1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,541 - Perniagaan - Keluarga 3 00:00:55,625 --> 00:00:56,500 Akhirnya! 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 Kamu bersatu semula dan kita boleh main bersama. 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Kita patut berseronok. 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Pilih satu. 7 00:01:13,916 --> 00:01:14,833 Pilihlah. 8 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Leonard… 9 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 Pilih. 10 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Jadi? 11 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 Nama siapa? 12 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 Tolonglah. 13 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 - Serahkannya. - Tolonglah. 14 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 Serahkannya! 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 Ibrahim. 16 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 Salah seorang anak awak? 17 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 Dia masih bayi. 18 00:01:49,416 --> 00:01:50,375 Bayi? 19 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Baguslah. Harga bayi sekurang-kurangnya 150 ribu dolar. 20 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 Ambil ini, Jose. 21 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 Suruh Miguel hantar orang ke Paris untuk culik dia. 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,916 Jangan culik anak saya. 23 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 Culik William. 24 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 Jangan! Bukan William. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,041 Jangan culik William, dia… 26 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 Saya sayang dia lebih daripada anak-anak saya. 27 00:02:09,958 --> 00:02:11,625 Tolong jangan culik dia. 28 00:02:12,125 --> 00:02:14,958 Awak boleh culik dia. Saya dah fikir masak-masak. 29 00:02:15,458 --> 00:02:16,375 Dia akan faham. 30 00:02:16,458 --> 00:02:19,458 Saya bukan bodoh. Kami tetap akan culik Ibrahim. 31 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 Jangan risau. Ini demi kebaikan semua. 32 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 Dia akan terima layanan terbaik. 33 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Kami tak berniat nak lari. Percayalah, kami cuma khayal. 34 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 - Ya. - Kami khayal selepas makan cendawan. 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 Entah macam mana kami keluar. 36 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 Kami nak balik ke biara, tapi kami sesat. 37 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Nasib baik ada polis lalu. 38 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 Syukurlah mereka korup dan bawa kami balik. 39 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 Lagipun, mereka tahu jalan balik ke biara. 40 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 - Rasa macam mimpi. - Ya. 41 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 - Macam muzikal. - Rukun Sepuluh. 42 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 - Ya. - Tunggu. Apa kamu cakap tadi? 43 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 Ya, ia sangat terkenal. 44 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 Ia sebuah muzikal tentang Nabi Musa, Batu Bersurat… 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Tayangannya dapat sambutan hangat. 46 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Ingat ahli kumpulan Pow woW? 47 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 Botak di depan. Rambut dia cuma di belakang. 48 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Ingat apa kita cakap ketika mabuk? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 - Dia botak depan. - Betul. 50 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 - Dia orang Mesir. - Betul. 51 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Mereka bermusuh. Ada orang Israel. 52 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 - Lagu "Abangku" meletup. - Meletup. 53 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 Abangku 54 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Mereka pegang Plexiglass. - Betul. 55 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Ia melambangkan laut. 56 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 - Laut? - Ya, ia bukan sekadar Plexiglass. 57 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 - Dove Attia ialah penerbitnya. - Tunggu! 58 00:03:23,583 --> 00:03:25,250 Saya maksudkan cendawan itu. 59 00:03:26,416 --> 00:03:28,750 Apa kamu mengarut tentang orang Israel? 60 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 - Cendawan apa? - Ini dia. 61 00:03:31,750 --> 00:03:33,333 Itulah yang kami makan. 62 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 Ini cendawan ajaib yang memiliki sifat luar biasa. 63 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Dari mana kamu dapat cendawan ini? 64 00:03:41,250 --> 00:03:44,125 Kami dan nenek tanam sejak beberapa tahun lalu 65 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 dan itulah ceritanya. 66 00:03:45,833 --> 00:03:48,041 Kami baru nak mula menjualnya. 67 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 Tak sempat, tapi ia memang hebat. 68 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 Kesannya sangat kuat. 69 00:03:52,416 --> 00:03:56,291 Betul itu. Kami usahakannya, tapi awak culik kami. 70 00:03:56,375 --> 00:03:59,875 Awak gagalkannya. Tapi kalau sudi, kita boleh bekerjasama. 71 00:03:59,958 --> 00:04:01,916 Kita boleh jadi rakan kongsi. 72 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 - Untungnya besar. - Jual cendawan saja. 73 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Kamu cuba tipu saya? 74 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 - Tak. - Cubalah sendiri. 75 00:04:08,208 --> 00:04:10,500 Kalau kamu tipu, saya akan kurung kamu 76 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 dan kamu akan melutut menagih belas ihsan saya. 77 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 - Setuju? - Baiklah. 78 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 Leonard, cubalah. 79 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 Cuba kalau tak percaya. 80 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 Rasanya menjijikkan. Ia liat dan berlendir. 81 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 Tapi kami terfikir satu idea gila 82 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 untuk jadikannya inti bebola falafel. 83 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 - Kami juga nak namakannya FalafeLSD. - Ya. 84 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 FalafeLSD. 85 00:04:31,666 --> 00:04:34,291 Itu permainan kata yang menarik. 86 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 - Untuk lariskan jualan. - Ya. 87 00:04:35,666 --> 00:04:37,500 Nanti, tunggu dulu. 88 00:04:37,583 --> 00:04:40,083 Ternyata Leonard belum bersedia untuk ini. 89 00:04:40,166 --> 00:04:43,041 Kamu suruh dia naik roket, walhal dia tak pernah naik kapal terbang. 90 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Ya, betul. 91 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Ia terlalu kuat untuk awak. 92 00:04:45,958 --> 00:04:47,666 Apa maksud awak? Roket? 93 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 - Orang tua tak guna. - Ia agak kuat. 94 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 Wah, tiga terlalu banyak. 95 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Ya, dia akan ke angkasa lepas. 96 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 Siapa dia? 97 00:05:22,958 --> 00:05:23,916 Catherine. 98 00:05:24,000 --> 00:05:26,708 - Selamat berkenalan. - Dia teman wanita ayah… 99 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 Mereka ingat dia kerja dengan kita. 100 00:05:29,708 --> 00:05:30,833 - Okey. - Ya. 101 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 - Salam kenal, Catherine. - Salam. 102 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 Mari sini, si kecil. Naiklah. 103 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 - Youssef, dia bercakap. - Ya! 104 00:05:57,500 --> 00:05:59,708 Dia sebut bagus dalam bahasa Serbia. 105 00:05:59,791 --> 00:06:03,125 Tapi apa maksud "jilat bola saya"? 106 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 Percayalah, mat Bolshevik ini tak membantu. 107 00:06:06,041 --> 00:06:09,875 Jilat bola saya… 108 00:06:09,958 --> 00:06:11,916 Celaka! Saya tak jumpa. 109 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 Tak guna betul. 110 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 Jilat bola saya… 111 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Alamak. 112 00:06:22,125 --> 00:06:23,166 Jilat kerandut saya. 113 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 Ia bahasa Perancis. 114 00:06:26,916 --> 00:06:28,750 Dia suruh anjing jilat kerandut dia. 115 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 - Apa awak mengarut? - Ya. 116 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 Yalah, saya pun akan buat perkara sama. 117 00:06:33,375 --> 00:06:34,958 - Awak pun. - Tak. 118 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Anjing yang baik. 119 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Jangan jilat zakar. 120 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 Betul cakap awak. 121 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 Jadi? 122 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Dia menjijikkan. 123 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Kerandut dah dijilat, lubang buntut dia pula. 124 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Cukup. 125 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 Jantan keparat itu suka akannya. 126 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 Awak pelik. 127 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 Awak… 128 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Clem? 129 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 Di mana tangan Giroud? 130 00:07:01,583 --> 00:07:03,416 Ya, saya rasa nak mengunyah. 131 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 Tak guna! 132 00:07:05,833 --> 00:07:09,125 Saya suka rasanya, tapi tak setaasub Giroud. 133 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 Anjing itu jilat sepenuh hati. Gila! 134 00:07:13,875 --> 00:07:16,333 Saya yakin ada tahi di dalam buntut dia. 135 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 Anjing suka. 136 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Anjing suka tahi yang melekat pada bulu. 137 00:07:21,083 --> 00:07:22,250 Nakal betul. 138 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 Dah bangun, sayang? Awak okey? 139 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 Ya, saya okey. 140 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 Saya cuma terfikir 141 00:07:38,500 --> 00:07:41,375 dia makan cendawan itu malam tadi. Saya harap dia tak mati. 142 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 Saya harap si bedebah itu dah mati. 143 00:07:45,166 --> 00:07:46,291 Saya pun. 144 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Ya, betul cakap awak. Saya pun harap dia dah mati. 145 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 Penyangak tak guna. 146 00:07:54,250 --> 00:07:56,500 Kasihan, dia masih muda. 147 00:07:58,500 --> 00:08:01,250 Awak cakap begitu kerana awak terlalu baik. 148 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Sebab itu jugalah saya jatuh cinta kepada awak. 149 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Catherine. 150 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 Saya sanggup mati demi awak. 151 00:08:23,166 --> 00:08:28,250 Selepas keluar dari sini, mari kita belayar mengelilingi dunia. 152 00:08:28,333 --> 00:08:29,333 Okey? 153 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 - Okey. - Ya. 154 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Tak guna! 155 00:08:39,583 --> 00:08:42,958 Cendawan yang kamu beri itu sangat kuat. 156 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 Saya betul-betul terkejut. Kesannya sangat dahsyat. 157 00:08:46,458 --> 00:08:48,583 Biar saya cerita secara ringkas. 158 00:08:48,666 --> 00:08:52,583 Saya mengembara ke sebuah ruang tertutup 159 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 yang rupa-rupanya ialah rahim ibu saya. 160 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 Saya tersedar selepas itu. 161 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Kepala saya keluar melalui pepek ibu saya. 162 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Saya dilahirkan semula dalam pengembaraan itu. 163 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 Jadi, saya nak tanya. Boleh buat sekilo falafel untuk saya? 164 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 Benda yang awak cakap itu? 165 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 Saya beri awak masa 15 hari. 166 00:09:17,916 --> 00:09:20,958 Okey, baiklah. Kami akan mula pagi esok. 167 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 Okey, kita akan lihat hasilnya. 168 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 Kalau ia berhasil, 169 00:09:24,625 --> 00:09:27,375 mungkin kuantiti pesanan akan bertambah. 170 00:09:28,125 --> 00:09:30,333 Kemudian, saya takkan usik anak dia. 171 00:09:30,416 --> 00:09:31,750 Okey? 172 00:09:31,833 --> 00:09:34,958 Sebelum itu, bolehkah kami… 173 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 Kalau awak ada masa, boleh tanyakan khabar nenek? 174 00:09:38,041 --> 00:09:40,500 Sebelum itu, saya nak senarai peralatan. 175 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 - Selepas itu, kita… - Baiklah. 176 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Kita bincang lagi kemudian. 177 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 Saya akan sediakan semuanya. 178 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 Terima kasihlah. Cendawan yang kamu beri itu memang hebat. 179 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 Percayalah, ia akan menyelamatkan kamu. 180 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 Okey? 181 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Sampaikan salam kepada sesiapa saja. 182 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 Dia makan tiga. 183 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 Entah siapalah Penelope itu, tapi dia memang gadis yang malang. 184 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 Hubungan mereka tentu rapat. 185 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Namanya dicacah di buntut. Dia mesti selalu jilat buntut dia. 186 00:10:16,291 --> 00:10:17,375 Apa? 187 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Buntut dia. 188 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 Apa maksud awak? 189 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 Jilat lubang buntut dialah. 190 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 - Jo! - Apa? Maaf. 191 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 Itu pun tak fahamkah? 192 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 Dia lumur kerandutnya dengan Nutella. 193 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Kasihan Gaetan. 194 00:11:01,958 --> 00:11:04,208 Saya harap Gaetan cuma cirit-birit. 195 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Youssef! Ia berdering. 196 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 - Helo, Encik Cavillan? - Cavillan! 197 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Dia sebut Cavillan! Saya dah kata dialah orangnya! 198 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Diam! Biar saya dengar. 199 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 Apa masalahnya? 200 00:11:21,500 --> 00:11:22,333 Apa? 201 00:11:22,833 --> 00:11:24,375 Awak nak tangguh 15 hari? 202 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 Ia rumit, Encik Cavillan. 203 00:11:26,791 --> 00:11:31,875 Saya tak jamin doktor itu boleh datang untuk keluarkan organ mereka 15 hari lagi. 204 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Okey. 205 00:11:34,958 --> 00:11:37,375 Jadi, saya patut cari pakar bedah lain. 206 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 Saya akan maklumkan semula. 207 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Tak guna. 208 00:11:44,000 --> 00:11:46,208 Dia nak ambil kemaluan mereka. 209 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 Awak tak faham. 210 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Ini penyeludupan organ seperti buah pinggang, paru-paru… 211 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 Jadi, zakar Olivier masih selamat. 212 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Tapi buah pinggang penting, bukan? 213 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Ya, mestilah! 214 00:12:01,083 --> 00:12:03,458 Tapi dia kata nak cari pakar bedah lain. 215 00:12:03,958 --> 00:12:05,416 Inilah peluang kita. 216 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 Kita mesti jumpa dan pujuk dia upah kita. 217 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 Zakar Olivier… 218 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 Saya rindu zakar dia. 219 00:12:16,541 --> 00:12:20,250 Jantung saya terhenti dan pepek saya ngilu apabila teringat. 220 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 Jangan cakap lagi, Clementine. 221 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Pening kepala saya dibuatnya. 222 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Cukuplah. Saya tak bawa seluar dalam ganti. 223 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 Berhenti! 224 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 Cendawan itu tumbuh di belakang paip. Lihatlah. 225 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 - Ya. - Nampak? 226 00:12:37,125 --> 00:12:39,166 - Wah, banyaknya. - Hei. 227 00:12:39,750 --> 00:12:40,583 Aure? 228 00:12:41,083 --> 00:12:42,125 Terima kasih. 229 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Kamu berjaya lengahkan masa untuk kita atur rancangan dan lari. 230 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 Apa kamu cakap? 231 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 - Apa saya cakap? - Ya. 232 00:12:51,291 --> 00:12:52,458 Saya nak lari. 233 00:12:52,541 --> 00:12:55,500 Saya nak beritahu Aida anak-anak kami dalam bahaya. 234 00:12:55,583 --> 00:12:59,750 Jangan lupa yang mereka dalam bahaya kerana kamu cuba lari. 235 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 Bodoh. 236 00:13:02,666 --> 00:13:04,208 Kamu ada terfikir nak selamatkan kami? 237 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 Mestilah! Biar betul, Aure? 238 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 - Tanya saja. - Kami pergi minta bantuan. 239 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 Sia-sia saja. Polis korup. Leonard rasuah semua orang. 240 00:13:12,791 --> 00:13:14,291 Ya, jadi kita setuju. 241 00:13:14,375 --> 00:13:16,708 Jangan cuba lari lagi dan fokus pada pengeluaran. 242 00:13:16,791 --> 00:13:19,166 Kita tak tahu tanam cendawan. Apa kamu cakap? 243 00:13:19,250 --> 00:13:20,791 Apa? Semua itu tak benar? 244 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 Itu bukan cendawan Ludmila? 245 00:13:22,875 --> 00:13:26,458 Bukan, tapi siapa peduli? Saya tahu cara menanamnya. 246 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 Nenek ajar saya membiak kembang tumbuhan. 247 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 Kuncinya ialah miselium. 248 00:13:30,833 --> 00:13:32,166 Kuncinya miselium… 249 00:13:32,250 --> 00:13:36,291 Catherine bekas graduan biologi. Awak boleh tolong, bukan? 250 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Ya, saya tahu serba sedikit. 251 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 Baguslah. 252 00:13:40,083 --> 00:13:42,291 Serba sedikit? Dia sangat hebat. 253 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 Lagipun, dia peminat setia Enrico. 254 00:13:44,458 --> 00:13:48,375 - Apa kaitannya? - Tiada apa-apa. Ayah cakap saja. 255 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 Peminat setia. 256 00:13:49,708 --> 00:13:50,541 Bagus. 257 00:13:50,625 --> 00:13:52,916 Catherine, kita saling tak kenal. 258 00:13:53,000 --> 00:13:54,583 Saya tak nak cari pasal, 259 00:13:54,666 --> 00:13:57,250 tapi saya takkan letak nyawa anak-anak saya di tangan awak. 260 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Termasuklah di tangan awak atau miselium kamu. 261 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 Dengar sini, Jo. Okey, Pastraweed saya tak jadi. 262 00:14:03,375 --> 00:14:05,750 Tapi saya boleh tanam cendawan. Percayalah. 263 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Okey, silakan. 264 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Silakan, buatlah. Saya percaya kamu. 265 00:14:12,958 --> 00:14:14,166 Terima kasih, Jo. 266 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 Saya tak percaya dia. 267 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 Saya jamin, cendawan itu memang hebat. 268 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 Saya tahu ia hebat. Lihatlah nanti. 269 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Mungkin sambutannya lebih hebat daripada jangkaan kita. 270 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Apa-apa pun, ibu mesti terus berlakon 271 00:14:30,041 --> 00:14:33,625 untuk belajar cara mereka menanamnya. 272 00:14:34,125 --> 00:14:37,166 Kamu tak faham. Cendawan itu cuma dongeng mereka. 273 00:14:37,250 --> 00:14:41,250 Mereka tak pernah tanam cendawan dan jangan merokok di pejabat ibu. 274 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 Nanti dulu. 275 00:14:42,833 --> 00:14:46,458 Tapi kalau mereka boleh jual, maksudnya mereka boleh tanam. 276 00:14:46,541 --> 00:14:48,250 - Setuju? - Mungkin. 277 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Bagus. Salahkah kita cuba? 278 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 Kita akan bersaing dengan kartel. 279 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Ibu tak izinkan. 280 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 Ibu larang saya? 281 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 - Ya, ibu tak izinkan. - Baiklah. 282 00:14:58,791 --> 00:15:01,125 Mari kita jumpa Gerard dan beritahu dia 283 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 ibu lebih rela bunuh cucu-cucunya daripada tanam cendawan. 284 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 Mari lihat reaksi dia apabila tahu identiti ibu. 285 00:15:08,500 --> 00:15:09,333 Ayuh. 286 00:15:10,875 --> 00:15:11,916 Marilah, ibu. 287 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 Okey. 288 00:15:16,791 --> 00:15:17,750 Okey, Leonard. 289 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 Cukup. 290 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Ibu mengalah. 291 00:15:22,125 --> 00:15:23,125 Tindakan bijak. 292 00:15:24,041 --> 00:15:26,250 - Baguslah. - Jangan cari pasal. 293 00:15:26,333 --> 00:15:29,291 Kalau ibu jadi kamu, ibu akan tanya khabar Ludmila. 294 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 Boleh hulur syampu kepada saya? 295 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Aure? Boleh hulurkan syampu? 296 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 Aure, awak okey? 297 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Ya, maaf. 298 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 - Nah. - Terima kasih. 299 00:15:58,375 --> 00:15:59,791 Mereka berdua… 300 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 Mereka buat saya ragu-ragu dan sangat tertekan. 301 00:16:04,541 --> 00:16:06,875 Saya tak boleh tanam cendawan itu. 302 00:16:09,416 --> 00:16:12,083 Jangan dengar cakap mereka. Awak pasti boleh. 303 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 Saya ada di sini. 304 00:16:14,875 --> 00:16:16,291 Kita tanam bersama-sama. 305 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 Jangan risau. 306 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 Terima kasih. 307 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Terima kasih banyak. Awak memang baik. 308 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 Celaka, beratnya. 309 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 - Gerard? - Apa? 310 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 - Saya jumpa ayah saya ketika khayal. - Yakah? 311 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 - Ya. - Baguslah. 312 00:16:57,583 --> 00:17:00,500 - Macam mana keadaan dia? - Dia ahli geng Mesrine. 313 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 Dia gengster sebenar dan kacak. 314 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 Tunggu dulu! Ia terlalu berat untuk awak, sayang. 315 00:17:05,791 --> 00:17:08,166 - Biar saya tolong. - Ya. 316 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Dia seorang gengster. 317 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 Jadi, bapa borek anak rintik. 318 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 Ya. Apa-apa pun, ia cuma khayalan kamu. 319 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 Ya, tapi… 320 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 Baiklah. 321 00:17:34,000 --> 00:17:35,791 Dah boleh mula? Dah bersedia? 322 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 - Ya, semua dah sedia. - Bagus. 323 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 - Encik Leonard. - Ya? 324 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 - Helo. - Helo. 325 00:17:40,875 --> 00:17:42,458 Saya ada satu permintaan. 326 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Permintaan kecil saja. 327 00:17:44,375 --> 00:17:47,750 Bolehkah kami buat bilik kecil di dalam bilik ini 328 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 supaya saya dan Catherine boleh… 329 00:17:50,041 --> 00:17:50,958 Awak faham? 330 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 Kami rasa kekok nak berasmara di hadapan mereka. 331 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Tiada… 332 00:17:56,958 --> 00:17:59,250 Saya kunci semuanya pada waktu malam. 333 00:17:59,333 --> 00:18:02,000 Ini asrama, bukan rumah ibu awak. 334 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 Ibu saya… 335 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 Kenapa dengan ibu awak? 336 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 - Tiada apa-apa. - Baiklah. 337 00:18:07,791 --> 00:18:12,541 Kamu diberikan masa 15 hari untuk menghasilkan cendawan itu. 338 00:18:12,625 --> 00:18:16,458 Saya harap semuanya lancar, tapi kalau ia gagal, 339 00:18:17,000 --> 00:18:20,291 malangnya, anak-anak dia yang akan terima balasannya. 340 00:18:20,375 --> 00:18:22,041 Okey? Faham, semua? 341 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Saya faham. 342 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 - Saya faham. - Bagus. 343 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 Apa-apa pun, 344 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 boleh kami tahu khabar nenek? 345 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 Saya ada satu lagi kejutan. Ikut saya. 346 00:18:35,208 --> 00:18:36,291 Marilah. 347 00:18:41,416 --> 00:18:44,041 Baiklah, Pablo. Saya bukan bodoh. 348 00:18:44,125 --> 00:18:47,166 Saya tahu tengok kamera. Saya pernah guna kamera. 349 00:18:48,291 --> 00:18:49,416 Sayang, 350 00:18:50,041 --> 00:18:51,166 nenek rindu kamu. 351 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 Nenek dilayan dengan baik. 352 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 Tapi mereka buat nenek faham yang nenek tak boleh cari pasal 353 00:18:58,833 --> 00:19:00,458 atau kamu akan tanggung akibatnya. 354 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Begitu juga dengan kamu, jadi jangan memandai-mandai. 355 00:19:05,416 --> 00:19:07,583 Pastraweed tumbuh subur di sini. 356 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 Apa halnya? Saya bercakap dengan keluarga saya. 357 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Diamlah, bodoh. 358 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 Nenek belajar bahasa Sepanyol. 359 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 Haram jadah betul. 360 00:19:18,166 --> 00:19:20,583 Nenek dijaga oleh seorang lelaki bodoh. 361 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 - Nenek langsung tak peduli. - Nenek selamba. 362 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 Jadi… 363 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 - Bagus. - Payung yang sama macam biasa. 364 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Wahai Aure, cucu kesayangan nenek, 365 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 nenek rindu kamu. 366 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Yakin pada diri 367 00:19:39,458 --> 00:19:41,416 dan pimpin keluarga kita. 368 00:19:41,500 --> 00:19:42,583 Isi 2.5 mililiter. 369 00:19:43,500 --> 00:19:45,583 Mereka nampak kuat, tapi sebenarnya 370 00:19:46,333 --> 00:19:47,916 mereka perlukan kamu. 371 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Gerard, walaupun kamu selalu tersalah pertimbangan, 372 00:19:55,666 --> 00:19:59,333 ibu tak sangka akan cakap begini, tapi ibu rindu kamu. 373 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 Baiklah. 374 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 Ini bukan bahasa Perancis. 375 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 Ibu bosan kerana tiada sesiapa merungut di sini. 376 00:20:06,375 --> 00:20:07,333 Olivier. 377 00:20:07,833 --> 00:20:10,708 Nenek tahu kamu masih sedih kerana Clementine. 378 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Tapi jangan risau. 379 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 Nenek yakin semuanya akan baik-baik saja. 380 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 Kamu pula, Joseph, 381 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 permata hati nenek, 382 00:20:22,083 --> 00:20:25,875 kamu sanggup berkorban demi semua dan itu niat yang mulia. 383 00:20:26,500 --> 00:20:28,375 Tapi ia tindakan bodoh. 384 00:20:29,208 --> 00:20:31,791 Nenek cukup matang untuk buat keputusan. 385 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 Jadi, nenek harap kamu tak kecil hati. 386 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 Perjalanan hidup kamu dan anak-anak masih jauh. 387 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Kamu perlu bina masa depan, 388 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 walaupun ia tak sehebat yang kamu impikan. 389 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 Tapi ada baiknya jika takdir yang menentukan segalanya. 390 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 Andainya nasib tak menyebelahi kamu, 391 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 jangan gusar 392 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 dan percayalah yang hidup ini penuh dengan kejutan. 393 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 Kita terpaksa main akal untuk kawal mereka, bukan? 394 00:21:07,541 --> 00:21:08,791 Apabila kita bersatu, 395 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 saling menghormati 396 00:21:12,000 --> 00:21:14,541 dan bekerjasama, 397 00:21:15,833 --> 00:21:17,916 kita akan capai sesuatu yang hebat. 398 00:21:18,000 --> 00:21:18,833 Menakjubkan! 399 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Apabila kita bersatu hati… 400 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 Macam mana mereka letak dalam dulang? 401 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Mereka letaknya… 402 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 …kita takkan goyah. 403 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Jumpa lagi. 404 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 Okey, dah selesai. 405 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 Si bodoh itu panggil nenek. 406 00:21:33,250 --> 00:21:35,125 Nenek perlu kembali ke kebun. 407 00:21:35,208 --> 00:21:37,291 Wahai semua kesayangan nenek, 408 00:21:37,375 --> 00:21:39,791 jaga diri dan kuatkan semangat. 409 00:21:39,875 --> 00:21:41,583 Nenek sayang dan rindu kamu. 410 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 Saya nak rasa falafel ini. 411 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Mari goreng dan lihat hasilnya. 412 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 - Ia masak sempurna. - Ya. 413 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Jangan goreng terlalu lama atau ia akan hangus. 414 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Saya tak kisah. Awak buatlah. 415 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 - Celaka! - Tak guna! 416 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 - Tak guna. - Biar betul? 417 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 - Kenapa dengan lampu ini? - Biar saya lihat. 418 00:22:03,375 --> 00:22:06,250 - Semuanya serba tak kena. - Awak tak apa-apa. 419 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 Apa maksud kamu? 420 00:22:07,916 --> 00:22:10,125 Lampu itu tak salah, ia mudah pecah. 421 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 Kamu asyik usik, jadi rantainya pun putus. 422 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 Alamak, dia tertekan. 423 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Saya rasa cendawan dia tak jadi. 424 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 - Hei. - Apa? 425 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 - Saya nampak komputer di bilik sebelah. - Okey. 426 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 - Di sebalik dinding ini, ada komputer. - Ya. 427 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Kita perlu cari jalan… 428 00:22:27,333 --> 00:22:30,083 Walau apa cara pun, kita mesti cari jalan. 429 00:22:30,166 --> 00:22:32,166 Bolehlah saya beritahu Aida. 430 00:22:32,250 --> 00:22:33,833 Hei, bertenang. 431 00:22:33,916 --> 00:22:36,166 Cendawan itu dah tumbuh. Jangan risau. 432 00:22:36,250 --> 00:22:39,041 Yakah? Mungkin itu cendawan butang. 433 00:22:39,125 --> 00:22:42,750 Kalau ia tak mengkhayalkan, anak-anak saya akan dijual. 434 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Apa benda itu? 435 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 Tak guna! 436 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 Benda itu berbahaya. 437 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 Jangan terlalu dekat. Kecilkan api. 438 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Tunggu dulu. 439 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 Ini boleh jadi bom. 440 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Mestilah! Enam bulan saya bekerja di l'As du Falafel. 441 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 Saya tak cakap tentang falafel. 442 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Saya cakap tentang bom sebenar. 443 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 Tengok ini. 444 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 Kita ambil tangki propana ini, 445 00:23:08,458 --> 00:23:10,916 baling ke dinding dan ia akan meletup. 446 00:23:11,541 --> 00:23:12,500 Komputer depan mata. 447 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Matilah kita kalau letupkan dinding itu. 448 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Kemalangan. 449 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Kemalangan berlaku di restoran setiap hari. 450 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 Okey, ya. 451 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 - Mungkin. - Setuju? 452 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Ya. 453 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 Tapi ini rahsia kita. 454 00:23:30,666 --> 00:23:32,166 - Okey. - Apa seterusnya? 455 00:23:32,250 --> 00:23:34,000 - Siapkan… - Kita angkatnya. 456 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Yang ini nampak sedap. 457 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 - Ia digoreng sempurna. - Menyelerakan. 458 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 Ini versi baru dengan secubit jintan. 459 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 - Secubit jintan. - Ya. 460 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 Itulah rahsia Pak Cik Wolfgang. 461 00:24:20,458 --> 00:24:24,291 Terima kasih, Joseph. Saya suka belajar resipi tradisi. 462 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 Sama-sama. Tiada rahsia antara kita. 463 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 Betul itu, terima kasih. 464 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Jumpa lagi. 465 00:24:35,291 --> 00:24:37,625 Kenapa dia suka menyibuk hal kita? 466 00:24:37,708 --> 00:24:39,541 Ke sana-sini dengan buku nota. 467 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 Menjengkelkan betul. 468 00:24:41,666 --> 00:24:43,708 Saya tak kisah diganggu oleh dia. 469 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Saya gembira kalau dia ambil berat tentang saya. 470 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 Awak memang gila. Dia seksi. 471 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 Menjijikkan betul. 472 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Maafkan saya. 473 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 Gerard bertuah dapat kekasih macam dia. 474 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Bentuk badan dia masih menggiurkan. 475 00:24:56,833 --> 00:24:57,916 Tengok itu. 476 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Saya terkenang zaman kanak-kanak. 477 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 Contohnya, pada malam minggu, 478 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 saya tonton saluran lucah bertemankan tisu. 479 00:25:04,625 --> 00:25:07,166 Untunglah awak. Saya buka saluran percuma, 480 00:25:07,250 --> 00:25:10,291 porno ringan pada Ahad bersama gadis menjijikkan. 481 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 Saya akan lap buntut guna tisu. 482 00:25:12,666 --> 00:25:14,000 Awak bayangkanlah. 483 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 Dia tak seksi? 484 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 Jangan buat saya marah. Di mana kita tadi? 485 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Tunjukkan saya bom itu. 486 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 Hati-hati. 487 00:25:21,291 --> 00:25:22,583 Baiklah, saya faham. 488 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 - Itukah caranya? - Ya, jangan risau. 489 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 Ia bakat turun-temurun. 490 00:25:32,041 --> 00:25:34,000 Ayah saya gengster sebenar. 491 00:25:34,083 --> 00:25:38,333 Cara didikan lebih penting berbanding keturunan. 492 00:25:39,541 --> 00:25:40,541 Soroknya dulu. 493 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 Ayuh. 494 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 Berani awak cakap begitu. 495 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Saya kagum dengan awak walaupun si kembar dalam bahaya. 496 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Apa maksud awak? 497 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 Kalau kita terbunuh… 498 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Cuba awak bayangkan. 499 00:25:59,458 --> 00:26:02,041 Kalau kita mati, William akan jaga mereka. 500 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 Saya kagum awak reda. 501 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 - Ia tiada kena-mengena. - Ada. 502 00:26:10,875 --> 00:26:14,458 Ia tiada kaitan kerana akhirnya, cara didikan yang penting… 503 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 Ia penting, tapi ia bukan yang paling penting. 504 00:26:17,666 --> 00:26:19,583 Paling penting ialah keturunan. 505 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 Itulah yang diwarisi mereka. 506 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 DNA, pemikiran, personaliti, paras rupa dan sebagainya… 507 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Itulah yang penting. 508 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 Cara didikan ibarat penggilap berlilin kereta. 509 00:26:29,875 --> 00:26:33,416 Kereta itu melambangkan keturunan, bukan penggilap berlilin. 510 00:26:34,666 --> 00:26:36,333 Jadi, saya gengster sebenar. 511 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Ya, awaklah gengster sebenar. 512 00:26:39,833 --> 00:26:41,666 Jangan biar sesiapa menafikannya. 513 00:26:44,416 --> 00:26:45,333 Terima kasih. 514 00:26:45,833 --> 00:26:47,875 BANK PARIS 515 00:26:48,666 --> 00:26:50,875 Encik Finanouk, selamat berkenalan. 516 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 Saya Muriel Prevot, 517 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 bekas pakar bedah dalam pemindahan pelbagai organ. 518 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Pundi, hati, mata… 519 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 Ini pula pembantu saya, 520 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 Mohammed Ben Affleck. 521 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Bukan. 522 00:27:05,333 --> 00:27:06,541 Ben Aflahak. 523 00:27:06,625 --> 00:27:08,458 Lahak yang bermaksud kebenaran. 524 00:27:09,000 --> 00:27:12,791 Apa-apa pun, seperti kami cakap tadi, kami nak ubah kerjaya 525 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 supaya gaya hidup kami lebih santai. 526 00:27:15,625 --> 00:27:16,916 Sebab itulah… 527 00:27:19,041 --> 00:27:21,875 Sebab itulah kami nak buka bar hukah. 528 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 Bar hukah kucing. 529 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 - Bar hukah dengan kucing. - Tak. 530 00:27:26,333 --> 00:27:27,416 Ya. 531 00:27:27,500 --> 00:27:30,541 Bar hukah dan kucing terkenal, jadi apa salahnya? 532 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Hukah berperisa Whiskas. Sheba, Friskies, Gourmet. 533 00:27:34,583 --> 00:27:36,791 Tandasnya pasir kumbahan kucing. 534 00:27:36,875 --> 00:27:38,250 Ia mesra alam. 535 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 Pelanggan boleh kambus tahi mereka dengan pasir kumbahan kucing. 536 00:27:43,041 --> 00:27:45,916 Ia pasti penuh kejutan. "Apa itu? Tahi!" 537 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Saya nampak jurang masa selama empat tahun. 538 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Tiada apa-apa tertera dalam resume awak. 539 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 Ya, syabas. 540 00:27:56,208 --> 00:27:57,291 Mata dia tajam. 541 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 Mohammed, 542 00:28:00,208 --> 00:28:01,416 beritahu saja. 543 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Cakaplah. 544 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 Jangan malu. Awak dah tebus kesalahan awak. 545 00:28:06,250 --> 00:28:07,333 Beranikan diri. 546 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 Saya dipenjarakan. 547 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 - Rompakan. - Rompakan. 548 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 Memandangkan Encik Ben Aflahak… 549 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 Susahnya. 550 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 Memandangkan Mohammed lelaki berprinsip, 551 00:28:23,083 --> 00:28:25,958 dia tak nak repot tentang rakan subahatnya. 552 00:28:26,041 --> 00:28:29,500 Kemudian, bak kata orang, dia dihukum empat tahun penjara. 553 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 Berkenaan projek itu, 554 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 sebab itu kami nak buat pinjaman sebanyak 150 ribu euro. 555 00:28:38,583 --> 00:28:41,833 - Seratus lima puluh… - Kami sanggup buat apa-apa saja 556 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 untuk dapatkan pinjaman ini. Apa-apa saja. 557 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 - Awak faham maksud saya? - Dia faham. 558 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 - Apa-apa saja. - Ayuh. 559 00:28:57,833 --> 00:29:01,791 Falafel ini nampak sedap. Orang tak tahu pun ia berinti cendawan. 560 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 Awak okey? 561 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 Saya perlukan satu atau dua jam lagi. 562 00:29:06,166 --> 00:29:08,625 Saya perlu tebuk lubang, baling bom itu… 563 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 Ya. 564 00:29:15,666 --> 00:29:17,541 Nah, ini minyak untuk Olive! 565 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 - Terima kasih. - Minyak zaitun! 566 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Minyak zaitun! Tak guna! 567 00:29:22,125 --> 00:29:24,208 Saya tak pernah terfikir. 568 00:29:24,291 --> 00:29:25,416 - Gila. - Minyak zaitun. 569 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Bagus. Jadi, kamu berdua dah bersedia? 570 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 Ya. 571 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Ia akan siap dalam dua jam lagi. 572 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 - Dua jam? - Sekurang-kurangnya. 573 00:29:33,666 --> 00:29:36,250 Saya tak faham. Sepinggan falafel dah siap. 574 00:29:36,333 --> 00:29:37,416 Ia masih panas. 575 00:29:37,500 --> 00:29:39,583 Ya, tapi kami perlu masak semuanya. 576 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 Ia perlu direhatkan dan ia ambil masa. 577 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 Lagipun, kami buat falafel gourmet. 578 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 Ini bukan restoran mewah. Apa maksud awak? 579 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 - Leonard tunggu. Biar saya panggil dia. - Jangan! 580 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 - Aure! - Apa? 581 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 Jangan panggil dia. Kita belum ujinya. 582 00:29:54,333 --> 00:29:55,208 Baiklah. 583 00:29:56,208 --> 00:29:57,291 Kamu masih ragu-ragu. 584 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 Bukan sebab itu. 585 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Kita patut cuba dulu sebelum hidang kepada dia. 586 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Betul. 587 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 - Betul juga. Kamu cubalah. - Kami berdua? 588 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 Ya, kami akan cuba. Pergilah sambung kerja kamu. 589 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 Saya nak tunggu di sini dan tengok kamu berkhayal. 590 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 - Biar saya teman. - Mari kita cuba. 591 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 - Baiklah. - Kami tak takut. 592 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 - Nah, Jo. - Baiklah. 593 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 - Makan. - Sila. 594 00:30:21,291 --> 00:30:23,791 - Ayuh, sila. - Ini dia. 595 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 Makan. 596 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 - Oh, Tuhan. - Wah, sedapnya. 597 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 - Sedapnya. - Kenapa kamu makan macam tupai? 598 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 - Apa? - Kamu takut khayal? 599 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Taklah, tapi ia mengenyangkan. 600 00:30:39,458 --> 00:30:42,583 Saya dah makan. Saya tak nak terkentut sepanjang hari. 601 00:30:42,666 --> 00:30:45,083 Peduli apa? Leonard akan makan semuanya. 602 00:30:45,166 --> 00:30:47,416 Makan macam biasa. Apa kamu buat? 603 00:30:47,500 --> 00:30:50,000 Baiklah, mari makan. Ayuh, Olive. 604 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 - Satu, dua, tiga. - Cepatlah. 605 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Empat, lima, enam. 606 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 - Bila-bila saja. - Kamu bergurau? 607 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 - Tujuh? Okey. Enam, tujuh… - Tidak. 608 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Baiklah, lapan! Tujuh, lapan, sembilan… 609 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 - Celaka! - Dahlah. 610 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 Cepatlah, bodoh! 611 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 Gila betul. 612 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 - Tak guna. - Dah makan. 613 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 Macam mana rasanya? 614 00:31:11,041 --> 00:31:12,333 Sedap sekali. 615 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 Sejujurnya, sedap. 616 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Jumpa nanti. Kami akan panggil selepas siap. 617 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Saya akan tunggu sehingga kamu telan falafel itu. 618 00:31:20,375 --> 00:31:22,250 Kamu ingat kami pura-pura? 619 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 Ia nampak agak kering. 620 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Buka mulut. 621 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 Saya dah telan. 622 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 Bagus, saya akan kembali dalam 30 minit. 623 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 - Itu saja. - Jumpa lagi. 624 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Menyusahkan betul. 625 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 Abaikannya, mari tebuk lubang. 626 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 - Kita cuma ada 30 minit. - Kenapa? 627 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 Kenapa? 628 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 Kalau berhasil, kita tak perlukan bom. 629 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 Kalau gagal? 630 00:31:44,916 --> 00:31:45,791 Okey, marilah. 631 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 Tolong saya. Ambil pisau. 632 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Kita harus cepat. 633 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 La Boule Rouge. Helo? 634 00:31:59,541 --> 00:32:00,458 Apa? 635 00:32:02,416 --> 00:32:03,375 Keluarga Hazan? 636 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 Tunggu. Jangan letak. 637 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Sila tunggu. 638 00:32:16,416 --> 00:32:18,833 - Encik Gaston, ada panggilan. - Okey. 639 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Helo? 640 00:32:21,833 --> 00:32:23,125 Ya, siapa ini? 641 00:32:25,833 --> 00:32:26,750 Saya tak faham. 642 00:32:26,833 --> 00:32:28,333 Botol syampu kecil? 643 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Berisi nota kecil? 644 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 Okey, baiklah. 645 00:32:33,916 --> 00:32:36,083 Tolong ambil gambar. 646 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 Kirimkannya ke e-mel saya. 647 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 E-mel 648 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 kepada 649 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 enrico 650 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 di 651 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 enrico titik 652 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 enrico titik fr. 653 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Ya, Enrico. Macam Enrico Maciaslah, bodoh. 654 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 Terima kasih. 655 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 Selamat tinggal. 656 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Awak okey? 657 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 Ada botol syampu kecil 658 00:33:06,500 --> 00:33:07,666 berisi nota. 659 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Saya tak faham apa-apa. 660 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Baguslah. 661 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 Beres. 662 00:33:15,541 --> 00:33:18,041 Kita cuma perlu baling tangki propana itu. 663 00:33:18,125 --> 00:33:20,083 Kemudian, kita boleh letupkannya. 664 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 Bagaimana dengan pemasa? 665 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Saya dah tetapkan sepuluh saat. 666 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Tapi awak harus berhati-hati. 667 00:33:28,958 --> 00:33:31,458 Jangan sentuhnya ketika alihkan tangki itu. 668 00:33:32,166 --> 00:33:33,041 Okey. 669 00:33:33,125 --> 00:33:34,041 Pemasa. 670 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 Pemasa. 671 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 - Pemasa. - Ya. 672 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Pemasa. 673 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Pemasa. 674 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 Kenapa? 675 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 - Rasanya saya dah khayal. - Apa? 676 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Cendawan itu menjadi. 677 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 - Syukurlah. - Ya. 678 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 Kepala saya mula pening. 679 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 Itu berita baik. 680 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 - Kita tak perlukan bom ini lagi. - Ya, betul. 681 00:34:02,958 --> 00:34:04,291 Lupakan bom itu. 682 00:34:04,958 --> 00:34:06,291 Lupakannya. 683 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 Wah, cantiknya. 684 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 Aida. 685 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Cantiknya awak. 686 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 Syukurlah awak datang. 687 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 Saya ada hal penting nak beritahu. 688 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 - Apa? - Saya takkan tipu awak. 689 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 Saya tak suka disingkirkan di hadapan Denis. 690 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Tapi tak mengapa, saya cinta awak. 691 00:34:34,958 --> 00:34:36,541 Dah 30 minit berlalu. 692 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 - Sekurang-kurangnya. - Okey. 693 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Okey, mari pergi. 694 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Saya dah ingat. 695 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 Awak dan anak-anak dalam bahaya. 696 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Awak patut sembunyi. 697 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 Jo, itu tak penting. Saya cuma khayalan awak. 698 00:34:51,750 --> 00:34:53,125 - Yakah? - Awak khayal. 699 00:34:54,083 --> 00:34:55,250 Jadi? 700 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 Syukurlah, ia berhasil. Mereka khayal. 701 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 - Kalau nak selamatkan kami… - Ya? 702 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 - Beritahu saya dalam realiti. - Okey, baiklah. 703 00:35:09,666 --> 00:35:12,041 Tunggu dulu. Lihat reaksi mereka, ayah. 704 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Macam mana saya nak beritahu? 705 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 - Awak nampak bom itu? - Ya. 706 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Awak perlu letupkannya. 707 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 - Letupkannya? - Kalau awak nak e-mel saya. 708 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Okey. 709 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 Biar saya cakap dengan Olive. 710 00:35:27,250 --> 00:35:28,208 - Olive? - Ya? 711 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 Aida suruh letupkan bom itu. 712 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 Bom! 713 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 Bom apa? 714 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Okey. 715 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 - Mereka bercium. - Biar betul? 716 00:35:38,208 --> 00:35:40,000 Mereka betul-betul… 717 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 Tengoklah muka dia. 718 00:35:46,583 --> 00:35:48,041 Saya dah tekan pemasa. 719 00:35:48,125 --> 00:35:49,625 Ia akan meletup dalam sepuluh saat. 720 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 Apa dia? 721 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 - Bom itu! - Bom itu! 722 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 - Meletup! - Ia akan meletup! 723 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 Celaka. Olive? 724 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 Dinding dah berlubang. 725 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 - Ia berjaya. - Ya! 726 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 Ya! 727 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 - Alamak, Jo! - Apa? 728 00:36:34,708 --> 00:36:35,833 Kita silap dinding. 729 00:36:35,916 --> 00:36:37,500 Kita lupa alihkan bom itu. 730 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Tak guna. 731 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 - Habislah kita. - Tak guna. 732 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 Apa jadahnya semua ini? 733 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 Kamu dah gilakah? 734 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Alamak… 735 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Semua cendawan dah rentung! 736 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Tengok itu. 737 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 Itu kucing Leonard. 738 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 Mari sini, kucing. 739 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Mari sini. 740 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 Kamu tak cam tuan kamu? 741 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Kamu tak nak cium zakar saya? 742 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Buntut. 743 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 Cendawan yang kamu beri itu sangat kuat. 744 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 Jo, berundur. 745 00:37:27,083 --> 00:37:29,291 Kamu semua takut dengan kucing itu? 746 00:37:29,375 --> 00:37:32,208 Itu bukan kucing, Jo. 747 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 Terjemahan sari kata oleh Saffura