1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:55,625 --> 00:00:56,500 Dakle… 3 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 Obitelj se okupila, svi se možemo igrati zajedno. 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Ne zaboravimo na zabavu. 5 00:01:10,583 --> 00:01:11,791 Izvuci komad papira. 6 00:01:13,916 --> 00:01:14,833 Izvuci. 7 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Léonarde… 8 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 Izvuci. 9 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Dakle… 10 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 Koje ime? 11 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 Ne, molim vas. 12 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 -Daj. -Molim vas. 13 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 Daj mi to! 14 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 Ibrahim! 15 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 Jedno od tvoje djece? 16 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 On je beba. 17 00:01:49,416 --> 00:01:50,333 Beba. 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Izvanredno. Bebe se prodaju za najmanje 150 000 dolara. 19 00:01:55,625 --> 00:01:59,166 Uzmi, José. Neka Miguel pošalje našeg momka u Pariz po njega. 20 00:01:59,250 --> 00:02:01,333 Ne uzimaj mi djecu. Preklinjem te. 21 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 Uzmi Williama. Eto. 22 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 Ne, ne Williama. 23 00:02:05,416 --> 00:02:09,875 Ne uzimaj Williama. Slab sam na njega. Volim ga više od svoje djece. 24 00:02:09,958 --> 00:02:12,833 Molim te, nemoj ga uzeti. Uzmi ga. 25 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 Razmislio sam. Uzmi ga. 26 00:02:15,500 --> 00:02:16,333 Shvatit će. 27 00:02:16,416 --> 00:02:19,458 Nisam budala. Ostajemo kod Ibrahima. 28 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 Bez brige. Sve će ispasti najbolje. 29 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 Dobit će kraljevski tretman. 30 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Léonarde, nismo htjeli pobjeći. Iskreno. Bili smo na tripu. 31 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 -Da. -Nismo bili svoji. Pojeli smo gljive. 32 00:02:31,458 --> 00:02:35,291 Ne znamo čak ni kako smo izašli. Htjeli smo se vratiti u samostan. 33 00:02:35,375 --> 00:02:38,041 Izgubili smo se. Srećom, pojavila se policija. 34 00:02:38,125 --> 00:02:43,208 Hvala Bogu što su korumpirani i što su nas vratili. I znali su put. 35 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 Bilo je kao u snu. 36 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 -Kao u mjuziklu. -Deset zapovijedi. 37 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 -Da. -Samo malo. O čemu se radi? 38 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 Da, doista je poznat. 39 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 To je mjuzikl s Mojsijem, pločama Zakona… 40 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Bio je veliki hit. 41 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Sjeti se, bio je tip iz benda Pow woW. 42 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 Nije imao kosu naprijed. Sve je bilo straga. 43 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Sjećaš se što smo govorili? 44 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 -Jebemu, sve je straga. -Istina. 45 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 -Bio je Egipćanin. -Eto. 46 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Bili su Izraelci, drugi brat. 47 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 -Pjesma „Moj brate” bila je hit. -Hit. 48 00:03:12,875 --> 00:03:14,458 Moj brate, moj brate 49 00:03:14,541 --> 00:03:16,958 -Među rukama im je bio pleksiglas. -Točno. 50 00:03:17,041 --> 00:03:18,541 Predstavljao je more. 51 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 -To je more? -Da, nije samo pleksiglas. 52 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 -Producent je bio Dove Attia. -Dosta! 53 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 Govorio sam o gljivama. 54 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 Što to blebećete o Izraelcima? 55 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 -Kakve gljive? -Ove. 56 00:03:31,750 --> 00:03:33,208 Upravo smo te uzeli. 57 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 Čarobna gljiva s iznimnim svojstvima. 58 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Samo malo. Odakle vam to? 59 00:03:41,333 --> 00:03:44,250 To razvijamo zadnjih nekoliko godina s bakom. 60 00:03:44,333 --> 00:03:45,750 Eto. 61 00:03:45,833 --> 00:03:50,291 Baš smo ih trebali početi prodavati. Nismo stigli. Ali ovo je bomba. 62 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 Izuzetno su jake. 63 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 Istina je. To smo radili kao obitelj 64 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 i onda si nas oteo. Poremetio si nam planove. 65 00:03:58,166 --> 00:04:01,916 Ako želiš, možemo to zajedno raditi. Bilo bi sjajno surađivati. 66 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 -To je zlatna žila. -Hrpa love. 67 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Pokušavate me nasamariti? 68 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 -Ne. -Sam iskušaj. 69 00:04:08,208 --> 00:04:11,333 Ako me muljate, zaključat ću vas u ormar sa štakorima 70 00:04:11,416 --> 00:04:14,041 i svi ćete mi popušiti kurac. 71 00:04:14,125 --> 00:04:15,541 -Jasno? -Naravno. 72 00:04:15,625 --> 00:04:16,666 Léonarde, kušaj. 73 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 Kušaj ako nam ne vjeruješ. 74 00:04:18,875 --> 00:04:21,500 Odvratno je. Gorkog okusa i ljigavo. 75 00:04:21,583 --> 00:04:26,875 Ali imali smo ludu ideju da ga stavimo u kuglice falafela. 76 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 -Čak smo ga htjeli zvati FalafeLSD. -Da. 77 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 FalafeLSD. 78 00:04:31,750 --> 00:04:33,458 Upečatljiva igra riječi. 79 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 Da povećamo prodaju. 80 00:04:35,666 --> 00:04:39,750 Ne, čekajte. Vidite da Léonard nije spreman za ovo. 81 00:04:39,833 --> 00:04:43,041 Stavili biste ga u svemirski brod, a nije bio u avionu. 82 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Da. 83 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Možda je previše za tebe. 84 00:04:45,958 --> 00:04:49,000 Kako to misliš, svemirski brod, stari prdonjo? 85 00:04:49,083 --> 00:04:50,083 Dosta je snažno. 86 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 Hej. Tri je mnogo. 87 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Da. Veliki trip. 88 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 Tko je ona? 89 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Catherine. Drago mi je. 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,708 Da, ona… Ona je moja… 91 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 Mislili su da surađuje s nama. 92 00:05:29,708 --> 00:05:30,833 -Dobro. -Da. 93 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 -Drago mi je. -I meni. 94 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 Dođi, maleni. Ustani. 95 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 -Youssefe, on govori! -Da! 96 00:05:57,500 --> 00:06:03,125 Rekao je na srpskom „dobro je”. Ali što znači „ližimijaja”? 97 00:06:03,208 --> 00:06:06,083 Jebote, ovaj boljševik ne pomaže. Kažem ti. 98 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 Ližimijaja… 99 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 Jebote. 100 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 Ližimijaja… 101 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Jebote. 102 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Liži mi jaja. 103 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 To je francuski. 104 00:06:26,916 --> 00:06:28,750 Tražio je psa da mu liže jaja. 105 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 -O čemu govoriš? -Da. 106 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 Očito. Ja bih jednako postupila. 107 00:06:33,375 --> 00:06:34,833 -I ti bi. -Ne. 108 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Dobar psić. 109 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Ne, ne kitu. 110 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 Jebote, u pravu si. 111 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 Dakle? 112 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Odvratan je. 113 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Čekaj. Završio je s jajima. Prelazi na dupe. 114 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Stani. 115 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 Čini se da se gadu sviđa. 116 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 Čudna si. 117 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 Tako mi maj… 118 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Clém? 119 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 Gdje je Giroudova ruka? 120 00:07:01,583 --> 00:07:03,416 Da, morala sam malo prigristi. 121 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 Jebote! 122 00:07:05,833 --> 00:07:07,666 Svidjelo mi se. Doista. 123 00:07:07,750 --> 00:07:09,125 Ne toliko kao njemu. 124 00:07:10,625 --> 00:07:12,916 To štene daje sve od sebe. Ti bokca! 125 00:07:13,833 --> 00:07:16,333 Mislim da je imao kakicu u dupetu. Sigurno. 126 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 Psi to vole. 127 00:07:17,750 --> 00:07:20,000 Ludi su za grudicama u krznu. 128 00:07:21,125 --> 00:07:22,250 Mali lupeži. 129 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 Jesi li budna, ljubavi? Jesi OK? 130 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 Da, dobro sam. 131 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 Razmišljala sam… 132 00:07:38,500 --> 00:07:41,375 Dugo nije uzimao gljive. Nadam se da nije mrtav. 133 00:07:42,416 --> 00:07:45,083 Pa, ja se nadam da je taj kurvin sin mrtav. 134 00:07:45,166 --> 00:07:46,208 Neka crkne. 135 00:07:47,291 --> 00:07:49,166 Da, imaš pravo. 136 00:07:49,250 --> 00:07:50,791 I ja se nadam da je mrtav. 137 00:07:51,416 --> 00:07:52,666 Taj kurvin sin. 138 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 A opet, tako je mlad. To bi bilo tužno. 139 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Kažeš to jer si predobra. 140 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Zato te i volim. 141 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Vidiš, Catherine… 142 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 Mislim da bih dao život za tebe. 143 00:08:23,166 --> 00:08:25,833 Kad izađemo odavde, ukrcat ćemo se na moj brod 144 00:08:25,916 --> 00:08:29,333 i putovati oko svijeta. Može? 145 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 -Dobro. -Da. 146 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Jebote! 147 00:08:39,583 --> 00:08:42,958 Satrlo me to što ste mi dali. 148 00:08:43,041 --> 00:08:46,416 Kao da me udarila lopata iz svemira. Bilo je astronomski. 149 00:08:46,500 --> 00:08:48,583 Brzo ću vam ispričati. 150 00:08:48,666 --> 00:08:50,083 Otišao sam na trip… 151 00:08:50,166 --> 00:08:52,625 Bio sam u zatvorenom prostoru, 152 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 ispalo je da je to maternica moje majke. 153 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 To sam kasnije shvatio. 154 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Ovako sam izašao, iz njezine pice. 155 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Rođen sam drugi put na ovom tripu. 156 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 Zato sam te htio pitati možeš li mi napraviti kilogram falafela? 157 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 Ono o čemu si mi pričala. 158 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 Imaš 15 dana. 159 00:09:17,916 --> 00:09:19,583 Dobro, savršeno. 160 00:09:19,666 --> 00:09:23,083 -Počet ćemo sutra ujutro. -Dobro, vidjet ćemo kamo ovo ide. 161 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 Ako ovo uspije… 162 00:09:24,666 --> 00:09:27,375 moglo bi doći do većih narudžbi. 163 00:09:28,083 --> 00:09:30,333 Ostavit ću djecu ovog čovjeka na miru. 164 00:09:30,416 --> 00:09:31,750 Jasno? 165 00:09:32,833 --> 00:09:34,958 Možemo li konačno, 166 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 ako imate trenutak, saznati kako je baka? 167 00:09:38,041 --> 00:09:40,500 Prvo ćeš mi dati popis opreme. 168 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 -Nakon toga… -Naravno. 169 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Raspravit ćemo to kad dođe vrijeme. 170 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 Dat ću ti što god trebaš. 171 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 U svakom slučaju, hvala. Dali ste mi pravu poslasticu. 172 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 Znajte da vam to ide u prilog. 173 00:09:54,291 --> 00:09:55,125 Jasno? 174 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Pozdravi mi koga želiš. 175 00:10:02,333 --> 00:10:03,291 Uzeo je tri. 176 00:10:05,000 --> 00:10:07,083 Ne znam tko je ta Pénélope, ali… 177 00:10:07,833 --> 00:10:08,666 Jadnica. 178 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 Sigurno mu je jako bliska. 179 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Ako ju je tetovirao iznad dupeta, sigurno mu je mnogo lizala. 180 00:10:15,791 --> 00:10:16,958 Što? 181 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Njegovo dupe. 182 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 Kako to misliš? 183 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 Lizanje šupka. Između guzova. 184 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 -Jo! -Što? Oprosti. 185 00:10:27,125 --> 00:10:28,541 Kako ne razumiješ? 186 00:10:56,166 --> 00:10:58,666 Kad pomislim da je namazao Nutellu na muda. 187 00:11:00,458 --> 00:11:04,000 Jadni Gaëtan. Nadam se da neće dobiti ništa teže od proljeva. 188 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Youssefe! Zvoni! 189 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 -Halo, g. Cavillan? -Cavillan! 190 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Rekao je Cavillan! Rekla sam ti da je to naš tip! Nisam li? 191 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Začepi! Pusti da slušam. 192 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 Kakva neočekivana situacija? 193 00:11:21,500 --> 00:11:22,333 Što? 194 00:11:22,833 --> 00:11:26,250 Odgodili biste za 15 dana? To je komplicirano, g. Cavillan. 195 00:11:26,875 --> 00:11:29,500 Ne znam hoće li kirurg biti slobodan 196 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 da izvadi organe za 15 dana. 197 00:11:33,625 --> 00:11:34,458 Dobro. 198 00:11:34,958 --> 00:11:37,375 Naći ću drugog kirurga za svaki slučaj. 199 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 Pa, javit ću vam. 200 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Koji gadovi. 201 00:11:44,000 --> 00:11:46,208 Uzet će im genitalije. 202 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 Ne razumiješ. 203 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Ovo je trgovina organima; bubrezima, plućima… 204 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 Znači, neće dirati Olivierov kurac. 205 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Ali bubreg je važan, zar ne? 206 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Da, naravno! 207 00:12:01,083 --> 00:12:03,166 Rekao je da traži drugog kirurga. 208 00:12:03,958 --> 00:12:08,000 To je dobro za nas. Moramo otići k njemu i navesti ga da nas zaposli. 209 00:12:10,083 --> 00:12:11,208 Olivierov kurac… 210 00:12:13,375 --> 00:12:14,458 Nedostaje mi. 211 00:12:16,541 --> 00:12:20,250 Kad god govorim o tome, srce mi stane i otvori mi se pica. 212 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 Molim te, prestani, Clémentine. 213 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Znaš što? Imam glavobolju. 214 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Prestanimo o tome. Nemam rezervne gaćice. 215 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 Prestani. 216 00:12:31,500 --> 00:12:34,250 Sve su gljive ovdje iza cijevi. 217 00:12:35,083 --> 00:12:36,000 Pogledaj. 218 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 -Dobro. -Vidiš? 219 00:12:37,125 --> 00:12:40,166 -Jebote, ima ih puno. -Hej. Aure? 220 00:12:41,041 --> 00:12:42,125 Bila si dobra. 221 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Tako ćemo kupiti vrijeme da nađemo način da izađemo odavde. 222 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 O čemu govoriš? 223 00:12:49,666 --> 00:12:51,291 -O čemu govorim? -Da. 224 00:12:51,375 --> 00:12:52,500 Moram otići. 225 00:12:52,583 --> 00:12:55,500 Moram upozoriti Aïdu da su djeca u opasnosti. 226 00:12:55,583 --> 00:12:57,291 Da. Ako budu u opasnosti, 227 00:12:57,375 --> 00:12:59,750 to će biti zbog vašeg pokušaja bijega. 228 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 Idioti. 229 00:13:02,666 --> 00:13:06,791 -Jesi li barem planirao vratiti se po nas? -Očito. Šališ se? 230 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 -Samo pitam. -Otišli smo po pomoć. 231 00:13:09,416 --> 00:13:12,666 Uzalud. Policija je korumpirana. Léonard sve kontrolira. 232 00:13:12,750 --> 00:13:16,750 Znači, slažemo se. Odustajemo od bijega i posvećujemo se proizvodnji. 233 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 Ali ne znamo uzgajati gljive. Što ti je? 234 00:13:19,291 --> 00:13:20,791 Samo malo. To je laž? 235 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 Gljive nisu Ludmiline? 236 00:13:22,875 --> 00:13:26,541 Nisu, ali koga briga? Znam kako ih uzgajati. 237 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 Baka me naučila kako ih razmnožavati. 238 00:13:29,208 --> 00:13:30,333 Micelij je ključan. 239 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Micelij je ključan… 240 00:13:32,291 --> 00:13:35,000 A Catherine je studirala biologiju. 241 00:13:35,083 --> 00:13:36,333 Možeš pomoći, zar ne? 242 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Da, tako je. Znam ponešto. 243 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 Super. 244 00:13:40,083 --> 00:13:41,916 Ponešto… Stvarno je dobra. 245 00:13:42,416 --> 00:13:44,375 Osim toga, veliki je fan Enrica. 246 00:13:44,458 --> 00:13:47,958 -Kakve to veze ima? -Samo kažem. To je sve. 247 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 Veliki fan. 248 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 Sjajno. Dobro. Catherine, ne poznajemo se. 249 00:13:53,000 --> 00:13:57,250 Ništa osobno, no nisam uvjeren u vaše poznavanje prirodnih znanosti. 250 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Dobro? Kao ni u tvoje znanje o miceliju. 251 00:14:00,458 --> 00:14:03,250 Slušaj, Jo. Zabrljala sam s Pastravom. 252 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 No znam praviti gljive. Vjeruješ li mi? 253 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Dobro. Samo naprijed. 254 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Učini to. Vjerujem ti. Samo naprijed. 255 00:14:12,958 --> 00:14:14,000 Hvala, Jo. 256 00:14:17,458 --> 00:14:18,791 Uopće joj ne vjerujem. 257 00:14:19,666 --> 00:14:24,708 Jamčim ti, gljive su ludilo. Znao sam to. Vidjet ćeš. Čeka te poslastica. 258 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Mislim da nismo spremni za ono što slijedi. 259 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Inače, moraš ostati s njima 260 00:14:30,041 --> 00:14:33,625 da dobro analiziraš kako ih doista uzgajaju. 261 00:14:34,125 --> 00:14:36,333 Ne shvaćaš. Nema gljiva. Lagali su. 262 00:14:37,333 --> 00:14:39,833 Nikad nisu radili na ovome s Ludmilom. 263 00:14:39,916 --> 00:14:41,250 I ne puši u mom uredu. 264 00:14:41,875 --> 00:14:43,666 Čekaj. S Ludmilom ili bez nje, 265 00:14:43,750 --> 00:14:46,500 ako nam ih prodaju, znači da ih mogu uzgajati. 266 00:14:46,583 --> 00:14:48,250 -Slažemo li se? -Možda. 267 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Dobro. Što možemo izgubiti? 268 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 Riskiramo nevolje s kartelom. 269 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Zato ti zabranjujem. 270 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 Stvarno mi zabranjuješ? 271 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 -Da, zabranjujem ti. -Dobro. 272 00:14:58,791 --> 00:15:00,708 Hajde. Idemo reći Gérardu 273 00:15:00,791 --> 00:15:04,166 da bi radije da mu unuci crknu nego da se baviš botanikom. 274 00:15:04,791 --> 00:15:07,916 Da mu vidimo facu kad sazna što je iza tvoje maske. 275 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 Hajde. 276 00:15:10,916 --> 00:15:11,916 Idemo, mama. 277 00:15:14,833 --> 00:15:15,750 Dobro. 278 00:15:16,791 --> 00:15:17,750 Dobro, Léonarde. 279 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 Prestani. 280 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Vratit ću se. 281 00:15:22,125 --> 00:15:23,125 Pametna odluka. 282 00:15:24,041 --> 00:15:26,541 -To je dobro. -Ako ne želiš da te raspizde, 283 00:15:26,625 --> 00:15:29,541 na tvom bih mjestu pitala Guzmana kako je Ludmila. 284 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 Možeš mi dodati šampon, molim te? 285 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Aure? Možeš li mi dodati šampon? 286 00:15:50,250 --> 00:15:51,250 Aure, jesi dobro? 287 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Da, ispričavam se. 288 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 -Evo. -Hvala. 289 00:15:58,333 --> 00:15:59,875 Ta dvojica… 290 00:15:59,958 --> 00:16:02,791 Doveli su me do toga da posumnjam u sebe. Idioti. 291 00:16:04,541 --> 00:16:06,916 Ne znam hoću li uspjeti uzgojiti gljive. 292 00:16:09,416 --> 00:16:12,000 Ne slušaj ih. Naravno da ćeš uspjeti. 293 00:16:13,791 --> 00:16:14,791 I ja sam ovdje. 294 00:16:14,875 --> 00:16:16,291 Zajedno ćemo. 295 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 Bez brige. 296 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 Hvala. 297 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Hvala. Lijepo od tebe. Imaš pravo. 298 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 Jebemu, teško je. 299 00:16:51,291 --> 00:16:52,833 -Gérarde? -Što? 300 00:16:52,916 --> 00:16:55,250 -Vidio sam oca dok sam halucinirao. -Da? 301 00:16:55,333 --> 00:16:57,000 -Da. -To je sjajno. 302 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 -Kako je bio? -Navodno je bio u Mesrineovoj bandi. 303 00:17:00,625 --> 00:17:02,541 Pravi gangster i doista zgodan. 304 00:17:02,625 --> 00:17:05,708 Ne, čekaj! To je preteško za tebe, dušo. 305 00:17:05,791 --> 00:17:08,166 -Pomoći ću ti. -Da. 306 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Bio je gangster. 307 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 Zato sam mislio da mi je to u krvi. 308 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 Aha. A opet, to je bila samo halucinacija. 309 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 Da, ali ipak… 310 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 Dakle. 311 00:17:33,958 --> 00:17:35,791 Jeste li počeli? Jesmo spremni? 312 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 -Da, sve je u redu. -Sjajno. 313 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 -G. Léonarde. -Da? 314 00:17:39,791 --> 00:17:40,875 -Pozdrav. -Pozdrav. 315 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 Imam mali zahtjev. 316 00:17:42,541 --> 00:17:44,333 To je… Ništa veliko. 317 00:17:44,416 --> 00:17:47,791 Možemo li u ovoj prostoriji napraviti malu spavaću sobu 318 00:17:47,875 --> 00:17:49,958 da Catherine i ja možemo… 319 00:17:50,041 --> 00:17:51,750 Znate na što mislim. 320 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 Jer je komplicirano dok su djeca okolo. 321 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Nema… To nije… 322 00:17:56,958 --> 00:17:59,291 Ovo je zatvoreno noću. Sve zaključavam. 323 00:17:59,375 --> 00:18:02,000 Ovo je spavaonica. Nisi kod majke. 324 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 Pa, moja majka… 325 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 Što tvoja majka? 326 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 -Ništa. -Dobro. 327 00:18:07,875 --> 00:18:12,125 Upozoravam vas. Dajem vam 15 dana da isporučite gljive. 328 00:18:12,625 --> 00:18:16,375 Ako ovo pođe po zlu, a nadamo se da se to neće dogoditi, 329 00:18:16,958 --> 00:18:20,291 to će se, na moju žalost, loše odraziti na njegovu djecu. 330 00:18:20,375 --> 00:18:22,041 Dobro? Je li jasno? 331 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Da, jasno je. 332 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 -Jasno je, da. -Vrlo dobro. 333 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 Ipak… 334 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 možemo li znati kako je naša baka? 335 00:18:31,833 --> 00:18:34,208 Imam iznenađenje za vas. Pođite sa mnom. 336 00:18:35,208 --> 00:18:36,291 Hajde. 337 00:18:41,416 --> 00:18:44,125 Dobro, Pablo. Nisam debil. 338 00:18:44,208 --> 00:18:47,166 Znam gdje trebam gledati. Već sam vidjela kameru. 339 00:18:48,291 --> 00:18:49,416 Moje srećice, 340 00:18:50,041 --> 00:18:51,166 Nedostajete mi. 341 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 Ovdje me dobro tretiraju. 342 00:18:54,833 --> 00:18:58,791 Ali dali su mi do znanja da ne smijem biti mudrijašica, 343 00:18:58,875 --> 00:19:00,208 inače ćete vi platiti. 344 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Vjerojatno je obostrano, pa nemojte ni vi biti mudrijaši. 345 00:19:05,458 --> 00:19:07,000 Usjevi dobro rastu. 346 00:19:07,791 --> 00:19:10,291 Što je? Ne vidiš da razgovaram s obitelji? 347 00:19:11,291 --> 00:19:13,000 Začepi gubicu, seronjo. 348 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 Brzo učim španjolski. 349 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 Kurvin sin. 350 00:19:18,041 --> 00:19:20,583 Dali su me idiotu koji je glup kao stup. 351 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 -Fućka joj se. Ludo. -Razgovara s njima kao s govnima. 352 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 Dakle… 353 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 -Dobre su. -Isti klobuk kao i obično. 354 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Dakle, moja mala Aure… 355 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 Mislim na tebe. 356 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Vjeruj u sebe… 357 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 i donosi dobre odluke za obitelj. 358 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Napunimo do 2,5. 359 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Izgledaju žilavo, ali zapravo… 360 00:19:46,333 --> 00:19:48,500 Više oni trebaju tebe nego obrnuto. 361 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Gérarde, iako ne vidiš uvijek jasno svojim starim očima… 362 00:19:55,666 --> 00:20:00,041 Nisam očekivala da ću ti ovo reći, no nedostaješ mi. Eto. 363 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 To nije francuski. 364 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 Ovdje se nitko ne žali i to me deprimira. 365 00:20:06,375 --> 00:20:07,333 Olivier… 366 00:20:07,833 --> 00:20:10,708 Znam da si depresivan i zbog Clémentine. 367 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Ali bez brige. 368 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 Uvjerena sam da će sve dobro završiti. 369 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 A ti, Josephe… 370 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 Moj mali prinče… 371 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 htio si se žrtvovati da nas spasiš. 372 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 To je bilo velikodušno. 373 00:20:26,458 --> 00:20:28,375 Ali opet je bilo glupo. 374 00:20:29,166 --> 00:20:32,083 S obzirom na moju dob, na meni je bio red da odem. 375 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 Nadam se da se ne ljutiš na mene. 376 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 Moraš još mnogo toga podijeliti s djecom. 377 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Moraš izgraditi budućnost… 378 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 Iako možda nije onakva kakvom si je zamislio. 379 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 Ali također je dobro dopustiti sudbini da te iznenadi. 380 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 Ako se katkad sve čini prevrtljivo… 381 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 ne brini. 382 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 Reci si da ti je život pripremio nezamisliva iznenađenja. 383 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 Ne igrate li igrice da pokrenete sve? 384 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 Kad se držimo skupa… 385 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 slušamo jedni druge… 386 00:21:11,916 --> 00:21:14,541 i udružimo našu energiju… 387 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 možemo postići izuzetne stvari. 388 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 Nevjerojatno! 389 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Kad radimo kao obitelj… 390 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 Kako su ih stavili u pladnjeve? 391 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Onda su ih stavili… 392 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 …neuništivi smo. 393 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Vidimo se. 394 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 Dobro, gotova sam. 395 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 Maše mi drugi idiot. 396 00:21:33,250 --> 00:21:35,083 Moram se vratiti usjevima. 397 00:21:35,166 --> 00:21:37,375 Moji dragi, moja djeco, moje srećice, 398 00:21:37,458 --> 00:21:39,750 budite oprezni, snažni i hrabri. 399 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Volim vas. Mislim na vas. 400 00:21:43,833 --> 00:21:47,833 -U redu, kušat ću falafel. -Umočimo ove da vidimo funkcionira li. 401 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 -Jebote, kako su posmeđili. -Da. 402 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Ne smijemo ih predugo ostaviti. Mogli bi zagorjeti. 403 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Ti to riješi. Nije me briga. 404 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 -Sranje! -Jebote! 405 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 -Sranje. -Ne mogu vjerovati. 406 00:22:00,833 --> 00:22:03,333 -Kakve su to usrane svjetiljke? -Da vidim. 407 00:22:03,416 --> 00:22:06,250 -Jebote. Ovdje ništa ne funkcionira. -Ne krvariš. 408 00:22:06,333 --> 00:22:10,125 Kako misliš, ne funkcionira? Svjetiljka nije usrana, krhka je. 409 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 Stalno je diraš dok jednom ne pukne. 410 00:22:13,083 --> 00:22:14,541 Pod stresom je. Jebemu. 411 00:22:15,958 --> 00:22:19,333 -Imam loš predosjećaj u vezi gljiva. -Brate. 412 00:22:19,416 --> 00:22:20,250 Što? 413 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 -Vidio sam računalo u susjednoj sobi. -OK. 414 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 -Iza ovog zida je računalo. -Da. 415 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Moramo smisliti… 416 00:22:27,333 --> 00:22:30,291 Ne znam kako, ali moramo ga se domoći. Dobro? 417 00:22:30,375 --> 00:22:33,958 -Onda mogu upozoriti Aïdu da skloni djecu. -Ne, smiri se. 418 00:22:34,041 --> 00:22:36,166 Gljive napreduju. Sve će biti OK. 419 00:22:36,250 --> 00:22:39,166 Je li? Možda su to šampinjoni. Super su za salatu, 420 00:22:39,250 --> 00:22:42,750 no ako nisu halucinogeni, on će prodati moju djecu. 421 00:22:43,791 --> 00:22:44,958 Što je to bilo? 422 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 Jebote! 423 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 To je opasno. 424 00:22:47,250 --> 00:22:49,375 Ne približavaj se. Smanjit ću vatru. 425 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Čekaj, brate. 426 00:22:54,750 --> 00:22:56,166 Ovo bi mogla biti bomba. 427 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Očito! Radio sam šest mjeseci u l'As du Falafelu. 428 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 Ne govorim o falafelu, idiote. 429 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Govorim o pravoj bombi. 430 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 Gledaj. 431 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 Uzmemo spremnik za propan, 432 00:23:08,625 --> 00:23:12,500 bacimo ga u zid. Bum, eksplodira. Dolazimo do računala. 433 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Kad Léonard vidi rupu u zidu, pošizit će. 434 00:23:15,125 --> 00:23:16,250 Nezgoda. 435 00:23:16,333 --> 00:23:18,875 Svaki se dan događaju nezgode u restoranima. 436 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 U redu, da. 437 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 Jesi li za? 438 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Da. 439 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 Ali nemojmo reći drugima. 440 00:23:30,666 --> 00:23:32,250 -Dobro. -Što je sljedeće? 441 00:23:32,333 --> 00:23:34,000 -Završimo… -Izvadit ćemo ih. 442 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Prve izgledaju dobro. 443 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 -Dobro su pržene. -Dobro izgledaju. 444 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 Ovo je nova verzija s malo kima. 445 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 -Malo kima. -Da. 446 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 To je mala tajna velikih kuhara. 447 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Hvala, Josephe. 448 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 Vrlo mi je važno naučiti tradicije. 449 00:24:24,375 --> 00:24:26,083 Sa zadovoljstvom, Catherine. 450 00:24:26,166 --> 00:24:28,666 -Među nama nema tajni. -Nema. Hvala. 451 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Vidimo se. 452 00:24:35,291 --> 00:24:37,625 Zašto uvijek zabada nos u naše poslove? 453 00:24:37,708 --> 00:24:39,541 Sa svojom tekicom. 454 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 Prava gnjavatorica. 455 00:24:41,750 --> 00:24:43,708 Može mi zabiti nos kad god želi. 456 00:24:43,791 --> 00:24:47,000 Može mi staviti cijelo lice u dupe. Bio bih sretan. 457 00:24:47,083 --> 00:24:49,250 Lud si, brate. Seksi je. 458 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 Gadiš mi se. 459 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Pa, ispričavam se. 460 00:24:51,833 --> 00:24:54,333 Gérardu se posrećilo s tom ženom. 461 00:24:54,416 --> 00:24:57,916 Izgleda kao da je izašla iz svingerskog kluba. Pogledaj. 462 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Vraća me u djetinjstvo. 463 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 Kao da je subota navečer 464 00:25:01,958 --> 00:25:04,583 i s paketićem maramica gledam zamućeni kanal. 465 00:25:04,666 --> 00:25:07,166 Baš si sladak. No meni više sliči 466 00:25:07,250 --> 00:25:10,291 na soft-core u nedjelju s odvratnim curama. 467 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 Uzeo bih maramicu i obrisao dupe. 468 00:25:12,666 --> 00:25:14,000 Bilo je takvo sranje. 469 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 Nije ti zgodna? 470 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 Prestani me zajebavati. 471 00:25:16,791 --> 00:25:17,750 Gdje smo stali? 472 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Pokaži mi bombu, jebemu. 473 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 Oprezno. 474 00:25:21,375 --> 00:25:22,583 Shvatio sam. Dobro. 475 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 -Siguran si da tako ide? -Da, bez brige. 476 00:25:30,583 --> 00:25:31,916 U krvi mi je. 477 00:25:32,000 --> 00:25:36,541 -Podsjećam te da mi je otac pravi lupež. -Nije bitan samo biološki otac. 478 00:25:36,625 --> 00:25:38,333 Odgoj je najvažniji. 479 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 Hajde. Makni to. 480 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 Hajde. 481 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 To je snažna izjava. 482 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Pogotovo s obzirom na ono što proživljavaš s trojkama. 483 00:25:54,166 --> 00:25:55,083 Kako to misliš? 484 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 Ako se nikad ne izvučemo… 485 00:25:57,583 --> 00:25:59,000 Ne kažem da nećemo. 486 00:25:59,541 --> 00:26:03,666 No onda će William odgojiti tvoju djecu. Sjajno je što to prihvaćaš. 487 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 -To nema veze s tim. -Zapravo ima. 488 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 Ne, nema. 489 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 Jer na kraju krajeva, odgoj je važan… 490 00:26:14,541 --> 00:26:17,625 Da, to je nešto lijepo, ali nije osnovno. 491 00:26:17,708 --> 00:26:19,583 Važan je njihov biološki otac. 492 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 To se prenosi na dijete. 493 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 DNK, stav, osobnost, dobar izgled, sve to… 494 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 To je bitno. 495 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 Odgoj je poput laka na autu. 496 00:26:29,875 --> 00:26:32,125 Ali auto je biološki otac. 497 00:26:32,208 --> 00:26:33,416 Nije lak. 498 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Onda sam pravi lupež. 499 00:26:36,416 --> 00:26:38,375 Da, brate, pravi si lupež. 500 00:26:39,833 --> 00:26:41,666 Ne dopusti da ti kažu drukčije. 501 00:26:44,500 --> 00:26:45,333 Hvala, brate. 502 00:26:48,666 --> 00:26:51,791 G. Finanouk, da se predstavim. Ja sam Muriel Prévot, 503 00:26:51,875 --> 00:26:56,000 bivša kirurginja koja se specijalizirala za transplantacije svih vrsta. 504 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Mjehur, jetra, oko… 505 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 A ovo je moj pomoćnik, 506 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 Mohammed Ben Affleck. 507 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Ne. 508 00:27:05,416 --> 00:27:06,583 Ben Aflahak. 509 00:27:06,666 --> 00:27:08,333 Lahak znači pravednost. 510 00:27:09,000 --> 00:27:12,791 Kao što smo rekli, potpuno mijenjamo karijeru 511 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 da smanjimo stres u životu. 512 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Stoga… 513 00:27:19,041 --> 00:27:21,958 Želimo otvoriti nargila bar. 514 00:27:22,041 --> 00:27:23,750 Mačji nargila kafić. 515 00:27:24,416 --> 00:27:26,250 -Bar s mačkama i nargilama. -Ne. 516 00:27:26,333 --> 00:27:30,541 Da. Nargila barovi su hit, kao i mačji kafići, zašto ne spojiti? 517 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Nargile s okusom viskija. Sheba, Friskies. 518 00:27:34,583 --> 00:27:38,250 Toalet bi bio velika kutija s pijeskom. Vrlo ekološki. 519 00:27:38,333 --> 00:27:42,791 Gosti bi mogli sami zatrpati svoje izmete pijeskom. 520 00:27:42,875 --> 00:27:46,041 Tako bi nastale hrpice iznenađenja. „Što je to? Drek!“ 521 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Vidim rupu od četiri godine. 522 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Ništa ne piše u vašem životopisu. 523 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 Aha, da, bravo. 524 00:27:56,250 --> 00:27:57,291 Ima dobro oko. 525 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 Mohammede… 526 00:28:00,250 --> 00:28:01,416 Možeš to reći. 527 00:28:01,500 --> 00:28:02,416 Hajde. 528 00:28:03,083 --> 00:28:06,125 Nemaš se čega sramiti. Platio si svoj dug društvu. 529 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Budi hrabar. Hajde. 530 00:28:09,083 --> 00:28:10,333 Pao sam zbog pljačke. 531 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 -Pljačka. -Pljačka. 532 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 A budući da je g. Ben Aflahak… 533 00:28:18,125 --> 00:28:19,250 Teško je. 534 00:28:19,333 --> 00:28:21,875 Budući da je Mohammed principijelan čovjek… 535 00:28:23,125 --> 00:28:26,000 Nije htio cinkati svoje suučesnike. 536 00:28:26,083 --> 00:28:28,041 Dobio je, kako kažu na ulici… 537 00:28:28,708 --> 00:28:30,041 Četiri godine zatvora. 538 00:28:32,041 --> 00:28:34,083 Da se vratimo na projekt, 539 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 zato bismo htjeli zajam od 150 000 eura. 540 00:28:38,583 --> 00:28:39,458 150… 541 00:28:39,541 --> 00:28:41,833 I spremni smo učiniti sve… 542 00:28:42,875 --> 00:28:44,375 da dobijemo taj novac. 543 00:28:44,458 --> 00:28:45,583 Zbilja sve. 544 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 -Znate što hoću reći? -Skužio je. 545 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 -Bilo što. -Dosta je. 546 00:28:57,833 --> 00:28:59,791 Jebemu, falafel dobro izgleda. 547 00:28:59,875 --> 00:29:01,791 Ne bi se reklo da sadrži gljive. 548 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 Kako tebi ide? 549 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 Trebam još sat ili dva. 550 00:29:06,166 --> 00:29:08,625 Moram završiti rupu, baciti bombu u nju. 551 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 Da. 552 00:29:15,666 --> 00:29:17,541 Stiže ulje za Olivea! 553 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 -Hvala. -Maslinovo ulje! 554 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Maslinovo ulje. Jebemu! 555 00:29:22,208 --> 00:29:24,208 Nikad to nisam povezao. 556 00:29:24,291 --> 00:29:25,416 -Ludo. -Maslinovo. 557 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Sjajno. Jeste li spremni? 558 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 Da. 559 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Bit će gotovo za dva sata. 560 00:29:31,583 --> 00:29:32,625 Dva sata? 561 00:29:32,708 --> 00:29:36,000 -Da, najmanje. -Ne kužim. Tamo je tanjur s falafelima. 562 00:29:36,083 --> 00:29:37,416 Jedu se topli, zar ne? 563 00:29:37,500 --> 00:29:39,583 Da, ali moramo ih sve skuhati. 564 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 Neka stoje. Treba vremena. 565 00:29:42,333 --> 00:29:46,791 -Usto, radimo gurmanske falafele. -Ovo nije fini restoran. O čemu govoriš? 566 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 -Léonard čeka. Idem po njega. -Ne! 567 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 -Aure! -Što? 568 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 Ne idi po njega. Ne znamo djeluju li gljive. 569 00:29:54,333 --> 00:29:55,166 Dobro. 570 00:29:56,166 --> 00:29:57,291 Još mi ne vjeruješ. 571 00:29:57,875 --> 00:29:59,291 Aure, nije riječ o tome. 572 00:29:59,375 --> 00:30:02,291 Prvo ih moramo kušati, a onda otići po njega. 573 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Ima pravo. 574 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 -Imaš pravo. Pametno. Kušajte ih. -Da ih mi kušamo? 575 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 Da, kušat ćemo ih. Ti nastavi sa svojim poslom. 576 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 Ne, ostajem ovdje. Znate učinke. Bit će smiješno. 577 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 -Ostat ću s vama. Hajde. -Kušajmo. 578 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 -Nema problema. -Ništa ne skrivamo. 579 00:30:18,416 --> 00:30:20,166 -Evo, Jo. -Hajde. 580 00:30:20,250 --> 00:30:21,208 -Kušaj. -L'Chaim. 581 00:30:21,291 --> 00:30:23,541 -Hajde. L'Chaim. -Hajde. 582 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 Evo. 583 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 -Ti vrapca. -Jebemu, dobro je. 584 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 -Kakva poslastica. -Zašto jedete kao vjeverice? 585 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 -Što? -Bojite li se tripa? 586 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Ne, samo je teško za želudac. 587 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 Znaš, već sam ih jeo. Ne želim prditi cijeli dan. 588 00:30:42,541 --> 00:30:44,750 Pa što? Léonard će ih pojesti cijele. 589 00:30:44,833 --> 00:30:47,458 Zato jedite na normalan način. Što to radite? 590 00:30:47,541 --> 00:30:50,000 Dobro, učinimo to. Hajde, brate. 591 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 -Idemo. Jedan, dva, tri. -Hajde. 592 00:30:52,125 --> 00:30:54,250 Četiri, pet, šest. 593 00:30:54,333 --> 00:30:56,416 -Kad god želiš. -Šalite se? 594 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 Na sedam? Dobro, šest, sedam… 595 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Dobro, na osam! Sedam, osam, devet… 596 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 -Jebemu. -Dosta. 597 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 Hajde, jebemu! 598 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 Ne mogu vjerovati. 599 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 -Jebemu. -Evo. 600 00:31:09,750 --> 00:31:10,958 Kakav je okus? Nije… 601 00:31:11,041 --> 00:31:12,375 Izvrsno je. 602 00:31:12,458 --> 00:31:13,708 Jako je dobro. 603 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Vidimo se poslije. Javimo ti kad završimo. 604 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Ne, ostat ću ovdje. Pričekat ću da završite. Progutajte. 605 00:31:20,375 --> 00:31:22,250 Misliš da se pretvaramo? 606 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 Djeluje suho. 607 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Otvori usta. 608 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 Pojeo sam. 609 00:31:30,875 --> 00:31:33,375 Super. Sad čekamo. Vratim se za 30 minuta. 610 00:31:33,458 --> 00:31:34,875 -To je to. -Vidimo se. 611 00:31:34,958 --> 00:31:37,583 Jebeno sranje. Pusti falafel. Dođi kopati. 612 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 -Imamo samo 30 minuta. -Zašto? 613 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 Zašto? 614 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 Ako gljive djeluju, ne trebamo bombu. 615 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 A ako ne djeluju? 616 00:31:44,958 --> 00:31:45,791 Dobro. Hajde. 617 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 Dođi mi pomoći. Uzmi nož. 618 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Moramo se pokrenuti. 619 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 La Boule Rouge. Halo? 620 00:31:59,541 --> 00:32:00,375 Što? 621 00:32:02,375 --> 00:32:03,375 Hazanovi? 622 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 Ostanite na liniji. 623 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Čekajte, molim vas. 624 00:32:16,416 --> 00:32:18,833 -G. Gaston, za vas je. -Daj mi to. 625 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Halo? 626 00:32:21,875 --> 00:32:23,208 Da, tko je to? 627 00:32:25,833 --> 00:32:28,333 Ne razumijem. Bočica šampona? 628 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 S pismom? 629 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 Onda dobro. 630 00:32:34,000 --> 00:32:36,083 Molim vas, fotografirajte. 631 00:32:36,583 --> 00:32:38,708 I pošaljite mi fotografiju poštom… 632 00:32:39,375 --> 00:32:40,250 E-mailom… 633 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 na adresu: 634 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 Enrico… 635 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 „at“… 636 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 Enrico, točka… 637 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 Enrico, točka, „fr“. 638 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Enrico, kao Enrico Macias, idiote. 639 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 Hvala. 640 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 Doviđenja. 641 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Sve u redu? 642 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 Bočica šampona… 643 00:33:06,583 --> 00:33:07,750 S pismom. 644 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 Ništa nisam razumio. 645 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 To je dobro. 646 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 To je bueno. 647 00:33:15,541 --> 00:33:18,083 Moramo staviti rupu u spremnik s propanom. 648 00:33:18,166 --> 00:33:20,166 I spremni smo. 649 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 Kako ti ide s tajmerom? 650 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Postavio sam ga na deset sekundi. 651 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Ali, Jo, moraš jako paziti 652 00:33:28,958 --> 00:33:31,458 da ga ne diraš kad budeš micao spremnik. 653 00:33:32,208 --> 00:33:33,125 Dobro. 654 00:33:33,208 --> 00:33:34,041 Tajmer. 655 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 Tajmer. 656 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 -Tajmer. -Da. 657 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Tajmer. 658 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Tajmer. 659 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 Što je? 660 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 -Mislim da počinje. -Što? 661 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Mislim da gljive djeluju. 662 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 -Jebemu, koje olakšanje. -Da. 663 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 Glava mi počinje zujati. 664 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 To je dobra vijest. 665 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 -Bomba nam više ne treba. -Imaš pravo. 666 00:34:03,000 --> 00:34:04,291 Zaboravimo bombu. 667 00:34:05,000 --> 00:34:06,291 Zaboravimo bombu. 668 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 O, koja bomba. 669 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 Aïda… 670 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Tako si lijepa. 671 00:34:17,958 --> 00:34:19,875 Tako sam sretan što te vidim. 672 00:34:21,291 --> 00:34:24,166 -Super što si tu. Da ti kažem nešto važno. -Što? 673 00:34:24,250 --> 00:34:25,916 Neću ti lagati. 674 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 Nisam baš sretan što si me izbacila iz igre. 675 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Ali nema veze. Volim te. 676 00:34:34,958 --> 00:34:37,583 -Prošlo je najmanje 30 minuta. -Da, najmanje. 677 00:34:37,666 --> 00:34:39,500 Da. Dobro. Idemo. 678 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Znam što želim reći. 679 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 Ti i djeca ste u opasnosti. 680 00:34:47,375 --> 00:34:51,666 -Trebate se sakriti. -Jo, nije bitno. Nisam stvarno ovdje. 681 00:34:51,750 --> 00:34:53,958 -Stvarno? -Ne, ja sam halucinacija. 682 00:34:54,041 --> 00:34:55,250 Onda? 683 00:34:58,791 --> 00:35:01,500 Jebemu, djeluje. Na tripu su totalno. 684 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 -Ako nas želiš spasiti… -Da? 685 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 -Upozori me u stvarnosti. -Dobro. Kužim. 686 00:35:09,666 --> 00:35:12,041 Ne, čekaj. Pogledaj što rade, tata. 687 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Kako da te upozorim? 688 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 -Vidiš tu bombu? -Da. 689 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Moraš je detonirati. 690 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 -Detonirati? -Ako mi želiš poslati e-mail. 691 00:35:21,916 --> 00:35:24,833 Dobro. Ne miči se. Razgovarat ću s Oliveom. 692 00:35:27,250 --> 00:35:28,208 -Olive? -Da? 693 00:35:28,291 --> 00:35:30,333 Aïda me traži da detoniram bombu. 694 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 Bomba! 695 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 Bomba, baš. 696 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Dobro. 697 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 -Ljube se. -Kako to? 698 00:35:38,208 --> 00:35:40,083 Potpuno su… 699 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 Pogledaj mu izraz lica. 700 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 -Stisnuo sam tajmer. -Detonirat će za deset sekundi. 701 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 Što to? 702 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 -Bomba! -Bomba! 703 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 -Eksplozija! -Detonirat će! 704 00:36:20,875 --> 00:36:21,916 Jebemu. Olive? 705 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 Napravili smo rupu. 706 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 -Upalilo je. -Yes! 707 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 Yes! 708 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 -Ne, Jo! -Što? 709 00:36:34,666 --> 00:36:37,500 Pogrešan zid. Zaboravili smo premjestiti bombu. 710 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Jebemu. 711 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 -O, ne, koja katastrofa. -Jebote. 712 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 Koji se vrag događa? 713 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 Jeste li poludjeli? 714 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Jebote… 715 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Spalio si sve gljive! 716 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Gledajte. 717 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 To je Léonardova mačka. 718 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 Dođi, maco. 719 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Dođi! 720 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 Ne prepoznaješ svog gazdu? 721 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Ne želiš li mi dati pusu u kitu? 722 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Guzovi. 723 00:37:16,291 --> 00:37:19,708 Satrlo me to što ste mi dali. 724 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 Jo, udalji se. 725 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 -Bojite li se mačke? -To nije mačka, Jo. 726 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 To nije mačka.