1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 NETFLIX-SARJA 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,750 Bisnes… -…perhe. 3 00:00:55,583 --> 00:00:56,416 No niin. 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 Perhe on kasassa, ja voimme pelata yhdessä. 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Ei unohdeta hauskanpitoa. 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,875 Valitse lappu. 7 00:01:13,875 --> 00:01:14,708 Ota. 8 00:01:16,958 --> 00:01:18,375 Léonard… -Valitse yksi. 9 00:01:31,000 --> 00:01:33,875 No niin. Mikä nimi? 10 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 Älä, pyydän. 11 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 Anna se. -Ole kiltti. 12 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 Anna se! 13 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 Ibrahim. 14 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 Onko hän jokin lapsistasi? 15 00:01:47,375 --> 00:01:50,125 Hän on vauva. -Vauva? 16 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Erinomaista. Vauvoista saa ainakin 150 000 dollaria. 17 00:01:55,625 --> 00:01:59,166 Tässä. Lähettäkää Pariisiin yksi miehistämme hakemaan hänet. 18 00:01:59,250 --> 00:02:00,791 Älä vie lapsiani! 19 00:02:01,416 --> 00:02:05,333 Ota William! Ei Williamia. 20 00:02:05,416 --> 00:02:09,875 Älä ota Williamia. Hän on… Rakastan häntä enemmän kuin lapsiani. 21 00:02:09,958 --> 00:02:12,666 Älä ota häntä. Ota hänet. 22 00:02:13,375 --> 00:02:14,916 Olen miettinyt. Ota hänet! 23 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 Hän ymmärtää. -En ole hölmö. Pysymme Ibrahimissa. 24 00:02:19,541 --> 00:02:24,000 Älä huoli. Kaikki käy parhain päin. Hän saa kuninkaallisen kohtelun. 25 00:02:24,625 --> 00:02:28,041 Emme halunneet paeta. Vannon. Olimme pilvessä. 26 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 Tietysti! -Olimme sekaisin. Söimme sieniä. 27 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 Emme tiedä, miten pääsimme ulos. 28 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 Halusimme palata luostariin, mutta eksyimme. 29 00:02:36,250 --> 00:02:40,625 Tuli poliisi. Onneksi he olivat korruptoituneita ja toivat meidät. 30 00:02:40,708 --> 00:02:42,916 Lisäksi he tunsivat tien luostariin. 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,583 Se oli kuin unta. -Aivan… 32 00:02:44,666 --> 00:02:46,833 Kuin musikaalissa. -Kymmenen käskyä. 33 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 Hetkinen. Mikä tämä juttu on? 34 00:02:49,375 --> 00:02:51,458 Se on todella tunnettu. 35 00:02:51,541 --> 00:02:57,250 Se on musikaali Mooseksesta ja lakitauluista. Se oli jymymenestys. 36 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Siinä oli yksi tyyppi Pow woWista. 37 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 Hänellä ei ollut etuhiuksia. Kaikki takana. 38 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Mitä hänestä sanottiin? 39 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 Hitto, kaikki on takana. -Aivan. 40 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 Hän oli egyptiläinen. -Kyllä. 41 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Toinen veli oli juutalainen. 42 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 Laulu "Veljeni" oli hitti vuonna 2000. 43 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 Veljeni, veljeni 44 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 Käsien välissä oli pleksi. -Juuri niin. 45 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Se symboloi merta. 46 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 Oliko se meri? -Ei pelkkä pleksi. 47 00:03:21,125 --> 00:03:25,250 Dove Attia tuotti sen. -Hiljaa! Tarkoitin sieniä. 48 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Ai jaa… -Mitä hölötätte juutalaisista? 49 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 Mitä ne sienet ovat? -Näitä. 50 00:03:31,750 --> 00:03:33,208 Juuri noita me söimme. 51 00:03:34,083 --> 00:03:37,583 Nämä ovat hallusinogeenisiä, ja niillä on vahva vaikutus. 52 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Mistä löysitte tuon? 53 00:03:41,291 --> 00:03:43,833 Olemme kehittäneet näitä isoäidin kanssa. 54 00:03:44,333 --> 00:03:50,291 Aioimme myydä niitä, muttei ollut aikaa. Ne ovat atomipommeja. 55 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 Todella vahvoja. 56 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 Se on totta. Meidän piti tuottaa niitä perheenä, 57 00:03:55,375 --> 00:03:58,208 mutta sinä sieppasit meidät. Vedit maton altamme. 58 00:03:58,291 --> 00:04:01,916 Mutta voimme tuottaa niitä yhdessä. Se olisi hienoa… 59 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 Todellinen hopealautanen. -Silkkaa rahaa. 60 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Yritättekö huijata minua? 61 00:04:06,666 --> 00:04:08,166 Emme! -Jos et usko… 62 00:04:08,250 --> 00:04:10,666 Jos huijaatte, lukitsen teidät kellariin, 63 00:04:10,750 --> 00:04:13,958 ja te rukoilette minua pelastamaan teidät. 64 00:04:14,041 --> 00:04:15,500 Onko selvä? -Tietysti. 65 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 Maista sitä. 66 00:04:17,250 --> 00:04:18,541 Maista, jos et usko. 67 00:04:18,625 --> 00:04:21,500 Se maistuu kuvottavalta, karkealta ja limaiselta. 68 00:04:21,583 --> 00:04:26,500 Mutta meillä oli hullu ajatus laittaa niitä falafeleihin. 69 00:04:27,000 --> 00:04:30,083 Halusimme kutsua niitä FalafeLSD:iksi. -Niin. 70 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 FalafeLSD. 71 00:04:31,666 --> 00:04:35,583 Aika iskevä sanaleikki. -Myynnin kasvattamiseksi. 72 00:04:35,666 --> 00:04:37,500 Ei, hetkinen. 73 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 Léonard ei ole valmis tähän. 74 00:04:40,125 --> 00:04:43,041 Laitatte hänet rakettiin, eikä hän ole lentänyt. 75 00:04:43,125 --> 00:04:45,875 Niin. -Se voi olla liikaa sinulle. 76 00:04:45,958 --> 00:04:49,125 Mitä tarkoitat raketilla, vanha impotentti? 77 00:04:49,208 --> 00:04:52,083 Se on vahva. -Kolme on paljon. 78 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Tuosta tulee iso trippi. 79 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 Kuka hän on? 80 00:05:22,958 --> 00:05:26,833 Catherine. Hauska tutustua. -Hän on minun… 81 00:05:27,541 --> 00:05:29,666 He luulivat häntä yhdeksi meistä. 82 00:05:29,750 --> 00:05:30,833 Vai niin. -Niin. 83 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 Hauska tavata. -Samoin. 84 00:05:46,916 --> 00:05:49,750 Tule tänne, pikkuinen. Nouse ylös. 85 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 Youssef, hän puhuu! -Selvä! 86 00:05:57,500 --> 00:05:59,833 Hän sanoi "dobro je". Se on serbiaksi "hyvä". 87 00:05:59,916 --> 00:06:03,250 Mutta mitä tarkoittaa "nhuole pallhejani"? 88 00:06:03,333 --> 00:06:05,958 Hitto, tämä bolsevikki ei auta yhtään. 89 00:06:06,041 --> 00:06:11,916 Nhuole pallhejani… Hitto. En löydä sitä. 90 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 Hemmetti! 91 00:06:13,541 --> 00:06:16,916 Nhuole pallhejani… 92 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Helvetti. 93 00:06:22,125 --> 00:06:23,166 Nuole pallejani. 94 00:06:24,541 --> 00:06:28,333 Se on ranskaa. Hän pyysi pentua nuolemaan pallejaan. 95 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 Mistä sinä puhut? -Aivan. 96 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 Tietysti. Olisin tehnyt samoin. Ja sinä. -En. 97 00:06:35,666 --> 00:06:39,000 Kiltti koira. Ei kikkeliä. 98 00:06:39,083 --> 00:06:41,833 Hitto, olit oikeassa. -Eli? 99 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Hän on ällöttävä. 100 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Hän lopetti pallien kanssa ja jatkaa takana. 101 00:06:46,500 --> 00:06:50,416 Lopeta. -Se paskiainen tykkää siitä. 102 00:06:51,041 --> 00:06:53,166 Olet outo. Olet… 103 00:06:55,833 --> 00:06:59,208 Clem? Mitä teit Giroud'n kädelle? 104 00:07:01,583 --> 00:07:04,708 Söin pienen välipalan. -Jumalauta! 105 00:07:05,875 --> 00:07:08,708 Nautin todella. En niin paljon kuin hän. 106 00:07:10,625 --> 00:07:12,875 Se pentu menee sekaisin. Pyhä lehmä! 107 00:07:13,875 --> 00:07:17,666 Miehellä oli varmasti kakkaa peffassaan. Koirat pitävät siitä. 108 00:07:17,750 --> 00:07:21,833 Ne sekoavat, kun sitä on karvoissa. Pikku lurjukset. 109 00:07:30,291 --> 00:07:34,041 Oletko hereillä? Kaikki hyvin? -Kaikki hyvin. 110 00:07:35,791 --> 00:07:41,375 Hän söi sienet jo aikaa sitten. Toivottavasti hän ei ole kuollut. 111 00:07:42,333 --> 00:07:46,125 Toivottavasti se paskiainen on kuollut. 112 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Olet oikeassa. Minäkin toivon, että hän on kuollut. 113 00:07:51,375 --> 00:07:52,750 Se paskiainen. 114 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 Hän on nuori. Se olisi surullista. 115 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 Sanot noin, koska olet liian kiltti. 116 00:08:02,750 --> 00:08:05,416 Siksi rakastan sinua. 117 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Katsos, Catherine, 118 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 voisin kuolla puolestasi. 119 00:08:23,166 --> 00:08:25,500 Kun pääsemme täältä, otamme veneeni - 120 00:08:26,000 --> 00:08:29,333 ja matkustamme kaksin maailman ympäri. Sopiiko? 121 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 Sopii. -Hyvä. 122 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Helvetti! 123 00:08:39,666 --> 00:08:42,958 Se mitä annoitte, oli tajunnanräjäyttävää. 124 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 Mieletön paukku. Se oli tähtitieteellistä. 125 00:08:46,458 --> 00:08:50,041 Kerron siitä nopeasti. Tein tripin. 126 00:08:50,125 --> 00:08:55,291 Olin suljetussa tilassa, joka oli äitini kohtu. 127 00:08:55,375 --> 00:08:56,625 Tajusin sen. 128 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Tulin ulos tussusta näin. 129 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Synnyin toisen kerran tripin aikana. 130 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 Siksi halusin kysyä, voitko tehdä minulle kilon falafeleja. 131 00:09:13,041 --> 00:09:17,833 Niitä juttuja, joista kerroit. Sinulla on kaksi viikkoa aikaa. 132 00:09:17,916 --> 00:09:20,958 Selvä, hienoa. Aloitetaan huomenaamulla. 133 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 Sitten näemme, mihin tämä johtaa. 134 00:09:23,166 --> 00:09:28,041 Jos tämä toimii, se voi johtaa isompiin tilauksiin. 135 00:09:28,125 --> 00:09:31,333 Jätän herran lapset rauhaan. Sopiiko? 136 00:09:32,833 --> 00:09:37,958 Voisimmeko saada tietoja isoäidin voinnista, jos sinulla on aikaa? 137 00:09:38,041 --> 00:09:41,875 Ensin annat listan tarvikkeista. Sen jälkeen me… 138 00:09:41,958 --> 00:09:44,208 Keskustellaan siitä aikanaan. 139 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 Hankin sinulle, mitä tarvitset. 140 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 Kiitos kuitenkin. Antamasi tuote oli oikeaa runoutta. 141 00:09:50,125 --> 00:09:53,416 Tiedä, että se on teidän eduksenne. 142 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 Onko selvä? 143 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Sano terveisiä kenelle haluat. 144 00:10:02,208 --> 00:10:03,291 Hän söi kolme… 145 00:10:04,916 --> 00:10:08,666 En tiedä, kuka tämä Pénélope on, mutta tyttö parka. 146 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 He ovat varmasti läheisiä. 147 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Tatuointi perseen yläpuolella. Tyttö varmaan nuoli sitä paljon. 148 00:10:16,291 --> 00:10:18,666 Mitä? -Hänen tapinreikäänsä. 149 00:10:19,250 --> 00:10:23,041 Mikä se on? -Peräaukko. Persereikä… 150 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 Jo! -Mitä? Olen pahoillani. 151 00:10:27,125 --> 00:10:28,583 Miten sitä ei ymmärrä? 152 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 Hän levitti Nutellaa palleihinsa. 153 00:11:00,416 --> 00:11:03,958 Gaëtan parka. Toivottavasti hän saa vain pahan ripulin. 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Youssef! Se soi. 155 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 Haloo, herra Cavillan? -Cavillan! 156 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Hän sanoi Cavillan! Sanoin, että hän on miehemme. Enkö? 157 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Hiljaa! Anna minun kuunnella. 158 00:11:18,416 --> 00:11:19,958 Mikä on odottamatonta? 159 00:11:21,500 --> 00:11:24,375 Mitä? Haluatteko siirtää sitä parilla viikolla? 160 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 Se on vaikeaa, herra Cavillan. 161 00:11:26,791 --> 00:11:31,875 En tiedä, pystyykö kirurgi ottamaan elimet parissa viikossa. 162 00:11:33,625 --> 00:11:37,375 Selvä. Minun on löydettävä toinen kirurgi. 163 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 Pidän teidät ajan tasalla. 164 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Paskiaiset. 165 00:11:44,000 --> 00:11:47,833 He ottavat heidän sukupuolielimensä. -Et ymmärrä mitään. 166 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Tämä on elinkauppaa, munuaisia, keuhkoja… 167 00:11:53,583 --> 00:11:55,625 Olivierin kulliin ei kosketa. 168 00:11:57,041 --> 00:12:00,375 Munuainen on tärkeä, vai mitä? -Tietenkin se on! 169 00:12:01,083 --> 00:12:05,416 Hän haluaa palkata toisen kirurgin. Se on hyvä meille. 170 00:12:05,500 --> 00:12:07,791 Hänen on palkattava meidät. 171 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 Olivierin kalu… 172 00:12:13,375 --> 00:12:14,541 Kaipaan sitä. 173 00:12:16,458 --> 00:12:20,250 Aina kun puhun siitä, sydämeni pysähtyy ja tussuni avautuu. 174 00:12:20,333 --> 00:12:24,291 Lopeta, Clémentine. Päätäni särkee. 175 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Ei puhuta siitä. Minulla ei ole vaihtohousuja. 176 00:12:29,250 --> 00:12:30,208 Lopeta! 177 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 Kaikki sienet ovat putken takana. Katso. 178 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Tosiaan. -Näetkö? 179 00:12:37,125 --> 00:12:40,250 Hitto, niitä on paljon. -Hei, Aure. 180 00:12:41,000 --> 00:12:42,250 Pärjäsit hyvin. 181 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Se auttaa meitä järjestäytymään ja pääsemään pois täältä. 182 00:12:48,125 --> 00:12:49,166 Mistä sinä puhut? 183 00:12:49,666 --> 00:12:50,916 Mistäkö puhun? -Niin. 184 00:12:51,416 --> 00:12:55,083 Minun täytyy varoittaa Aïdaa, että lapset ovat vaarassa. 185 00:12:55,583 --> 00:13:00,666 Jos he ovat vaarassa, johtuu se siitä, että te yrititte paeta. Ääliöt. 186 00:13:02,666 --> 00:13:06,083 Olisitteko te hakeneet meidätkin? -Tietenkin. Pilailetko? 187 00:13:06,958 --> 00:13:09,375 Kunhan kysyin. -Lähdimme hakemaan apua! 188 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 Poliisi on korruptoitunut. Léonard hallitsee kaikkia. 189 00:13:12,791 --> 00:13:16,750 Olemme siis samaa mieltä. Emme yritä paeta ja keskitymme tuotantoon. 190 00:13:16,833 --> 00:13:20,791 Mutta emme osaa kasvattaa sieniä! -Tuo ei ole totta. 191 00:13:21,375 --> 00:13:26,458 Eikö Ludmila kasvata sienet? -Ei, mutta minä osaan kasvattaa niitä. 192 00:13:26,541 --> 00:13:30,333 Isoäiti opetti lisäämään kantoja. Rihmasto on kaikkein tärkein. 193 00:13:30,833 --> 00:13:34,625 Rihmasto on avain… -Catherine on opiskellut biologiaa. 194 00:13:35,125 --> 00:13:38,583 Voit auttaa. -Se on totta. Tiedän jotain. 195 00:13:38,666 --> 00:13:42,291 Mahtavaa. -Jotain… Hän on todella hyvä. 196 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Ja hän on Enricon suuri fani. 197 00:13:44,958 --> 00:13:49,208 Miten se liittyy tähän? -Kunhan sanoin. Suuri fani. 198 00:13:49,708 --> 00:13:54,583 Catherine, emme tunne toisiamme. Minulla ei ole mitään teitä vastaan, 199 00:13:54,666 --> 00:13:57,250 mutten usko lapsiani tietämyksenne varaan. 200 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Enkä sinun tai sienirihmastosi! 201 00:14:00,458 --> 00:14:05,750 Hyvä on. Mokasin pastran, mutta osaan kasvattaa sieniä. Uskotko? 202 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Selvä. Anna mennä. 203 00:14:09,958 --> 00:14:13,875 Tee se. Luotan sinuun. Anna mennä. -Kiitos, Jo. 204 00:14:17,416 --> 00:14:18,541 En luota ollenkaan. 205 00:14:19,625 --> 00:14:24,708 Takaan, että ne sienet ovat mielettömiä. Tiesin, että ne olisivat hunajaa. 206 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Emme ehkä ole valmiita siihen, mitä tapahtuu. 207 00:14:27,583 --> 00:14:33,958 Jäät heidän luokseen analysoimaan, miten he kasvattavat niitä. 208 00:14:34,041 --> 00:14:36,333 Ei ole mitään sieniä. He valehtelivat. 209 00:14:37,291 --> 00:14:39,833 He eivät kehittäneet niitä Ludmilan kanssa. 210 00:14:39,916 --> 00:14:41,250 Äläkä polta täällä. 211 00:14:41,916 --> 00:14:46,458 Hetkinen. Jos he myyvät niitä meille, he voivat kasvattaa niitä. 212 00:14:46,541 --> 00:14:48,250 Eikö totta? -Ehkä. 213 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Mitä me riskeeraamme? 214 00:14:50,250 --> 00:14:53,958 Voimme mokata kartellin kanssa. Kiellän sinua. 215 00:14:54,041 --> 00:14:56,916 Kiellätkö sinä minua? -Kyllä. 216 00:14:57,000 --> 00:15:01,166 Selvä. Mennään kertomaan Gérardille, 217 00:15:01,250 --> 00:15:04,291 että tappaisit hänen lapsenlapsensa. 218 00:15:04,791 --> 00:15:07,916 Katsotaan hänen ilmeensä, kun hän kuulee, kuka olet. 219 00:15:08,500 --> 00:15:10,166 Tule, mennään. 220 00:15:10,875 --> 00:15:11,916 Mennään nyt. 221 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 Hyvä on. 222 00:15:16,791 --> 00:15:20,750 Selvä, Léonard. Lopeta. Menen sinne takaisin. 223 00:15:22,125 --> 00:15:24,500 Viisas päätös. Hyvä. 224 00:15:24,583 --> 00:15:29,333 Jos et halua heidän suututtavan sinua, kysyisin Guzmanilta, miten Ludmila voi. 225 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 Voisitko antaa shampoon? 226 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Aure? Voitko antaa shampoon? 227 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 Oletko kunnossa? 228 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Kyllä, anteeksi. 229 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 Tässä. -Kiitos. 230 00:15:58,291 --> 00:16:02,583 Ne kaksi saivat minut epäilemään itseäni. 231 00:16:04,458 --> 00:16:06,791 En ole varma, osaanko kasvattaa sieniä. 232 00:16:09,416 --> 00:16:11,958 Älä kuuntele heitä. Tietysti osaat. 233 00:16:13,791 --> 00:16:16,291 Ja minä olen täällä. Tehdään se yhdessä. 234 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 Älä huoli. 235 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 Kiitos. 236 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Se on ystävällistä. Olet oikeassa. 237 00:16:49,208 --> 00:16:50,625 Helkkari, tämä painaa. 238 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 Gérard. -Mitä? 239 00:16:53,083 --> 00:16:55,208 Näin isäni, kun hallusinoin. -Niinkö? 240 00:16:55,291 --> 00:16:57,000 Kyllä. -Sepä hienoa. 241 00:16:57,625 --> 00:17:00,500 Millainen hän oli? -Hän oli Mesrinin jengissä. 242 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 Todellinen gangsteri ja komea. 243 00:17:02,583 --> 00:17:07,000 Ei, odota! Se on liian painava sinulle. Minä autan. 244 00:17:08,541 --> 00:17:12,041 Hän oli gangsteri. Siksi se on veressäni. 245 00:17:12,625 --> 00:17:17,083 Se oli vain hallusinaatio. -Niin, mutta silti… 246 00:17:32,375 --> 00:17:35,791 No niin. Pystyittekö te aloittamaan? 247 00:17:35,875 --> 00:17:37,583 Kaikki hyvin. -Hienoa. 248 00:17:37,666 --> 00:17:39,708 Herra Léonard. -Niin? 249 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 Päivää. -Päivää. 250 00:17:40,875 --> 00:17:44,375 Minulla on pieni pyyntö. Ei mitään erityistä. 251 00:17:44,458 --> 00:17:47,750 Voisimmeko eristää huoneesta osan, 252 00:17:47,833 --> 00:17:50,958 jotta Catherine ja minä voimme… Ymmärrättekö? 253 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 Lasten kanssa se on hankalaa. 254 00:17:55,583 --> 00:17:59,250 Täällä ei ole… Lukitsen tämän huoneen yöllä. 255 00:17:59,333 --> 00:18:03,333 Tämä on asuntola. Et ole äitisi luona. -Äitini… 256 00:18:03,833 --> 00:18:06,000 Mitä äidistäsi? -Ei mitään. 257 00:18:06,083 --> 00:18:12,125 No niin. Saatte kaksi viikkoa aikaa sienien toimittamiseen. 258 00:18:12,625 --> 00:18:16,458 Jos se menee pieleen, mitä toivottavasti ei tapahdu, 259 00:18:17,041 --> 00:18:20,291 surukseni se ei tiedä hyvää tämän herran lapsille. 260 00:18:20,875 --> 00:18:23,791 Onko asia selvä? -Se on selvä. 261 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 Se on selvä. -Hyvä. 262 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 Mutta - 263 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 voisimmeko saada tietää, miten isoäitimme voi? 264 00:18:31,833 --> 00:18:34,166 Minulla on teille yllätys. Tulkaa. 265 00:18:35,041 --> 00:18:35,875 Tulkaa. 266 00:18:41,416 --> 00:18:45,291 Hyvä on, Pablo. En ole tyhmä. Tiedän, minne katsoa. 267 00:18:45,375 --> 00:18:47,208 Olen nähnyt kameran aiemmin. 268 00:18:48,166 --> 00:18:49,000 Bubbelehini, 269 00:18:50,041 --> 00:18:51,000 kaipaan teitä. 270 00:18:52,541 --> 00:18:54,333 Minua kohdellaan täällä hyvin. 271 00:18:54,833 --> 00:18:58,375 He saivat minut ymmärtämään, ettei kannata olla ovela, 272 00:18:58,875 --> 00:19:00,208 tai te saatte maksaa. 273 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Se toimii molempiin suuntiin, joten älkää olko ovelia. 274 00:19:05,416 --> 00:19:07,125 Sato kasvaa hyvin. 275 00:19:07,750 --> 00:19:10,208 Mikä hätänä? Puhun perheelleni! 276 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Turpa kiinni, kusipää. 277 00:19:13,958 --> 00:19:16,583 Opin espanjaa tosi nopeasti. Kusipää. 278 00:19:18,250 --> 00:19:20,583 He jättivät minut ääliön kanssa. 279 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 Hän ei piittaa. -Hän puhuu heille kuin paskiaisille. 280 00:19:26,375 --> 00:19:29,791 Ne ovat hyviä. -Ne näyttävät normaaleilta. 281 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Minun pikku Aureni, 282 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 ajattelen sinua paljon. 283 00:19:37,583 --> 00:19:41,458 Luota itseesi ja tee hyvä päätös perheelle. 284 00:19:43,625 --> 00:19:47,916 He näyttävät kovilta, mutta he tarvitsevat sinua. 285 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Gérard, vaikket aina näe asioita selkeästi dromedaarin silmilläsi… 286 00:19:55,666 --> 00:19:59,916 En uskonut sanovani tätä, mutta kaipaan sinua. Näin on. 287 00:20:01,166 --> 00:20:05,333 Tämä ei ole ranskaa. -Täällä kukaan ei valita, ja se masentaa. 288 00:20:06,375 --> 00:20:10,708 Olivier, tiedän, että olet masentunut Clémentinen takia. 289 00:20:11,208 --> 00:20:14,750 Mutta älä huoli. Kaikki varmasti järjestyy. 290 00:20:17,666 --> 00:20:21,166 Mitä tulee sinuun, Joseph, pikku prinssini, 291 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 halusit uhrata itsesi pelastaaksesi meidät. Se oli jaloa. 292 00:20:26,416 --> 00:20:28,291 Mutta se oli taas tyhmä juttu. 293 00:20:29,125 --> 00:20:31,958 Minun iässäni se oli minun tehtäväni. 294 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 Toivottavasti et ole vihainen minulle. 295 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 Sinulla on vielä paljon annettavaa lapsillesi. 296 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Sinulla on tulevaisuus, 297 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 vaikkei se olisi sellainen kuin kuvittelit. 298 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 Mutta on myös hyvä antaa kohtalon päättää. 299 00:20:52,416 --> 00:20:54,041 Jos kaikki joskus horjuu, 300 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 ole rauhallinen - 301 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 ja muista, että elämä tarjoaa uskomattomia yllätyksiä. 302 00:21:01,625 --> 00:21:06,708 Miksette pelaa vähän saadaksenne asiat rullaamaan? 303 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 Kun pysymme yhdessä, 304 00:21:10,000 --> 00:21:14,541 kuuntelemme toisiamme ja yhdistämme energiamme, 305 00:21:15,833 --> 00:21:18,250 voimme tehdä uskomattomia asioita. 306 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Kun työskentelemme perheenä… 307 00:21:22,875 --> 00:21:26,125 Miten he laittoivat ne alustoille? -He laittavat ne… 308 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 …olemme tuhoutumattomia. 309 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Nähdään myöhemmin. 310 00:21:29,666 --> 00:21:32,750 Olen lopettanut. Toinen idiootti heiluttaa minulle. 311 00:21:33,250 --> 00:21:35,125 Täytyy palata kasvien luokse. 312 00:21:35,250 --> 00:21:39,750 Rakkaani, lapseni, bubbelehini, olkaa varovaisia, vahvoja ja rohkeita. 313 00:21:39,833 --> 00:21:41,208 Rakastan teitä. 314 00:21:43,833 --> 00:21:47,750 Kokeillaan falafeleja. Katsotaan, toimiiko tämä. 315 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 Hitto, ne ovat upeita. -Niin. 316 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Emme saa paistaa niitä liian kauan. Kuori voi palaa. 317 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Hoida sinä se. En välitä. 318 00:21:57,416 --> 00:21:59,041 Helvetin paska! 319 00:21:59,125 --> 00:22:00,791 Saakeli. -En voi uskoa tätä. 320 00:22:00,875 --> 00:22:03,291 Lamput ovat paskat! -Näytä minulle. 321 00:22:03,375 --> 00:22:06,291 Mikään ei toimi täällä! -Se ei vuoda verta. 322 00:22:06,375 --> 00:22:10,125 Miten niin ei toimi? Lamppu ei ole paska, vaan hauras. 323 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 Jos koskettelet sitä, jossain vaiheessa, pum. 324 00:22:13,083 --> 00:22:14,541 Aure on stressaantunut. 325 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Minulla on huono fiilis. 326 00:22:18,541 --> 00:22:19,875 Veli. -Mitä? 327 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 Näin tietokoneen viereisessä huoneessa. 328 00:22:23,625 --> 00:22:27,291 Tämän seinän takana on tietokone. Täytyy selvittää… 329 00:22:27,375 --> 00:22:32,166 Meidän pitää keksiä, miten päästä sinne. Käsken Aïdaa piilottaa lapset. 330 00:22:32,250 --> 00:22:36,166 Ei, rauhoitu. Sienet näyttävät onnistuvan. Ei hätää. 331 00:22:36,250 --> 00:22:39,166 Niinkö? Ehkä ne ovat herkkusieniä. 332 00:22:39,250 --> 00:22:42,750 Jos ne eivät ole hallusinogeenisiä, Léonard myy lapseni. 333 00:22:43,750 --> 00:22:45,875 Mikä tuo oli? -Perhana! 334 00:22:45,958 --> 00:22:49,208 Tuo on vaarallinen. -Älä mene lähelle. Lasken lämpöä. 335 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Hetkinen. 336 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 Tästä voi tehdä pommin. 337 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Työskentelin falafelravintolassa kuusi kuukautta. 338 00:22:59,708 --> 00:23:03,958 En puhu falafelista, hmar. Tarkoitan oikeaa pommia. 339 00:23:04,041 --> 00:23:07,666 Katso. Otetaan propaanisäiliö, 340 00:23:08,625 --> 00:23:12,500 heitetään se seinää vasten. Se räjähtää. Pääsemme tietokoneelle. 341 00:23:12,583 --> 00:23:16,208 Kun Léonard näkee reiän, hän raivostuu. -Onnettomuus. 342 00:23:16,291 --> 00:23:18,916 Ravintoloissa tapahtuu onnettomuuksia. 343 00:23:21,083 --> 00:23:24,250 Selvä. Ehkä niin. -Teemmekö sen? 344 00:23:25,708 --> 00:23:28,416 Kyllä. -Mutta ei kerrota muille. 345 00:23:30,666 --> 00:23:32,208 Selvä. -Mitä seuraavaksi? 346 00:23:32,291 --> 00:23:35,500 Tehdään… -Otetaan falafelit. Ne näyttävät hyviltä. 347 00:23:36,083 --> 00:23:38,458 Ne ovat paistuneet. -Hyvältä näyttää. 348 00:24:10,041 --> 00:24:14,250 Tämä on uusi versio kuminalla. 349 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 Ripaus kuminaa. -Aivan. 350 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Se on André-sedän pikku salaisuus. 351 00:24:20,458 --> 00:24:24,291 Kiitos paljon. Perinteiden oppiminen on minulle tärkeää. 352 00:24:24,375 --> 00:24:28,666 Mielihyvin. Meillä ei ole salaisuuksia. -Ei niin. Kiitos. 353 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Nähdään kohta. 354 00:24:35,250 --> 00:24:40,833 Miksi hän on aina kiinni perseessämme muistikirjansa kanssa? Rasittavaa. 355 00:24:41,708 --> 00:24:46,916 Hän saa olla kiinni minun perseessäni. Tunkea sinne vaikka kasvonsa. 356 00:24:47,000 --> 00:24:50,541 Olet hullu. Hän on todella kuuma. -Sinä inhotat minua. 357 00:24:50,625 --> 00:24:54,291 Anteeksi vain, mutta Gérard räjäytti potin hänen kanssaan. 358 00:24:54,375 --> 00:24:57,916 Hän on kuin parinvaihtoklubilta. Katso! 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Hän vie minut lapsuuteeni, 360 00:24:59,625 --> 00:25:03,791 kun lauantai-iltana katsoin pornoa Kleenex kädessä salatulta TV-kanavalta. 361 00:25:04,666 --> 00:25:07,000 Minä sanoisin vapailta kanavilta - 362 00:25:07,083 --> 00:25:10,291 pehmeää erotiikkaa sunnuntaina ällöjen typyjen kanssa. 363 00:25:10,375 --> 00:25:13,833 Kleenexillä pyyhkisin perseeni. Se oli niin paskaa. 364 00:25:13,916 --> 00:25:17,750 Eikö hän ole kuuma? -Lakkaa jankuttamasta. Missä olimmekaan? 365 00:25:17,833 --> 00:25:20,708 Näytä pommi. -Varovasti! 366 00:25:21,625 --> 00:25:22,583 Minä hoidan sen. 367 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 Noinko se toimii? -Älä huoli. 368 00:25:30,583 --> 00:25:33,583 Tämä on veressäni. Isäni on oikea gangsteri. 369 00:25:34,083 --> 00:25:38,333 Kyse ei ole vain biologisesta isästä. Kasvatuskin on tärkeä. 370 00:25:39,541 --> 00:25:41,541 Laita se paikoilleen. 371 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 Rohkeasti sanottu. 372 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Kolmosten kanssa tuo oli hyvin rohkeaa. 373 00:25:54,125 --> 00:25:57,500 Mitä tarkoitat? -Jos emme selviä tästä… 374 00:25:57,583 --> 00:25:59,041 En sano, ettemme selviä. 375 00:25:59,541 --> 00:26:03,666 Muutoin William kasvattaa lapsesi. Hyvä, että hyväksyt sen. 376 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 Se ei liity tähän. -Kyllä liittyy. 377 00:26:10,875 --> 00:26:14,458 Ei liity, koska loppujen lopuksi kasvatus on kyllä tärkeää, 378 00:26:14,541 --> 00:26:19,583 se on kivaa, muttei ratkaisevaa. Tärkeintä on biologinen isä. 379 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 Se siirtyy lapselle. 380 00:26:21,500 --> 00:26:26,833 DNA, visio, luonne, hyvä ulkonäkö... Ne ovat tärkeitä. 381 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 Kasvatus on kuin auton vahaamista. 382 00:26:29,875 --> 00:26:33,000 Mutta auto on biologinen isä. Ei vaha. 383 00:26:34,750 --> 00:26:38,500 Olen siis oikea gangsteri. -Tietysti olet! 384 00:26:39,875 --> 00:26:41,666 Älä anna muiden väittää muuta. 385 00:26:44,416 --> 00:26:45,333 Kiitos, veli. 386 00:26:45,833 --> 00:26:47,875 CRÉDIT RÉGIONAL, PARIISI 387 00:26:48,666 --> 00:26:50,875 Herra Finanouk, esittelen itseni. 388 00:26:50,958 --> 00:26:56,000 Olen Muriel Prévot, entinen kirurgi, joka on erikoistunut elinsiirtoihin. 389 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Virtsarakko, maksa, silmä… 390 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Ja tässä on assistenttini - 391 00:27:01,416 --> 00:27:04,208 Mohammed Ben Affleck. -Ei. 392 00:27:05,333 --> 00:27:08,416 Ben Aflahak. Lahak, vanhurskas. 393 00:27:09,000 --> 00:27:12,708 Joka tapauksessa olemme vaihtamassa uraa, 394 00:27:13,333 --> 00:27:16,916 jotta meillä olisi vähemmän stressiä. Siksi… 395 00:27:18,958 --> 00:27:23,916 Siksi haluamme avata vesipiippubaarin. -Vesipiippu- ja kissabaarin. 396 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 Kissoja ja vesipiippuja. -Ei. 397 00:27:26,333 --> 00:27:30,541 Kyllä vain! Vesipiippu- ja kissabaarit ovat hitti. Yhdistämme ne. 398 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Whiskasin makuisia vesipiippuja. Sheba, Friskies, Gourmet. 399 00:27:34,583 --> 00:27:38,333 Vessat ovat iso hiekkalaatikko. Se on ekologista. 400 00:27:38,416 --> 00:27:42,958 Asiakkaat voivat peittää jätöksensä itse. 401 00:27:43,041 --> 00:27:46,041 Se olisi täynnä yllätyksiä. "Mikä tuo on? Kakkaa!" 402 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Tässä on neljän vuoden aukko. 403 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Ansioluettelossa ei ole mitään. 404 00:27:54,583 --> 00:27:55,500 Hyvin tehty. 405 00:27:56,208 --> 00:27:57,125 Tarkka silmä. 406 00:27:58,875 --> 00:28:02,416 Mohammed, voit sanoa sen. Anna tulla. 407 00:28:03,083 --> 00:28:07,333 Ei ole hävettävää. Maksoit velkasi yhteiskunnalle. Ole rohkea. 408 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 Tein ryöstön. 409 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Ryöstön. -Ryöstön. 410 00:28:12,125 --> 00:28:14,291 Ja koska herra Ben Aflahak… 411 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 Se on vaikeaa. 412 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 Koska Mohammed on periaatteiden mies, 413 00:28:23,125 --> 00:28:25,958 hän ei halunnut paljastaa rikostovereitaan. 414 00:28:26,041 --> 00:28:29,666 Hän sai neljä vuotta vankilaa, kuten kadulla sanotaan. 415 00:28:32,041 --> 00:28:34,083 Takaisin projektiin. 416 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 Siksi haluaisimme 150 000 euron lainan. 417 00:28:38,583 --> 00:28:41,958 150… -Olemme valmiita tekemään mitä vain - 418 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 saadaksemme ne rahat. Todella mitä tahansa. 419 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 Ymmärrättekö? -Hän ymmärsi. 420 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 Mitä hyvänsä. -Riittää. 421 00:28:57,833 --> 00:29:01,375 Falafel näyttää hyvältä. Ei voi tietää, että siinä on sieniä. 422 00:29:01,875 --> 00:29:05,625 Miten sinulla sujuu? -Tarvitsen vielä pari tuntia. 423 00:29:06,166 --> 00:29:09,541 Pitää tehdä reikä, laittaa pommi sisään… 424 00:29:15,625 --> 00:29:17,541 Tässä on öljyä Olivelle! -Kiitos. 425 00:29:17,625 --> 00:29:19,166 Oliiviöljyä! 426 00:29:19,708 --> 00:29:21,625 Oliiviöljyä, hitto! 427 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 En ollut ajatellut sitä ennen. Hullua. -Oliiviöljyä. 428 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Hienoa. Oletteko valmiita? 429 00:29:28,000 --> 00:29:31,500 Juu. Ne ovat valmiita parissa tunnissa. 430 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 Parissa tunnissa? -Vähintäänkin. 431 00:29:33,750 --> 00:29:37,416 Mitä? Tuolla on lautasellinen valmiita falafeleja. Mennään. 432 00:29:37,500 --> 00:29:42,250 Meidän pitää paistaa ne kaikki. Niiden pitää vetäytyä. Se vie aikaa. 433 00:29:42,333 --> 00:29:46,791 Lisäksi valmistamme gourmetia. -Tämä ei ole huippuravintola. Mitä puhut? 434 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 Léonard odottaa. Haen hänet. -Älä! 435 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 Aure! -Mitä? 436 00:29:50,500 --> 00:29:52,750 Emme tiedä, toimivatko sienet. 437 00:29:54,333 --> 00:29:57,291 Selvä. Ette vieläkään luota minuun. 438 00:29:57,875 --> 00:30:02,291 Kyse ei ole luottamuksesta. Meidän pitää maistaa niitä ensin. 439 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Näin on. 440 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 Olet oikeassa. Maistakaa niitä. -Mekö maistamme? 441 00:30:07,083 --> 00:30:10,250 Me maistamme niitä. Sinä teet sen, mitä pitää. 442 00:30:10,333 --> 00:30:13,458 Jään tänne. Tiedätte vaikutuksen. Tästä tulee hauskaa. 443 00:30:13,541 --> 00:30:16,125 Jään teidän kanssanne. -Selvä. Maistetaan. 444 00:30:16,208 --> 00:30:18,583 Ei hätää. -Meillä ei ole salattavaa. 445 00:30:18,666 --> 00:30:20,041 Tässä, maista. -Menoksi. 446 00:30:20,125 --> 00:30:21,208 Maista. -L'Chaim. 447 00:30:21,291 --> 00:30:23,666 Menoksi. L'Chaim. -Kas niin. 448 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 No niin. 449 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 Pyhä lehmä. -Hitto, tämä on hyvää. 450 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 Mikä herkku. -Miksi syötte sitä kuin oravat? 451 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 Mitä? -Pelkäättekö mennä pilveen? 452 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Ei, se on vain raskasta. 453 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 Söin jo. En halua piereskellä koko päivää. 454 00:30:42,541 --> 00:30:47,375 Entä sitten? Léonard syö sen kokonaan. Syökää se normaalisti. Mitä meinaatte? 455 00:30:47,458 --> 00:30:52,041 Selvä, tehdään se. Menoksi. Yksi, kaksi, kolme. 456 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Neljä, viisi, kuusi. 457 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 Milloin haluat. -Pilailetteko te? 458 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Seitsemällä? Selvä, kuusi, seitsemän… 459 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Kahdeksalla! Seitsemän, kahdeksan, yhdeksän… 460 00:31:02,375 --> 00:31:04,333 Lopeta! -Vauhtia, pahus vie! 461 00:31:04,916 --> 00:31:06,625 Noin. Hyvää on. 462 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 Perhana. -Tämä on hyvää. 463 00:31:09,750 --> 00:31:13,708 Miltä se maistuu? -Erinomaista. Oikeasti hyvää. 464 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Nähdään pian. Ilmoitan, kun ne ovat valmiita. 465 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Ei, jään tänne. Odotan, että syöt sen. Niele pois. 466 00:31:20,375 --> 00:31:23,791 Luuletko, että teeskentelemme? -Se näyttää kuivalta. 467 00:31:26,291 --> 00:31:27,333 Avatkaa suunne. 468 00:31:29,583 --> 00:31:33,250 Söin sen. -Hyvä. Odotamme vaikutusta. Palaan kohta. 469 00:31:33,333 --> 00:31:34,875 Aivan. -Nähdään pian. 470 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Raivostuttava! 471 00:31:36,166 --> 00:31:39,166 Tule kaivamaan. Meillä on puoli tuntia. 472 00:31:39,250 --> 00:31:40,958 Miksi? -Miksikö? 473 00:31:41,041 --> 00:31:45,791 Jos sienet toimivat, emme tarvitse pommia. -Jos ne eivät toimi? Tule. 474 00:31:47,166 --> 00:31:48,541 Auta minua. Ota veitsi. 475 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Täytyy kiirehtiä. 476 00:31:56,500 --> 00:31:57,666 La Boule Rouge. 477 00:31:59,541 --> 00:32:00,375 Mitä? 478 00:32:02,416 --> 00:32:05,958 Hazanitko? Odottakaa. Älkää lopettako. 479 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Odottakaa! 480 00:32:16,458 --> 00:32:18,833 Herra Gaston, se on teille. -Antakaa. 481 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Haloo? 482 00:32:21,833 --> 00:32:23,291 Kyllä, kuka siellä on? 483 00:32:25,833 --> 00:32:28,333 En ymmärrä. "Pieni shampoopullo"? 484 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Kirjeellä? 485 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 Selvä, hyvä on. 486 00:32:33,958 --> 00:32:36,458 Ottakaa kuva. 487 00:32:36,541 --> 00:32:40,458 Ja lähettäkää se minulle sähköpostitse - 488 00:32:41,541 --> 00:32:44,125 osoitteeseen Enrico - 489 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 ät-merkki, 490 00:32:48,083 --> 00:32:49,708 enrico piste, 491 00:32:50,291 --> 00:32:51,916 enrico piste fr. 492 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Enrico, kuten Enrico Macias, hmar. 493 00:32:58,750 --> 00:33:02,041 Kiitos. Hei hei. 494 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Kaikki hyvin? 495 00:33:03,791 --> 00:33:05,500 Pieni shampoopullo - 496 00:33:06,500 --> 00:33:07,666 kirjeellä. 497 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 En ymmärtänyt mitään. 498 00:33:12,250 --> 00:33:14,666 Hienoa. Tämä on bueno. 499 00:33:15,541 --> 00:33:20,333 Pitää vain laittaa reikä propaanisäiliöön ja olemme valmiita. 500 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 Entä ajastin? 501 00:33:23,583 --> 00:33:25,791 Laitoin kymmenen sekuntia. 502 00:33:26,416 --> 00:33:31,458 Mutta sinun täytyy varoa. Älä koske siihen, kun siirrät säiliön. 503 00:33:32,166 --> 00:33:34,041 Selvä. -Selvä. Ajastin. 504 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 Ajastin. 505 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 Ajastin. -Niin. 506 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Ajastin. 507 00:33:40,375 --> 00:33:42,791 Ajastin. -Mikä hätänä? 508 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 Ne taitavat toimia. -Mitkä? 509 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Luulen, että sienet toimivat. 510 00:33:51,000 --> 00:33:52,625 Mikä helpotus. -Niin. 511 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 Päässäni alkaa kuhista. 512 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 Tämä on hyvä uutinen. 513 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 Emme tarvitse enää pommia. -Olet oikeassa. 514 00:34:02,958 --> 00:34:04,291 Unohdetaan pommi. 515 00:34:04,958 --> 00:34:06,291 Unohdetaan pommi. 516 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 Pommi. 517 00:34:10,125 --> 00:34:11,125 Aïda… 518 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Olet hyvin kaunis. 519 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 Ihana nähdä sinua. 520 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 Onneksi olet täällä. Minulla on asiaa. 521 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 Mitä? -En aio valehdella. 522 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 En ole iloinen, että äänestitti minut ulos. 523 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Mutta ei se mitään. Rakastan sinua. 524 00:34:34,958 --> 00:34:36,541 On kulunut 30 minuuttia. 525 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 Vähintäänkin. -Niin. 526 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Selvä, mennään. 527 00:34:41,875 --> 00:34:42,916 Sanon jotain. 528 00:34:44,666 --> 00:34:48,375 Sinä ja lapset olette vaarassa. Sinun pitäisi piiloutua. 529 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 Ei se mitään. En ole oikeasti täällä. 530 00:34:51,750 --> 00:34:53,750 Niinkö? -Olen hallusinaatio. 531 00:34:54,250 --> 00:34:55,250 Eli? 532 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Hitto, se toimii. He ovat pilvessä! 533 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 Jos haluat pelastaa meidät… -Niin? 534 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 Varoita minua oikeasti. -Selvä. Ymmärsin. 535 00:35:09,791 --> 00:35:12,041 Ei! Katso, mitä he tekevät. 536 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Miten varoitan sinua? 537 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 Näetkö tuon pommin? -Kyllä. 538 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Sinun pitää räjäyttää se. 539 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 Räjäyttää? -Ja lähettää minulle sähköpostia. 540 00:35:22,416 --> 00:35:24,833 Selvä. Älä liiku. Puhun Oliven kanssa. 541 00:35:27,250 --> 00:35:29,750 Olive? Aïda pyytää räjäyttämään pommin. 542 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 Pommin! 543 00:35:33,500 --> 00:35:34,333 Pommi. 544 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Hyvä on. 545 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 He suutelevat! -Miksi? 546 00:35:38,708 --> 00:35:39,916 He ovat täysin… 547 00:35:44,833 --> 00:35:45,916 Katso ilmettä. 548 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 Käynnistin ajastimen. -Se räjähtää 10 sekunnissa. 549 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 Mikä räjähtää? 550 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 Pommi! -Pommi! 551 00:35:52,750 --> 00:35:53,791 Se räjähtää! 552 00:36:20,750 --> 00:36:21,916 Perhana, Olive! 553 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 Teimme reiän. 554 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 Se toimi. -Jess! 555 00:36:30,916 --> 00:36:32,291 Jess! 556 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 Voi ei, Jo! -Mitä? 557 00:36:34,625 --> 00:36:37,500 Se on väärä seinä. Unohdimme siirtää pommin. 558 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Voi helvetti! 559 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 Voi ei, mikä katastrofi. -Helkkari. 560 00:36:41,166 --> 00:36:45,333 Mitä hittoa tämä on? Oletteko te hulluja?! 561 00:36:51,083 --> 00:36:52,541 Voi helvetti… 562 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Te poltitte kaikki sienet! 563 00:36:58,625 --> 00:37:02,000 Katsokaa. Tuo on Léonardin kissa. 564 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 Tule tänne, kisu. 565 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Tule! 566 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 Etkö tunnista omistajaasi? 567 00:37:09,958 --> 00:37:12,833 Etkö halua suudella kulliani? 568 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Mitkä pakarat… 569 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 Se mitä annoit, aiheutti oikean jysäyksen. 570 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 Jo, peruuta. 571 00:37:27,041 --> 00:37:32,208 Pelkäättekö te kissaa? -Tuo ei ole kissa! 572 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 Tekstitys: Marja Härmänmaa