 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Το μυκήλιο είναι το κλειδί. 254 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 Το μυκήλιο είναι το κλειδί… 255 00:13:32,208 --> 00:13:34,958 Η Κατρίν σπούδασε βιολογία. 256 00:13:35,041 --> 00:13:36,291 Μπορείς να βοηθήσεις; 257 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Ναι. Ξέρω κάποια πράγματα. 258 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 Υπέροχα. 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,291 Κάποια, ναι. Είναι πολύ καλή. 260 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Είναι και θαυμάστρια του Ενρίκο. 261 00:13:44,458 --> 00:13:47,875 -Τι σχέση έχει αυτό; -Απλώς το λέω. 262 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 Μεγάλη θαυμάστρια. 263 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 Τέλεια. Εντάξει. Κατρίν, δεν γνωριζόμαστε. 264 00:13:53,000 --> 00:13:54,583 Δεν έχω τίποτα εναντίον σου, 265 00:13:54,666 --> 00:13:57,250 αλλά δεν θα ποντάρω τις ζωές των παιδιών μου σε σένα. 266 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Εντάξει; Ούτε σε εσένα και στο μυκήλιο σου. 267 00:14:00,458 --> 00:14:03,416 Άκου, Τζο. Τα 'κανα μούσκεμα με το Πάστρα, εντάξει; 268 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 Ξέρω να καλλιεργώ μανιτάρια. Με εμπιστεύεσαι; 269 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Εντάξει. Ξεκίνα. 270 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Κάν' το. Σ' εμπιστεύομαι. Πήγαινε. 271 00:14:12,958 --> 00:14:14,166 Ευχαριστώ, Τζο. 272 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 Δεν την εμπιστεύομαι. 273 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 Σου δίνω τον λόγο μου, είναι μια γλυκιά τρέλα. 274 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 Το περίμενα. Θα το δεις. Θα τρελαθείς. 275 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Δεν νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι για αυτό που έρχεται. 276 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Πρέπει να μείνεις μαζί τους 277 00:14:30,041 --> 00:14:33,625 για να παρατηρήσεις πώς τα καλλιεργούν. 278 00:14:34,125 --> 00:14:37,166 Δεν κατάλαβες. Δεν υπάρχουν μανιτάρια. Είπαν ψέματα. 279 00:14:37,250 --> 00:14:39,833 Δεν έκαναν τίποτα με τη Λουντμίλα. Δεν ξέρουν τίποτα. 280 00:14:39,916 --> 00:14:41,833 Μην καπνίζεις στο γραφείο μου. 281 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 Περίμενε. 282 00:14:42,833 --> 00:14:46,458 Με ή χωρίς τη Λουντμίλα, μας το πούλησαν, άρα το καλλιεργούν. 283 00:14:46,541 --> 00:14:48,250 -Συμφωνούμε σ' αυτό; -Ίσως. 284 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Εντάξει. Τι έχουμε να χάσουμε; 285 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 Να χαλάσουμε τη συμφωνία με το καρτέλ. 286 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Σου το απαγορεύω. 287 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 Μου το απαγορεύεις; 288 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 -Ναι, σου το απαγορεύω. -Εντάξει. 289 00:14:58,791 --> 00:15:01,083 Πάμε να δούμε τον Ζεράρ, να του πούμε 290 00:15:01,166 --> 00:15:04,750 ότι προτιμάς να σκοτώσεις τα εγγόνια του από το να καλλιεργήσεις. 291 00:15:04,833 --> 00:15:07,916 Ας δούμε την έκφρασή του όταν μάθει τι του κρύβεις. 292 00:15:08,500 --> 00:15:09,333 Έλα. 293 00:15:10,875 --> 00:15:11,916 Έλα, μαμά. Πάμε. 294 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 Εντάξει. 295 00:15:16,791 --> 00:15:17,750 Εντάξει, Λεονάρ. 296 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 Σταμάτα. 297 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Θα πάω πίσω. 298 00:15:22,125 --> 00:15:23,125 Έξυπνη κίνηση. 299 00:15:24,041 --> 00:15:26,250 -Ωραία. -Αν δεν θες να σε ενοχλούν, 300 00:15:26,333 --> 00:15:29,291 στη θέση σου, θα ρωτούσα τον Γκουζμάν για τη Λουντμίλα. 301 00:15:42,083 --> 00:15:44,500 Μου δίνεις το σαμπουάν, σε παρακαλώ; 302 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Ορ; Μου δίνεις το σαμπουάν; 303 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 Ορ, είσαι καλά; 304 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Ναι, συγγνώμη. 305 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 306 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 Αυτοί οι δύο 307 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 με κάνουν να αμφιβάλλω για μένα. Με αγχώνουν πολύ. 308 00:16:04,541 --> 00:16:07,083 Δεν ξέρω αν μπορώ να καλλιεργήσω. Δεν ξέρω. 309 00:16:09,416 --> 00:16:12,083 Μην τους ακούς. Φυσικά και μπορείς. 310 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 Είμαι κι εγώ εδώ. 311 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 Θα το κάνουμε μαζί. 312 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 Μη φοβάσαι. 313 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 Ευχαριστώ. 314 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Ευχαριστώ. Καλοσύνη σου. Καλά λες. 315 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 Πολύ βαρύ. 316 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 -Ζεράρ; -Τι; 317 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 -Είδα τον πατέρα μου όταν τρίπαρα. -Ναι; 318 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 -Ναι. -Υπέροχα. 319 00:16:57,625 --> 00:17:00,500 -Πώς ήταν; -Ήταν στη συμμορία του Μερίν. 320 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 Αληθινός συμμορίτης και όμορφος. 321 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 Όχι, στάσου! Είναι πολύ βαρύ για σένα. 322 00:17:05,791 --> 00:17:08,166 -Θα σε βοηθήσω. -Ναι. 323 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Ήταν συμμορίτης. 324 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 Ίσως να το 'χω στο αίμα μου. 325 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 Ναι. Όμως ήταν απλώς μια παραίσθηση. 326 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 Ναι, αλλά και πάλι… 327 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 Εντάξει. 328 00:17:34,000 --> 00:17:35,791 Ξεκινήσατε; Είμαστε έτοιμοι; 329 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 -Ναι, μια χαρά. -Τέλεια. 330 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 -Κύριε Λεονάρ. -Ναι; 331 00:17:39,791 --> 00:17:40,875 -Γεια σας. -Γεια. 332 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 Έχω ένα μικρό αίτημα. 333 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Δεν είναι τίποτα ιδιαίτερο. 334 00:17:44,375 --> 00:17:47,750 Μπορούμε να φτιάξουμε μια κρεβατοκάμαρα σ' αυτόν τον χώρο 335 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 ώστε να μπορούμε με την Κατρίν… 336 00:17:50,041 --> 00:17:50,958 Καταλαβαίνετε. 337 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 Γιατί με τα παιδιά τριγύρω είναι κάπως δύσκολο. 338 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Δεν υπάρχει… 339 00:17:56,958 --> 00:17:59,250 Το δωμάτιο κλειδώνεται το βράδυ. Τα κλειδώνω όλα. 340 00:17:59,333 --> 00:18:02,000 Εδώ είναι κοιτώνας. Όχι το σπίτι της μάνας σου. 341 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 Η μάνα μου… 342 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 Τι έκανε η μάνα σου; 343 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 -Τίποτα. -Εντάξει. 344 00:18:07,791 --> 00:18:10,833 Σας προειδοποιώ. Σας δίνω 15 μέρες 345 00:18:10,916 --> 00:18:12,541 να παραδώσετε τα μανιτάρια. 346 00:18:12,625 --> 00:18:16,541 Σε περίπτωση που κάτι στραβώσει, που ελπίζουμε να μη συμβεί, 347 00:18:17,041 --> 00:18:20,291 δυστυχώς θα την πληρώσουν τα παιδιά αυτού του ανθρώπου. 348 00:18:20,833 --> 00:18:22,041 Εντάξει. Κατανοητό; 349 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Ναι, απολύτως. 350 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 -Είναι κατανοητό. -Πολύ καλά. 351 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 Όμως, 352 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 μπορούμε να μάθουμε τι κάνει η γιαγιά; 353 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 Σας έχω μια έκπληξη. Ελάτε μαζί μου. 354 00:18:35,208 --> 00:18:36,291 Πάμε. 355 00:18:41,416 --> 00:18:44,041 Εντάξει, Πάμπλο. Δεν είμαι χαζή. 356 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 Ξέρω πού να κοιτάξω. 357 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Έχω ξαναδεί κάμερα. 358 00:18:48,166 --> 00:18:49,416 Αγαπούλες μου, 359 00:18:50,041 --> 00:18:51,166 μου λείπετε. 360 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 Μου φέρονται καλά. 361 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 Αλλά μου έδειξαν ότι δεν μπορώ να κάνω εξυπνάδες, 362 00:18:58,833 --> 00:19:00,500 γιατί θα την πληρώσετε εσείς. 363 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Φαντάζομαι ότι είναι αμφίδρομο, μην κάνετε ούτε εσείς εξυπνάδες. 364 00:19:05,416 --> 00:19:07,583 Η καλλιέργεια μεγαλώνει. 365 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 Τι συμβαίνει; Δεν βλέπεις ότι μιλάω στην οικογένειά μου. 366 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Βούλωσ' το, ηλίθιε. 367 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 Μαθαίνω γρήγορα τα ισπανικά. 368 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 Ίχο δε πούτα. 369 00:19:18,166 --> 00:19:20,583 Έχω εδώ έναν ηλίθιο, είναι ξύλο απελέκητο. 370 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 -Δεν φοβάται καθόλου. Είναι τρελό. -Τους ξεφτιλίζει. 371 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 Λοιπόν… 372 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 -Μια χαρά. -Η συνηθισμένη ποσότητα. 373 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Λοιπόν, μικρή μου Ορ, 374 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 σε σκέφτομαι. 375 00:19:37,583 --> 00:19:38,958 Πίστεψε στον εαυτό σου 376 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 και πάρε σωστές αποφάσεις για την οικογένεια. 377 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Να βάλουμε δυόμισι. 378 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Φαίνονται σκληροί, αλλά κατά βάθος 379 00:19:46,333 --> 00:19:48,750 σε χρειάζονται περισσότερο από ότι εσύ. 380 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Ζεράρ, μπορεί να μη βλέπεις πάντα καθαρά, επειδή τα μάτια σου είναι σαν της καμήλας, 381 00:19:55,666 --> 00:19:59,333 και δεν πίστευα ότι θα σου το έλεγα αυτό, αλλά μου λείπεις. 382 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 Ορίστε. 383 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 Δεν είναι γαλλικά. 384 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 Κανείς δεν γκρινιάζει εδώ, κι αυτό με ενοχλεί. 385 00:20:06,375 --> 00:20:07,333 Ολιβιέ, 386 00:20:07,833 --> 00:20:11,125 ξέρω ότι είσαι στεναχωρημένος εξαιτίας της Κλεμαντίν. 387 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Μην ανησυχείς. 388 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 Είμαι σίγουρη ότι όλα θα πάνε καλά. 389 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 Όσο για σένα, Ζοζέφ, 390 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 πριγκιπόπουλό μου, 391 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 ήθελες να θυσιαστείς για να μας σώσεις. 392 00:20:24,541 --> 00:20:25,875 Και ήταν πολύ γενναίο. 393 00:20:26,458 --> 00:20:28,500 Και για άλλη μια φορά, ήταν χαζό. 394 00:20:29,208 --> 00:20:31,791 Στην ηλικία μου, εγώ έπρεπε να πάω. 395 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 Ελπίζω να μη μου έχεις θυμώσει. 396 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 Έχεις πολλά να μοιραστείς με τα παιδιά σου. 397 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Έχεις ένα μέλλον να χτίσεις, 398 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 έστω κι αν δεν είναι όπως το φανταζόσουν. 399 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 Αλλά πρέπει και να αφήνεις το πεπρωμένο να σε εκπλήξει. 400 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 Κι αν τα πράγματα δεν είναι πάντα σταθερά, 401 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 να είσαι σίγουρος 402 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 και να θυμίζεις στον εαυτό σου ότι η ζωή είναι γεμάτη εκπλήξεις. 403 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 Δεν παίζετε παιχνίδια να ανάψουν τα αίματα; 404 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 Κι όταν είμαστε ενωμένοι, 405 00:21:10,000 --> 00:21:11,375 ακούμε ο ένας τον άλλο, 406 00:21:12,000 --> 00:21:14,541 και συγκεντρώνουμε την ενέργειά μας, 407 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 μπορούμε να πετύχουμε πολλά. 408 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 Απίστευτο! 409 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Όταν δουλεύουμε σαν οικογένεια… 410 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 Πώς τα έβαλαν στους δίσκους; 411 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Μετά τα έβαλαν… 412 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 είμαστε άτρωτοι. 413 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Τα λέμε αργότερα. 414 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 Εντάξει, τελείωσα. 415 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 Ο ηλίθιος μού κουνάει το χέρι. 416 00:21:33,250 --> 00:21:35,208 Πρέπει να γυρίσω στα δέντρα μου. 417 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Καρδιές μου, παιδιά μου, αγαπούλες μου, 418 00:21:37,375 --> 00:21:39,875 να είστε προσεκτικοί, δυνατοί και γενναίοι. 419 00:21:39,958 --> 00:21:41,583 Σας αγαπώ. Σας σκέφτομαι. 420 00:21:43,833 --> 00:21:45,916 Εντάξει, θα δοκιμάσω το φαλάφελ. 421 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Ρίξ' τα να δούμε αν έγιναν. 422 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 -Ναι, τηγανίζονται τέλεια. -Ναι. 423 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Δεν μπορούμε να τα αφήσουμε πολύ. Για να μην καούν. 424 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Κάνε ό,τι θες. Δεν με νοιάζει. 425 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 -Να πάρει! -Γαμώτο! 426 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 -Διάολε. -Δεν το πιστεύω. 427 00:22:00,833 --> 00:22:03,333 -Κωλολάμπες. -Περίμενε. Να δω. 428 00:22:03,416 --> 00:22:06,250 -Γαμώτο. Τίποτα δεν δουλεύει. -Δεν αιμορραγείς. 429 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 Τι δεν δουλεύει; 430 00:22:07,916 --> 00:22:10,125 Οι κωλολάμπες είναι εύθραυστες. 431 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 Όλο την ακουμπάς, κάποια στιγμή σπάει. 432 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 Αγχώθηκε. Γαμώτο! 433 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Φοβάμαι για τα μανιτάρια. 434 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 -Αδελφέ μου. -Τι; 435 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 -Υπάρχει υπολογιστής στο δίπλα δωμάτιο. -Ωραία. 436 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 -Πίσω από αυτόν τον τοίχο. -Ναι. 437 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Πρέπει να σκεφτούμε… 438 00:22:27,333 --> 00:22:30,291 Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει να πάμε εκεί. Εντάξει; 439 00:22:30,375 --> 00:22:33,833 -Θα ειδοποιήσω την Αΐντα να κρυφτούν. -Όχι, ηρέμησε. 440 00:22:33,916 --> 00:22:36,166 Τα μανιτάρια ριζώνουν. Θα πάνε όλα καλά. 441 00:22:36,250 --> 00:22:39,041 Αλήθεια; Κι αν είναι άσπρα μανιτάρια; 442 00:22:39,125 --> 00:22:42,750 Αν δεν είναι παραισθησιογόνα, θα πουλήσει τα παιδιά μου. 443 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Τι ήταν αυτό; 444 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 Γαμώτο! 445 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 Είναι επικίνδυνο. 446 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 Μην πλησιάζεις. Θα το χαμηλώσω λίγο. 447 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Περίμενε. 448 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 Η βόμβα που χρειαζόμαστε. 449 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Τα 'χω δει να σκάνε. Δούλευα σε φαλαφελάδικο. 450 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 Δεν μιλάω για τα φαλάφελ, βλάκα. 451 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Μιλάω για την αληθινή βόμβα. 452 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 Κοίτα. 453 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 Παίρνουμε τη φιάλη προπανίου, 454 00:23:08,458 --> 00:23:10,916 την πετάμε στον τοίχο και ανατινάζεται. 455 00:23:11,541 --> 00:23:15,041 -Φτάνουμε στον υπολογιστή. -Όταν ο Λεονάρ δει την τρύπα, θα τρελαθεί. 456 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Ατύχημα. 457 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Τέτοια ατυχήματα συμβαίνουν στα εστιατόρια. 458 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 Εντάξει, ναι. 459 00:23:23,250 --> 00:23:24,791 -Ίσως. -Θα το κάνουμε; 460 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Ναι. 461 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 Μην το πούμε στους άλλους. 462 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 -Εντάξει. -Τι κάνουμε τώρα; 463 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 -Τελειώνουμε… -Τα βγάζουμε. 464 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Μια χαρά είναι τα πρώτα. 465 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 -Ωραίο τηγάνισμα. -Φαίνονται ωραία. 466 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 Αυτή είναι η νέα εκδοχή με μια πρέζα κύμινο. 467 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 -Μια πρέζα κύμινο. -Ναι. 468 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 Το μυστικό του θείου Βόλφγκανγκ. 469 00:24:20,458 --> 00:24:24,291 Ευχαριστώ πολύ, Ζοζέφ. Μου αρέσει να μαθαίνω τις παραδόσεις. 470 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Χαρά μου. Δεν έχουμε μυστικά μεταξύ μας. 471 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 Όχι. Ευχαριστώ. 472 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Θα τα πούμε. 473 00:24:35,291 --> 00:24:37,625 Γιατί χώνει πάντα τη μύτη της; 474 00:24:37,708 --> 00:24:39,541 Με το σημειωματάριό της. 475 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 Σαν κακό σπυρί. 476 00:24:41,666 --> 00:24:43,708 Ας χώσει τη μύτη της όπου θέλει. 477 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Ας χώσει όλο το πρόσωπό της. Θα ήμουν ευτυχισμένος. 478 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 Είσαι τρελός, αδερφέ. Είναι σέξι. 479 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 Με αηδιάζεις. 480 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Λυπάμαι. 481 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 Ο Ζεράρ την έκανε λαχείο. 482 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Είναι σαν να βγήκε από κλαμπ ανταλλαγής συντρόφων. 483 00:24:56,833 --> 00:24:57,916 Κοίτα την. 484 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Με γυρνά στην παιδική ηλικία. 485 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 Είναι Σάββατο βράδυ με το χαρτομάντιλό μου 486 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 και βλέπω σκληρό πορνό σε πειρατικό κανάλι. 487 00:25:04,625 --> 00:25:07,166 Τι καλός. Εγώ θα έλεγα ελαφρύ πορνό, 488 00:25:07,250 --> 00:25:10,291 την Κυριακή με αηδιαστικά κορίτσια. 489 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 Με το χαρτομάντιλο θα σκούπιζα τον κώλο μου. 490 00:25:12,666 --> 00:25:14,000 Θα ήταν τόσο σκατά. 491 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 Δεν είναι σέξι; 492 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 Σταμάτα να με πρήζεις. Πού είχαμε μείνει; 493 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Δείξε μου τη βόμβα, γαμώτο. 494 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 Προσεκτικά. 495 00:25:21,291 --> 00:25:22,583 Το 'πιασα. Εντάξει. 496 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 -Σίγουρα έτσι δουλεύει; -Μην ανησυχείς. 497 00:25:30,583 --> 00:25:31,916 Είναι στο αίμα μου. 498 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Ο πατέρας μου ήταν συμμορίτης. 499 00:25:34,083 --> 00:25:36,541 Δεν μετρά μόνο ο βιολογικός σου πατέρας. 500 00:25:36,625 --> 00:25:38,333 Η ανατροφή παίζει ρόλο. 501 00:25:39,541 --> 00:25:40,541 Συνέχισε. Βάλ' το. 502 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 Άντε. 503 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 Είσαι πολύ τολμηρός. 504 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Ειλικρινά, με όσα περνάς με τα τρίδυμα, είναι πολύ γενναίο. 505 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Τι εννοείς; 506 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 Αν δεν ξεφύγουμε από εδώ… 507 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Δεν λέω το αντίθετο. 508 00:25:59,458 --> 00:26:02,041 Αν δεν τα καταφέρουμε, ο Γουίλιαμ θα μεγαλώσει τα παιδιά. 509 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 Το δέχεσαι μεγαλόψυχα. 510 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 -Δεν έχει καμία σχέση. -Έχει. 511 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 Όχι, δεν έχει, 512 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 γιατί στην τελική, η ανατροφή είναι σημαντική… 513 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 Ναι, καλή είναι, αλλά όχι καθοριστική. 514 00:26:17,666 --> 00:26:19,583 Σημασία έχει το γονίδιο. 515 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 Αυτό περνά στο παιδί. 516 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 Το DNA, το όραμα, πράγματα, την προσωπικότητα, την εμφάνιση, όλα αυτά… 517 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Αυτά έχουν σημασία. 518 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 Η ανατροφή είναι σαν το κερί σε αμάξι. 519 00:26:29,875 --> 00:26:33,416 Αλλά το αμάξι είναι ο βιολογικός πατέρας. Δεν είναι το κερί. 520 00:26:34,666 --> 00:26:36,333 Άρα είμαι συμμορίτης. 521 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Ναι, αδερφέ, είσαι συμμορίτης. 522 00:26:39,833 --> 00:26:41,666 Μην ακούς όποιον σου λέει άλλα. 523 00:26:44,416 --> 00:26:45,333 Ευχαριστώ. 524 00:26:45,833 --> 00:26:47,875 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΠΑΡΙΣΙΟΥ 525 00:26:48,666 --> 00:26:50,875 Κύριε Φινανούκ, επιτρέψτε μου να σας συστήσω. 526 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 Είμαι η Μαριέλ Πρεβό, 527 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 πρώην χειρουργός με ειδίκευση στις μεταμοσχεύσεις οργάνων. 528 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Κύστη, συκώτι, μάτι… 529 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Και από εδώ ο βοηθός μου, 530 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 Μοχάμεντ Μπεν Άφλεκ. 531 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Όχι. 532 00:27:05,333 --> 00:27:06,541 Μπεν Αφλαχάκ. 533 00:27:06,625 --> 00:27:08,458 Λαχάκ, δικαιοσύνη. 534 00:27:09,000 --> 00:27:12,791 Τέλος πάντων, όπως λέγαμε, αλλάζουμε σταδιοδρομία 535 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 για να μειώσουμε το άγχος μας. 536 00:27:15,625 --> 00:27:16,916 Γι' αυτό… 537 00:27:19,041 --> 00:27:21,875 Γι' αυτό θέλουμε να ανοίξουμε ναργιλεδάδικο. 538 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 Μπαρ με ναργιλέδες και γάτες. 539 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 -Μπαρ με γάτες και ναργιλέδες. -Όχι. 540 00:27:26,333 --> 00:27:27,416 Ναι. 541 00:27:27,500 --> 00:27:30,541 Και τα δύο έχουν κοινό, γιατί να μην τα συνδυάσουμε; 542 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Ναργιλέδες με γεύση Whiskas. Sheba, Friskies, Gourmet. 543 00:27:34,583 --> 00:27:36,833 Οι τουαλέτες θα είναι σαν αμμολεκάνες. 544 00:27:36,916 --> 00:27:38,291 Τέλειο για τον πλανήτη. 545 00:27:38,375 --> 00:27:42,958 Οι πελάτες θα καλύπτουν τα κακά τους με άμμο. 546 00:27:43,041 --> 00:27:46,458 Θα είχε σωρούς με εκπλήξεις. "Τι είναι αυτό; Σκατούλα!" 547 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Βλέπω ένα κενό τεσσάρων ετών. 548 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Δεν υπάρχει τίποτα στο βιογραφικό σας. 549 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 Ναι, μπράβο. 550 00:27:56,208 --> 00:27:57,208 Έχει καλό μάτι. 551 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 Μοχάμεντ, 552 00:28:00,208 --> 00:28:01,416 μπορείς να το πεις. 553 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Πες το. 554 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 Μην ντρέπεσαι. Εξόφλησες το χρέος σου στην κοινωνία. 555 00:28:06,250 --> 00:28:07,333 Να είσαι γενναίος. 556 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 Φυλακίστηκα για ληστεία. 557 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 -Ληστεία. -Ληστεία. 558 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 Κι αφού ο κύριος Μπεν Αφλαχάκ… 559 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 Είναι δύσκολο. 560 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 Αφού ο Μοχάμεντ είναι άνθρωπος με αρχές, 561 00:28:23,083 --> 00:28:25,958 δεν ήθελε να καρφώσει τους συνεργούς του. 562 00:28:26,041 --> 00:28:28,125 Έφαγε, όπως λένε στην πιάτσα, 563 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 τέσσερα χρόνια φυλακή. 564 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 Πίσω στο έργο μας, 565 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 γι' αυτό, εντούτοις, θέλουμε ένα δάνειο 150.000 ευρώ. 566 00:28:38,583 --> 00:28:39,500 Εκατόν πενήντα… 567 00:28:39,583 --> 00:28:41,833 Είμαστε πρόθυμοι να κάνουμε οτιδήποτε 568 00:28:42,833 --> 00:28:44,291 για να τα πάρουμε. 569 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 Οτιδήποτε. 570 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 -Καταλαβαίνετε τι εννοώ; -Το 'πιασε. 571 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 -Οτιδήποτε. -Έλα. 572 00:28:57,833 --> 00:28:59,833 Τι όμορφο φαλάφελ. 573 00:28:59,916 --> 00:29:01,791 Δεν καταλαβαίνεις ότι έχει μανιτάρια. 574 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 Πώς πάει εκεί; 575 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 Θέλουμε κάνα δίωρο ακόμη. 576 00:29:06,166 --> 00:29:08,625 Πρέπει να τελειώσω την τρύπα, να πετάξω τη βόμβα… 577 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 Ναι. 578 00:29:15,666 --> 00:29:17,541 Και το λάδι για τον Ολίβ! 579 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 -Ευχαριστώ. -Το λάδι του Ολίβ! 580 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Λάδι του Ολίβ! Γαμώτο! 581 00:29:22,125 --> 00:29:24,208 Δεν τα είχα συνδυάσει μέχρι τώρα. 582 00:29:24,291 --> 00:29:25,416 -Απίστευτο. -Λάδι Ολίβ. 583 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Τέλεια. Είστε έτοιμοι; 584 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 Ναι. 585 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Θα είμαστε έτοιμοι σε δυο ώρες. 586 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 -Δύο ώρες; -Ναι, τουλάχιστον. 587 00:29:33,666 --> 00:29:36,250 Δεν καταλαβαίνω. Βλέπω ένα πιάτο φαλάφελ. 588 00:29:36,333 --> 00:29:37,416 Είναι ζεστό. Πάμε. 589 00:29:37,500 --> 00:29:39,583 Ναι, αλλά πρέπει να τα τηγανίσουμε. 590 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 Μετά, να κρυώσουν. Θέλει χρόνο. 591 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 Άσε που τα κάνουμε γκουρμέ. 592 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 Δεν κάνουμε υψηλή γαστρονομία. Τι εννοείς; 593 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 -Ο Λεονάρ περιμένει. Πάω να τον φέρω. -Όχι! 594 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 -Ορ! -Τι; 595 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 Μη τον φέρνεις. Δεν ξέρω αν είναι καλά τα μανιτάρια. 596 00:29:54,333 --> 00:29:55,208 Εντάξει. 597 00:29:56,208 --> 00:29:57,291 Δεν με εμπιστεύεσαι. 598 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Ορ, δεν είναι αυτό. 599 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Ας τα δοκιμάσουμε εμείς πρώτα και μετά τον φωνάζουμε. 600 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Δίκιο έχει. 601 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 -Έχεις δίκιο. Σωστά. Δοκίμασέ τα. -Εμείς; 602 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 Ναι, θα τα δοκιμάσουμε. Πήγαινε εσύ κάνε δουλειά σου. 603 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 Όχι, θα μείνω εδώ. Ξέρεις την επίδραση. Θα έχει πλάκα. 604 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 -Θα μείνω μαζί σας. Άντε. -Ας δοκιμάσουμε. 605 00:30:16,208 --> 00:30:18,375 -Παρακαλώ. -Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε. 606 00:30:18,458 --> 00:30:20,208 -Πάρε, Τζο. -Πάμε. 607 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 Εις υγείαν. 608 00:30:21,291 --> 00:30:23,791 -Πάμε. Εις υγείαν. -Πάμε. 609 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 Αυτό είναι. 610 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 -Χριστέ μου. -Είναι καλό. 611 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 -Λιχουδιά. -Γιατί το τρώτε σαν σκίουροι; 612 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 -Τι; -Φοβάστε να τριπάρετε; 613 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Όχι, απλώς είναι βαρύ. 614 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 Ξέρεις, έχω φάει. Δεν θέλω να κλάνω όλη μέρα. 615 00:30:42,541 --> 00:30:45,083 Και τι έγινε αν κλάνεις; Ο Λεονάρ θα το φάει όλο. 616 00:30:45,166 --> 00:30:47,375 Φάε κανονικά. Τι κάνεις; 617 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 Εντάξει, ας το κάνουμε. Πάμε, αδερφέ. 618 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 -Πάμε. Ένα, δυο, τρία. -Έλα. 619 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Τέσσερα, πέντε, έξι. 620 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 -Όποτε θες. -Μου κάνεις πλάκα; 621 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 -Με το επτά; Εντάξει, έξι, επτά… -Όχι. 622 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Εντάξει, οκτώ! Επτά, οκτώ, εννιά… 623 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 -Γαμώτο! -Σταμάτα. 624 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 Έλα, γαμώτο! 625 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 Δεν το πιστεύω. 626 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 -Γαμώτο! -Αυτό είναι. 627 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 Είναι νόστιμο; 628 00:31:11,041 --> 00:31:12,333 Τέλειο. 629 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 Είναι πολύ καλό. 630 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Τα λέμε μετά. Θα σου πούμε όταν γίνει. 631 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Όχι, δεν πειράζει. Θα μείνω εδώ. Θα περιμένω να τα τελειώσετε. Κατάπιε. 632 00:31:20,375 --> 00:31:22,250 Νομίζεις ότι προσποιούμαστε; 633 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 Φαίνεται λίγο στεγνό. 634 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Άνοιξε το στόμα. 635 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 Εντάξει, το έφαγα. 636 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 Τέλεια. Τώρα περιμένουμε. Θα γυρίσω σε 30 λεπτά. 637 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 -Εντάξει. -Τα λέμε. 638 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Πρηξαρχίδω! 639 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 Άσε τα φαλάφελ. Σκάψε. 640 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 -Έχουμε μόνο 30 λεπτά. -Γιατί; 641 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 Γιατί; 642 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 Αν πιάσουν τα μανιτάρια, δεν χρειαζόμαστε τη βόμβα. 643 00:31:43,416 --> 00:31:44,458 Αν δεν πιάσουν; 644 00:31:44,916 --> 00:31:45,791 Εντάξει. Έλα. 645 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 Έλα να βοηθήσεις. Πάρε μαχαίρι. 646 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Πρέπει να βιαστούμε. 647 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Η Κόκκινη Μπάλα. Παρακαλώ; 648 00:31:59,541 --> 00:32:00,458 Τι; 649 00:32:02,416 --> 00:32:03,375 Οι Αζάν; 650 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 Περιμένετε. Μην κλείσετε. 651 00:32:06,041 --> 00:32:07,291 Περιμένετε, παρακαλώ. 652 00:32:16,416 --> 00:32:18,833 -Κύριε Γκαστόν, είναι για εσάς. -Δώσ' το. 653 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Εμπρός. 654 00:32:21,833 --> 00:32:23,125 Ναι, ποιος είστε; 655 00:32:25,833 --> 00:32:28,791 Δεν καταλαβαίνω. Ποιο μικρό μπουκάλι σαμπουάν; 656 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Με γράμμα; 657 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 Εντάξει. 658 00:32:33,916 --> 00:32:36,083 Σας παρακαλώ, βγάλτε το φωτογραφία. 659 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 Και στείλτε το μου 660 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 με μέιλ 661 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 στο 662 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 enrico 663 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 παπάκι 664 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 enrico τελεία 665 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 enrico τελεία fr. 666 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Ο Ενρίκο Μασίας, βλάκα. 667 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 Ευχαριστώ. 668 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 Γεια σου. 669 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Όλα καλά; 670 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 Ένα μικρό μπουκάλι σαμπουάν 671 00:33:06,500 --> 00:33:07,666 με ένα γράμμα. 672 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Δεν κατάλαβα τίποτα. 673 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Ωραία. 674 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 Είναι μπουένο. 675 00:33:15,541 --> 00:33:18,000 Μένει να βάλουμε την τρύπα στη φιάλη. 676 00:33:18,083 --> 00:33:20,083 Και είμαστε έτοιμοι. 677 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 Τι γίνεται με το χρονόμετρο; 678 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Το έβαλα στα δέκα δεύτερα. 679 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Αλλά, Τζο, πρέπει να προσέξεις πολύ 680 00:33:28,958 --> 00:33:32,166 να μην το αγγίξεις όταν μετακινήσεις τη φιάλη, εντάξει; 681 00:33:32,250 --> 00:33:33,083 Εντάξει. 682 00:33:33,166 --> 00:33:34,041 Χρονόμετρο. 683 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 Χρονόμετρο. 684 00:33:36,708 --> 00:33:37,666 -Χρονόμετρο. -Ναι. 685 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Χρονόμετρο. 686 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Χρονόμετρο. 687 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 Τι συμβαίνει; 688 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 -Νομίζω ότι μου τα σκάει. -Ποιο; 689 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Με πιάνουν τα μανιτάρια. 690 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 -Τι ανακούφιση. -Ναι. 691 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 Το κεφάλι μου αρχίζει να γυρίζει. 692 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 Αυτό είναι πολύ καλό. 693 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 -Δεν χρειαζόμαστε τη βόμβα. -Δίκιο έχεις. 694 00:34:02,958 --> 00:34:04,291 Την ξεχνάμε τη βόμβα. 695 00:34:04,958 --> 00:34:06,291 Την ξεχνάμε τη βόμβα. 696 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 Μια σεξοβόμβα. 697 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 Αΐντα… 698 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Είσαι τόσο όμορφη. 699 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 700 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 Ευτυχώς που ήρθες. Έχω να σου πω κάτι. 701 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 -Τι; -Δεν θα σου πω ψέματα. 702 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 Λυπήθηκα που με διώξατε από το συμβούλιο. 703 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Αλλά δεν πειράζει. Σ' αγαπώ. 704 00:34:34,958 --> 00:34:36,541 Πάνε 30 λεπτά. 705 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 -Τουλάχιστον. -Ωραία. Εντάξει. 706 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Πάμε. 707 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Ξέρω τι θέλω να πω. 708 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 Εσύ και τα παιδιά κινδυνεύετε. 709 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Να κρυφτείτε. 710 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 Τζο, δεν πειράζει. Δεν είμαι εδώ στ' αλήθεια. 711 00:34:51,750 --> 00:34:53,125 -Αλήθεια; -Είμαι παραίσθηση. 712 00:34:54,083 --> 00:34:55,250 Λοιπόν; 713 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 Γαμώτο, πιάνουν. Τριπάρουν. 714 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 -Αν θες να μας σώσεις… -Ναι; 715 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 -Προειδοποίησέ με αληθινά. -Εντάξει. Κατάλαβα. 716 00:35:09,666 --> 00:35:12,041 Όχι, περίμενε. Κοίτα τι κάνουν, μπαμπά. 717 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Πώς να σε προειδοποιήσω; 718 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 -Βλέπεις τη βόμβα; -Ναι. 719 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Πρέπει να την ανατινάξεις. 720 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 -Να την ανατινάξω; -Για να μου στείλεις μέιλ. 721 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Εντάξει. 722 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 Περίμενε. Θα μιλήσω στον Ολίβ. 723 00:35:27,250 --> 00:35:28,208 -Ολίβ; -Ναι. 724 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Η Αΐντα λέει να ανατινάξω τη βόμβα. 725 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 Βόμβα! 726 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 Βόμβα, ναι. 727 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Εντάξει. 728 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 -Φιλιούνται! -Πώς κι έτσι; 729 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 Κοίτα γκριμάτσα που κάνει. 730 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 -Πάτησα το χρονόμετρο. -Θα ανατιναχτεί σε δέκα δεύτερα. 731 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 Τι; 732 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 -Η βόμβα! -Η βόμβα! 733 00:35:52,750 --> 00:35:54,708 -Θα ανατιναχτεί! -Θα ανατιναχτεί! 734 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 Γαμώτο! Ολίβ; 735 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 Ανοίξαμε τρύπα. 736 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 -Έπιασε. -Ναι! 737 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 Ναι! 738 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 -Όχι, Τζο! -Τι; 739 00:36:34,708 --> 00:36:35,833 Λάθος τοίχος. 740 00:36:35,916 --> 00:36:37,500 Δεν μετακινήσαμε τη βόμβα. 741 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Γαμώτο. 742 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 -Τι καταστροφή. -Γαμώτο. 743 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 Τι μαλακία κάνατε; 744 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 Τρελαθήκατε; 745 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Γαμώτο! 746 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Κάψατε τα μανιτάρια! 747 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Κοίτα. 748 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 Είναι η γάτα του Λεονάρ. 749 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 Έλα εδώ, γατούλα. 750 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Έλα 'δώ. 751 00:37:07,583 --> 00:37:09,500 Δεν αναγνωρίζεις τον ιδιοκτήτη σου; 752 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Δεν θέλεις να φιλήσεις το πουλί μου; 753 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Κωλομάγουλα. 754 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 Αυτό που μου έδωσες με χτύπησε κατακούτελα σαν τούβλο. 755 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 Τζο, κάνε πίσω. 756 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 -Φοβάστε τη γάτα; -Δεν είναι γάτα, Τζο. 757 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 Δεν είναι γάτα. 758 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη