1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,000 --> 00:00:41,541 - Negócio - De família 3 00:00:55,625 --> 00:00:56,500 Bom, 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 a família está reunida e podemos brincar todos juntos. 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Não esqueçamos a diversão. 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 Tira um papel. 7 00:01:13,916 --> 00:01:14,833 Tira. 8 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 Léonard… 9 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 Tira. 10 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Então, 11 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 qual é o nome? 12 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 Não, por favor. 13 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 - Dá-mo. - Por favor. 14 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 Dá-mo! 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 Ibrahim. 16 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 É um dos teus filhos? 17 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 É um bebé. 18 00:01:49,416 --> 00:01:50,375 Um bebé? 19 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Isso é fantástico. Os bebés valem 150 mil dólares, no mínimo. 20 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 Toma, José. 21 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 Diz ao Miguel para mandar alguém a Paris buscá-lo. 22 00:01:59,250 --> 00:02:00,916 Não, os meus filhos não. Imploro-te. 23 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 Leva o William. Isso. 24 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 Não, o William não. 25 00:02:05,416 --> 00:02:07,041 Não levem o William. Isso é mesmo… 26 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 É o meu calcanhar de Aquiles. Amo-o mais que aos meus filhos. 27 00:02:09,958 --> 00:02:12,875 Por favor, não o leves. Leva-o. 28 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 Pensei melhor. Leva-o. 29 00:02:15,458 --> 00:02:16,333 Ele entenderá. 30 00:02:16,416 --> 00:02:19,458 Não sou parvo. Vamos ficar com o Ibrahim. 31 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 Não te preocupes. Tudo correrá bem. 32 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 Será muito bem tratado. 33 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 Léonard, não queríamos fugir. Juro. Estávamos a tripar. 34 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 - Sim. - Não estávamos em nós. Comemos cogumelos. 35 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 Nem sabemos como saímos. 36 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 Queríamos voltar para o mosteiro. Estávamos perdidos. 37 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 Felizmente, a Polícia apareceu. 38 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 Graças a Deus, eram corruptos e trouxeram-nos. 39 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 Além disso, sabiam o caminho para o mosteiro. 40 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 - Parecia um sonho. - Sim. 41 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 - Como num musical. - Os Dez Mandamentos. 42 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 - Sim. - Esperem. Que história é essa? 43 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 Sim, é muito conhecido. 44 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 É um musical com Moisés, as Tábuas da Lei… 45 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Foi um grande êxito. 46 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Lembra-te, entrava o tipo da banda Pow woW. 47 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 Não tinha cabelo à frente. Estava todo atrás. 48 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Lembras-te do que dizíamos bêbedos? 49 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 - "Porra, está tudo atrás." - É verdade. 50 00:03:06,083 --> 00:03:07,875 - Ele era o Egípcio. - Isso. 51 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Eram rivais. Havia os israelitas, o outro irmão. 52 00:03:10,208 --> 00:03:12,791 - A canção "Meu Irmão" foi um êxito. - Um êxito. 53 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 Meu irmão, meu irmão 54 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Havia plexiglas entre as mãos. - Exatamente. 55 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Representava o mar. 56 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 - É o mar? - Sim, não é só plexiglas. 57 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 - Foi produzido pelo Dove Attia. - Esperem! 58 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 Referia-me aos cogumelos. 59 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 Que conversa é essa de israelitas? 60 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 - Que cogumelos são? - São estes. 61 00:03:31,750 --> 00:03:33,333 Foi exatamente o que comemos. 62 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 É um cogumelo alucinogénico com propriedades excecionais. 63 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Esperem. Onde arranjaram isso? 64 00:03:41,250 --> 00:03:44,125 É algo que desenvolvemos com a avó, nos últimos anos. 65 00:03:44,208 --> 00:03:48,041 E pronto. Íamos lançá-lo no mercado. 66 00:03:48,125 --> 00:03:51,916 Não tivemos tempo. Mas isto é bestial. É superpotente. 67 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 É verdade. Era algo que íamos fazer em família, 68 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 mas raptaram-nos. Tiraram-nos o tapete de debaixo dos pés. 69 00:03:58,166 --> 00:04:01,916 Mas podemos fazê-lo juntos. Seria ótimo trabalharmos como sócios. 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 - É um monte de massa. - Nada mais do que massa. 71 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 Estão a tentar passar-me a perna? 72 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 - Não. - Se não acreditas… 73 00:04:08,208 --> 00:04:10,500 Se me enganarem, tranco-vos com as ratazanas 74 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 e vão chupar-me a pila e implorar que vos salve. 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 - De acordo? - Claro. 76 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 Léonard, experimenta. Experimenta, se não acreditas em nós. 77 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 Mas é nojento. É áspero e tem um sabor viscoso. 78 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 Mas tivemos a ideia maluca 79 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 de os pôr em bolas de falafel. 80 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 - E até lhe queríamos chamar FalafeLSD. - Sim. 81 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 FalafeLSD. 82 00:04:31,666 --> 00:04:34,291 Um bom trocadilho. 83 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 - Aumenta as vendas. - Sim. 84 00:04:35,666 --> 00:04:37,500 Não, esperem. 85 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 Vê-se que o Léonard não está preparado para isto. 86 00:04:40,125 --> 00:04:43,041 Querem pô-lo numa nave espacial e ele nunca esteve num avião. 87 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 Sim. 88 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 Pode ser demasiado para ti. 89 00:04:45,958 --> 00:04:47,666 Esperem. Como assim, nave espacial? 90 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 - Vá lá, velhote. - É forte. 91 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 Três é muito. 92 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Sim, espera. É uma grande trip. 93 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 Quem é ela? 94 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Catherine. Muito prazer. 95 00:05:24,625 --> 00:05:26,708 Sim, é a minha… 96 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 Pensaram que ela trabalhasse connosco. 97 00:05:29,708 --> 00:05:30,833 - Está bem. - Sim. 98 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 - Muito prazer. - Igualmente. 99 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 Vem cá, pequenino. Levanta-te. 100 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 - Youssef, ele está a falar. - Sim! 101 00:05:57,500 --> 00:05:59,625 Já disse "dobro je". É "bom" em sérvio. 102 00:05:59,708 --> 00:06:03,125 Mas o que significa "licksh-meus-bols"? 103 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 Foda-se, este bolchevique não está a ajudar, digo-te. 104 00:06:06,041 --> 00:06:09,875 Licksh-meus-bols… 105 00:06:09,958 --> 00:06:11,916 Porra, não encontro! 106 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 Porra! 107 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 Licksh-meus-bols… 108 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Porra… 109 00:06:22,125 --> 00:06:23,166 "Lambe-me os tomates". 110 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 É francês. 111 00:06:26,916 --> 00:06:28,750 Pediu ao cão para lhe lamber os tomates. 112 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 - O que estás a dizer? - Sim. 113 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 Claro. Eu teria feito o mesmo. 114 00:06:33,375 --> 00:06:34,958 - Tu também. - Não. 115 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Cãozinho bonito. 116 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 A pilinha, não. 117 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 Foda-se, tinha razão! 118 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 Então? 119 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Ele é nojento. 120 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Espera. Acabou os tomates. Vai passar para o rabo. 121 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Para. 122 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 Parece que o sacana gosta mesmo. 123 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 És esquisita. 124 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 És… 125 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Clém? 126 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 O que fizeste à mão do Giroud? 127 00:07:01,583 --> 00:07:03,416 Sim, fiquei com fome. 128 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 Foda-se! 129 00:07:05,833 --> 00:07:09,125 Adorei. Mas não tanto como ele está a adorar. 130 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 O cachorrinho está a dar tudo. Caramba! 131 00:07:13,875 --> 00:07:16,333 Aposto que tinha cocó no cu. De certeza. 132 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 Os cães adoram isso. 133 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 Ficam doidos com bocadinhos nos pelos. 134 00:07:21,083 --> 00:07:22,250 Pequenos patifes. 135 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 Estás acordada, meu amor? Estás bem? 136 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 Sim, estou. 137 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 Estava a pensar 138 00:07:38,500 --> 00:07:41,375 que comeu os cogumelos há muito. Espero que não esteja morto. 139 00:07:42,333 --> 00:07:45,083 Eu espero que aquele filho da mãe esteja morto. 140 00:07:45,166 --> 00:07:46,291 Espero que morra. 141 00:07:47,250 --> 00:07:50,750 Sim, tens razão. Também espero que esteja morto. 142 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 Aquele filho da puta. 143 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 Mas é tão novo. Seria triste. 144 00:07:58,416 --> 00:08:01,250 Dizes isso porque és demasiado simpática. 145 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 Ao mesmo tempo, é por isso que te amo. 146 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Sabes, Catherine… 147 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 … acho que daria a vida por ti. 148 00:08:23,166 --> 00:08:25,791 Quando sairmos daqui, vamos meter-nos no meu barco 149 00:08:25,875 --> 00:08:29,333 e viajar à volta do mundo. Está bem? 150 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 - Está bem. - Sim. 151 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 Foda-se! 152 00:08:39,583 --> 00:08:42,958 Aquilo que me deram deu-me uma moca do caraças. 153 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 Foi como levar com uma pá na cara. Foi astronómico. 154 00:08:46,458 --> 00:08:48,583 Vou contar-vos rapidamente. 155 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 Tive uma trip… 156 00:08:50,041 --> 00:08:52,583 Estava num espaço fechado, 157 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 que afinal era o útero da minha mãe. 158 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 Percebi isso depois. 159 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Os pelos saíam assim da rata dela… 160 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Nasci uma segunda vez, durante a minha trip. 161 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 É por isso que queria perguntar se me podias fazer um quilo de falafel. 162 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 Aquilo de que me falaste. 163 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 Tens 15 dias. 164 00:09:17,916 --> 00:09:20,958 Está bem, perfeito. Começamos amanhã de manhã. 165 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 Está bem, veremos no que vai dar. 166 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 Se isto resultar, 167 00:09:24,625 --> 00:09:28,041 pode levar a encomendas maiores. 168 00:09:28,125 --> 00:09:31,750 Vou deixar os filhos deste homem em paz. Está bem? 169 00:09:31,833 --> 00:09:34,958 E podemos, 170 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 se tiver um momento, saber notícias da avó? 171 00:09:38,041 --> 00:09:40,500 Primeiro, vais dar-me uma lista de equipamento. 172 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 - Depois disso… - Claro. 173 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Discutiremos isso a seu tempo. 174 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 E vou buscar-te o que precisares. 175 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 Seja como for, obrigado. O produto que me deram era bestial. 176 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 Deviam saber que isso funcionará a vosso favor. 177 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 Certo? 178 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Digam olá a quem quiserem, por mim. 179 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 Ele comeu três. 180 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 Não sei quem é a Pénélope, mas coitada. 181 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 Deve ser muito íntima dele. 182 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Para ser tatuada logo acima do rabo, deve ter-lhe dado muitos beijos negros. 183 00:10:15,791 --> 00:10:16,958 Muitos quê? 184 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Beijos negros. 185 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 O que é isso? 186 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 Lamber-lhe o cu. Entre as nádegas. 187 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 - Jo! - O que foi? Desculpa. 188 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 Como podes não entender? 189 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 E pensar que espalhou Nutella nos tomates. 190 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Pobre Gaëtan. 191 00:11:01,958 --> 00:11:04,208 Espero que só tenha uma diarreia forte. 192 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 Youssef! Está a tocar. 193 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 - Está lá, Sr. Cavillan? - Cavillan! 194 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Ele disse Cavillan! Eu disse-te que era o nosso homem! Não disse? 195 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 Cala-te! Deixa-me ouvir. 196 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 O que é inesperado? 197 00:11:21,500 --> 00:11:22,333 O quê? 198 00:11:22,833 --> 00:11:24,375 Quer sair daqui 15 dias? 199 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 Isso é complicado, Sr. Cavillan. 200 00:11:26,791 --> 00:11:29,500 Não sei se o cirurgião estará disponível 201 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 para colher os órgãos daqui a 15 dias. 202 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 Está bem. 203 00:11:34,958 --> 00:11:37,375 Então, tenho de encontrar outro cirurgião. 204 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 Bom, mantê-lo-ei informado. 205 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Aqueles sacanas. 206 00:11:44,000 --> 00:11:46,208 Vão tirar-lhes os genitais. 207 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 Não percebeste nada. 208 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 É tráfico de órgãos, como rins, pulmões… 209 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 Então, a pila do Olivier ficará intacta. 210 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Um rim é importante, não é? 211 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Sim, claro que é! 212 00:12:01,083 --> 00:12:03,416 Mas ele disse que vai procurar outro cirurgião. 213 00:12:03,916 --> 00:12:05,416 E isso é bom para nós. 214 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 Temos de ir vê-lo e fazer com que nos contrate. 215 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 A pila do Olivier… 216 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 Tenho saudades. 217 00:12:16,458 --> 00:12:20,250 Sempre que falo nisso, o meu coração para e a minha rata abre-se. 218 00:12:20,333 --> 00:12:24,291 Por favor, para, Clémentine. Sabes uma coisa? Dói-me a cabeça. 219 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Paremos de falar disso. Não tenho uma muda de cuecas. 220 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 Para! 221 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 Os cogumelos estão todos aqui, atrás do cano. Olha. 222 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 - Sim. - Vês? 223 00:12:37,125 --> 00:12:40,166 - Porra, há muitos. - Aure? 224 00:12:41,041 --> 00:12:42,125 Estiveste bem. 225 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Isso dá-nos tempo para nos organizarmos e arranjarmos forma de sair daqui. 226 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 Do que estás a falar? 227 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 - Do que estou a falar? - Sim. 228 00:12:51,291 --> 00:12:52,458 Temos de ir embora. 229 00:12:52,541 --> 00:12:55,000 Tenho de avisar a Aïda de que os miúdos correm perigo. 230 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 Sim. Deixa-me dizer que, se estão em perigo, 231 00:12:57,375 --> 00:12:59,750 é porque vocês tentaram fugir. 232 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 Idiotas! 233 00:13:02,666 --> 00:13:04,208 Planeavam vir buscar-nos? 234 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 Obviamente. Estás a brincar? 235 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 - Só estou a perguntar. - Fomos buscar ajuda. 236 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 É inútil. A Polícia é corrupta. O Léonard controla todos aqui. 237 00:13:12,791 --> 00:13:16,708 Sim, todos concordamos. Paremos de tentar fugir e concentremo-nos na produção. 238 00:13:16,791 --> 00:13:19,166 Mas não sabemos cultivar cogumelos. O que dizes? 239 00:13:19,250 --> 00:13:22,791 Esperem. Não é verdade? Os cogumelos não são da Ludmila? 240 00:13:22,875 --> 00:13:26,458 Não, não são, mas que importa? Sei como cultivá-los. 241 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 A avó ensinou-me a multiplicar estirpes e a enraizá-las. 242 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 O micélio é a chave. 243 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 O micélio é a chave… 244 00:13:32,208 --> 00:13:34,958 E a Catherine estudou biologia. 245 00:13:35,041 --> 00:13:38,583 - Podes ajudar, não podes? - Sim, é verdade. Tenho umas noções. 246 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 Espetacular. 247 00:13:40,083 --> 00:13:44,375 Umas noções, sim. Ela é muito boa. Além disso, é uma grande fã do Enrico. 248 00:13:44,458 --> 00:13:48,375 - O que tem isso que ver? - Só estou a dizer. É tudo. 249 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 Uma grande fã. 250 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 Ótimo. Muito bem. Catherine, não nos conhecemos. 251 00:13:53,000 --> 00:13:57,250 Nada contra si, mas não aposto a vida dos meus filhos nos seus conhecimentos. 252 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Está bem? Nem em ti nem no teu micélio. 253 00:14:00,458 --> 00:14:03,250 Ouve, Jo. Pronto, estraguei a Pastra, está bem? 254 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 Mas sei fazer cogumelos. Podes confiar em mim? 255 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Está bem. Força. 256 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Fá-lo. Confio em ti. Força. 257 00:14:12,958 --> 00:14:14,166 Obrigada, Jo. 258 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 Não confio nada nela. 259 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 Garanto, estes cogumelos são uma doce loucura. 260 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 Eu sabia que seriam. Vais ver. Vais adorar. 261 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Acho que não estamos prontos para o que nos espera. 262 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Já agora, tens de ficar com eles 263 00:14:30,041 --> 00:14:33,625 para analisar como os cultivam. 264 00:14:34,125 --> 00:14:37,166 Não percebes. Não há cogumelos. Mentiram. 265 00:14:37,250 --> 00:14:39,833 Nunca trabalharam nisto com a Ludmila. Não sabem nada. 266 00:14:39,916 --> 00:14:41,250 Não fumes no meu escritório. 267 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 Espera. 268 00:14:42,833 --> 00:14:46,458 Com ou sem a Ludmila, se mos deram, sabem cultivá-los. 269 00:14:46,541 --> 00:14:48,250 - Estamos de acordo? - Talvez. 270 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Muito bem. Então, o que temos a perder? 271 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 Corremos o risco de arranjar problemas com o cartel. 272 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Por isso, proíbo-te. 273 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 Proíbes-me? 274 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 - Sim, proíbo-te. - Muito bem. 275 00:14:58,791 --> 00:15:01,083 Vem. Vamos ver o Gérard e dizer-lhe 276 00:15:01,166 --> 00:15:04,166 que preferes matar os netos dele a fazer botânica. 277 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 Vamos ver a cara dele quando descobrir o que está atrás da máscara. 278 00:15:08,500 --> 00:15:09,333 Vem. 279 00:15:10,875 --> 00:15:11,916 Vem, mãe. Vamos. 280 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 Está bem. 281 00:15:16,791 --> 00:15:17,750 Está bem, Léonard. 282 00:15:18,250 --> 00:15:20,750 Para. Eu volto para lá. 283 00:15:22,125 --> 00:15:23,291 Jogada inteligente. 284 00:15:24,041 --> 00:15:26,250 - Isso é bom. - Se não queres que te irritem, 285 00:15:26,333 --> 00:15:29,291 se fosse a ti, pedia ao Guzman notícias da Ludmila. 286 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 Podes passar-me o champô, por favor? 287 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Aure? Passas-me o champô? 288 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 Aure, estás bem? 289 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Sim, desculpe. 290 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 - Tome. - Obrigada. 291 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 São aqueles dois… 292 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 Fazem-me duvidar de mim. Porra, a pressão a que me sujeitam… 293 00:16:04,541 --> 00:16:06,958 Não sei se consigo cultivar os cogumelos. Não sei. 294 00:16:09,416 --> 00:16:12,125 Não lhes dês ouvidos. Claro que vais conseguir. 295 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 E eu estou aqui. 296 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 Vamos fazê-lo juntas. 297 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 Não te preocupes. 298 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 Obrigada. 299 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 Obrigada. És muito simpática. Tens razão. 300 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 Porra, isto é pesado. 301 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 - Gérard? - O que foi? 302 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 - Vi o meu pai quando estava a alucinar. - Sim? 303 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 - Sim. - Ótimo. 304 00:16:57,625 --> 00:17:00,500 - Como foi? - Parece que era do bando do Mesrine. 305 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 Um bandido a sério e bem-parecido. 306 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 Não, espera! É demasiado pesado para ti, querida. 307 00:17:05,791 --> 00:17:08,166 - Eu ajudo-te. - Sim. 308 00:17:08,666 --> 00:17:12,458 Ele era um bandido. Então, é por isso que me está no sangue. 309 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 Sim. Mas foi só uma alucinação. 310 00:17:16,041 --> 00:17:17,375 Sim, mas, ainda assim… 311 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 Muito bem. 312 00:17:34,000 --> 00:17:35,791 Conseguiram começar? Estamos prontos? 313 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 - Sim, tudo bem. - Ótimo. 314 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 - Sr. Léonard. - Sim? 315 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 - Bom dia. - Bom dia. 316 00:17:40,875 --> 00:17:42,458 Tenho um pequeno pedido. 317 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 Isso é… Não é nada de mais. 318 00:17:44,375 --> 00:17:47,750 Podemos fazer um quarto nesta sala 319 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 para eu e a Catherine podermos… 320 00:17:50,041 --> 00:17:50,958 Entende? 321 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 Porque, com os miúdos por perto, é complicado. 322 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Não há… 323 00:17:56,958 --> 00:17:59,250 O quarto fica trancado, à noite. Tranco tudo. 324 00:17:59,333 --> 00:18:02,000 Isto é um dormitório. Não estás em casa da tua mãe. 325 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 Bom, a minha mãe… 326 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 O que tem a tua mãe? 327 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 - Nada. - Muito bem. 328 00:18:07,791 --> 00:18:12,541 Estou a avisar-vos. Vou dar-vos 15 dias para entregarem os cogumelos. 329 00:18:12,625 --> 00:18:16,458 Caso isto corra mal, o que espero que não aconteça, 330 00:18:17,000 --> 00:18:20,291 para minha consternação, pode não ser bom para os filhos deste homem. 331 00:18:20,375 --> 00:18:22,041 Certo? Fui claro? 332 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 Sim, ficou claro. 333 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 - Ficou claro, sim. - Muito bem. 334 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 No entanto, 335 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 podemos saber como está a nossa avó? 336 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 Tenho uma surpresa para vocês. Venham comigo. 337 00:18:35,208 --> 00:18:36,291 Venham. 338 00:18:41,416 --> 00:18:45,291 Está bem, Pablo. Não sou estúpida. Sei para onde olhar. 339 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Já vi uma câmara antes. 340 00:18:48,166 --> 00:18:51,166 Meus bubbelehs, tenho saudades vossas. 341 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 Tratam-me bem, aqui. 342 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 Mas fizeram-me perceber que não me posso armar em esperta, 343 00:18:58,833 --> 00:19:00,458 senão, serão vocês a pagar. 344 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Imagino que funcione para os dois lados, logo, não se armem em espertos. 345 00:19:05,416 --> 00:19:07,583 As plantações estão a crescer bem. 346 00:19:07,666 --> 00:19:10,500 O que é? Não vês que estou a falar com a minha família? 347 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 Cala a boca, cabrão. 348 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 Aprendo espanhol rapidamente. 349 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 Filho de uma puta! 350 00:19:18,166 --> 00:19:20,583 Prenderam-me com um idiota burro como um calhau. 351 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 - Ela não quer saber. É uma loucura. - Trata-os como merda. 352 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 Então… 353 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 - Estão bons. - Como sempre. 354 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Bom, minha pequena Aure, 355 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 penso em ti. 356 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Confia em ti 357 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 e toma boas decisões para a família. 358 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Vamos encher até 2,5. 359 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 Parecem duros, mas, na realidade, 360 00:19:46,333 --> 00:19:48,500 precisam mais de ti do que tu deles. 361 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Gérard, embora não vejas sempre as coisas claramente, com os teus olhos de camelo, 362 00:19:55,666 --> 00:19:59,333 não esperava dizer-te isto, mas tenho saudades tuas. 363 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 Pronto. 364 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 Isso não é francês. 365 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 Aqui, ninguém se queixa e isso está a chatear-me. 366 00:20:06,375 --> 00:20:10,708 Olivier, sei que também estás deprimido por causa da Clémentine. 367 00:20:11,208 --> 00:20:14,750 Mas não te preocupes. De certeza que se vai resolver. 368 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 Quanto a ti, Joseph, 369 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 meu pequeno príncipe, 370 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 querias sacrificar-te para nos salvar. 371 00:20:24,541 --> 00:20:28,375 E foi generoso da tua parte. Mas, mais uma vez, foi estúpido. 372 00:20:29,208 --> 00:20:31,791 Na minha idade, tinha de vir eu. 373 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 Espero que não estejas zangado comigo. 374 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 Ainda tens tanto para partilhar com os teus filhos. 375 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 Tens um futuro para construir, 376 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 mesmo que não seja o que imaginaste. 377 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 Mas também é bom deixar que o destino te surpreenda. 378 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 E, se as coisas nem sempre parecerem estáveis, 379 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 fica descansado 380 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 e diz a ti mesmo que vida nos reserva surpresas que nunca teríamos imaginado. 381 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 Não fazes pequenos jogos para pôr as coisas a funcionar? 382 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 E, quando nos unimos, 383 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 nos ouvimos uns aos outros 384 00:21:12,000 --> 00:21:14,541 e todas as energias convergem, 385 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 podemos realizar coisas extraordinárias. 386 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 Incrível! 387 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Quando trabalhamos em família… 388 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 Como os puseram nos tabuleiros? 389 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Então, puseram-nos… 390 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 … somos indestrutíveis. 391 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 Até logo. 392 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 Pronto, acabei. 393 00:21:30,833 --> 00:21:35,125 O outro idiota está a acenar-me. Tenho de voltar às minhas plantações. 394 00:21:35,208 --> 00:21:39,750 Meus amores, meus filhos, meus bubbelehs, tenham cuidado, sejam fortes e corajosos. 395 00:21:39,833 --> 00:21:41,625 Amo-vos. Estou a pensar em vocês. 396 00:21:43,833 --> 00:21:45,916 Muito bem, vou testar o falafel. 397 00:21:46,000 --> 00:21:48,125 Vamos mergulhar isto e ver se funciona. 398 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 - Porra, estão a alourar muito bem. - Sim. 399 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Não os podemos deixar muito tempo. O exterior pode queimar. 400 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Trata disso. Não quero saber. 401 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 - Merda! - Foda-se! 402 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 - Merda. - Não acredito! 403 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 - Que merda de candeeiros! - Espera. Deixa-me ver. 404 00:22:03,375 --> 00:22:06,250 - Foda-se! Aqui, nada funciona. - Não está a sangrar. 405 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 Como assim, nada funciona? 406 00:22:07,916 --> 00:22:13,000 Não é uma merda de candeeiro. É frágil. Se estás sempre tocar-lhe, pumba! 407 00:22:13,083 --> 00:22:14,750 Ela está stressada, foda-se. 408 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Os cogumelos não me inspiram confiança. 409 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 - Irmão. - O que foi? 410 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 - Vi um computador na sala ao lado. - Está bem. 411 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 - Atrás desta parede, há um computador. - Sim. 412 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Temos de descobrir… 413 00:22:27,333 --> 00:22:30,291 Não sei como, mas temos de descobrir como chegar lá. Está bem? 414 00:22:30,375 --> 00:22:32,166 Aviso a Aïda e ela esconde os miúdos. 415 00:22:32,250 --> 00:22:36,166 Não, acalma-te. Os cogumelos parecem estar a criar raízes. Vai correr tudo bem. 416 00:22:36,250 --> 00:22:39,041 Sim? Talvez sejam cogumelos de Paris. 417 00:22:39,125 --> 00:22:42,750 Ótimos numa salada, mas, se não forem alucinogénicos, vendem os meus filhos. 418 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Que foi isto? 419 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 Raios! 420 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 Essa coisa é perigosa. 421 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 Não te aproximes demasiado. Vou baixar o lume. 422 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 Espera, irmão. 423 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 Isto pode ser uma bomba. 424 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Obviamente! Trabalhei no l'As du Falafel durante seis meses. 425 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 Não estou a falar de falafel, idiota. 426 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 Estou a falar de uma bomba a sério. 427 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 Olha. 428 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 Pegamos na botija de propano 429 00:23:08,458 --> 00:23:12,500 e atiramo-la à parede. Pum, explode. Chegamos ao computador. 430 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Quando o Léonard vir um buraco na parede, passa-se. 431 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 Um acidente. 432 00:23:16,291 --> 00:23:19,166 Todos os dias há acidentes com fritadeiras. 433 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 Está bem, sim. 434 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 - Talvez. - Fazemo-lo? 435 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Sim. 436 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 Mas não contamos aos outros. 437 00:23:30,666 --> 00:23:32,166 - Pronto. - Vá lá. O que se segue? 438 00:23:32,250 --> 00:23:34,000 - Vamos acabar… - Vamos tirá-los. 439 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Os primeiros parecem bons. 440 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 - Estão no ponto. - Têm bom aspeto. 441 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 Esta é a nova versão com uma pitada de cominhos. 442 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 - Um pouco de cominho. - Sim. 443 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 É o segredinho do tio Wolfgang. 444 00:24:20,458 --> 00:24:24,291 Muito obrigada. Aprender as tradições é muito importante para mim. 445 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 É um prazer, Catherine. Não há segredos entre nós. 446 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 Não. Obrigada. 447 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Até logo. 448 00:24:35,291 --> 00:24:39,541 Porque está sempre a meter o nariz nas nossas merdas? Com o caderninho dela. 449 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 É uma chata. 450 00:24:41,666 --> 00:24:43,708 Pode meter o nariz nas minhas merdas. 451 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Até pode pôr a cara toda no meu cu. Eu ficaria contente. 452 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 És parvo, mano. Ela é uma brasa. 453 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 Enojas-me. 454 00:24:50,625 --> 00:24:54,250 Desculpa. O Gérard acertou em cheio com aquela mulher. 455 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Parece saída de um clube de swingers. 456 00:24:56,833 --> 00:24:59,541 Olha para aquilo. Leva-me de volta à minha infância. 457 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 Como se fosse sábado à noite, 458 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 com os meus lenços de papel a ver um canal codificado. 459 00:25:04,625 --> 00:25:07,166 Que simpático. Eu diria um canal aberto, 460 00:25:07,250 --> 00:25:10,291 soft-core, num domingo com raparigas nojentas. 461 00:25:10,375 --> 00:25:14,000 Pegava nos lenços de papel e limpava o cu. Seria tão merdoso como isso. 462 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 Ela não é boa? 463 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 Para de me chatear. 464 00:25:16,791 --> 00:25:17,750 Onde estávamos? 465 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Mostra-me a bomba, porra. 466 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 Com cuidado. 467 00:25:21,291 --> 00:25:22,583 Eu trato disso. Pronto. 468 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 - É assim que funciona? - Sim, não te preocupes. 469 00:25:30,583 --> 00:25:34,000 Está-me no sangue. Lembra-te, o meu pai é um bandido a sério. 470 00:25:34,083 --> 00:25:38,333 Mano, o pai biológico não é tudo. O mais importante é a educação. 471 00:25:39,541 --> 00:25:40,541 Vá, guarda isso. 472 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 Vá lá. 473 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 É arrojado dizeres isso. 474 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Com o que estás a passar com os trigémeos, é muito corajoso. 475 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 Que queres dizer? 476 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 Se não sairmos daqui… 477 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 Não digo que não sairemos. 478 00:25:59,458 --> 00:26:02,041 Mas, se não sairmos, o William criará os teus filhos. 479 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 É muito nobre aceitares isso. 480 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 - Não tem nada que ver com isto. - Sim, tem. 481 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 Não, não tem, 482 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 porque digo que a educação é importante… 483 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 Sim, é simpática, mas não é a base. 484 00:26:17,666 --> 00:26:21,416 A base é o pai biológico. É o que passa para uma criança. 485 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 O ADN, a visão, coisas, a personalidade, a beleza, tudo isso… 486 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Isso é que importa. 487 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 A educação é como a cera num carro. 488 00:26:29,875 --> 00:26:32,125 Mas o carro é o pai biológico. 489 00:26:32,208 --> 00:26:33,416 Não é a cera. 490 00:26:34,666 --> 00:26:38,625 - Então, sou um bandido a sério. - Sim, mano, és um bandido a sério. 491 00:26:39,833 --> 00:26:41,666 Não deixes que te digam o contrário. 492 00:26:44,416 --> 00:26:45,333 Obrigado. 493 00:26:48,666 --> 00:26:50,875 Então, Sr. Finanouk, deixe que me apresente. 494 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 Sou a Muriel Prévot, 495 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 uma antiga cirurgiã especializada em transplante de órgãos. 496 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Bexiga, fígado, olhos… 497 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 E este é o meu assistente, 498 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 Mohammed Ben Affleck. 499 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 Não. 500 00:27:05,333 --> 00:27:06,541 Ben Aflahak. 501 00:27:06,625 --> 00:27:08,458 Lahak, retidão. 502 00:27:09,000 --> 00:27:12,791 Seja como for, como estávamos a dizer, estamos a mudar de carreira 503 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 para termos uma vida menos stressante. 504 00:27:15,625 --> 00:27:16,916 É por isso… 505 00:27:19,041 --> 00:27:21,875 É por isso que queremos abrir um bar de shisha. 506 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 Um bar de shisha com gatos. 507 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 - Um bar com gatos e shisha. - Não. 508 00:27:26,333 --> 00:27:30,541 Sim. Os bares de shisha são um êxito, os de gatos também, porque não juntá-los? 509 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Shishas com sabor a Whiskas, Sheba, Friskies, Gourmet. 510 00:27:34,583 --> 00:27:38,250 As casas de banho seriam uma caixa de areia grande. É muito ecológico. 511 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 Os clientes podiam cobrir as fezes com areia. 512 00:27:43,041 --> 00:27:45,916 Haveria montes de surpresas. "O que é isso? Um cagalhão!" 513 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Vejo que há um hiato de quatro anos. 514 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Não há nada no seu currículo. 515 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 Sim, bem visto. 516 00:27:56,208 --> 00:27:57,291 Ele tem bom olho. 517 00:27:58,875 --> 00:28:01,416 Mohammed, podes dizê-lo. 518 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 Fala. 519 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 Não tens de te envergonhar. Pagaste a tua dívida à sociedade. 520 00:28:06,250 --> 00:28:07,333 Sê corajoso. Vá lá. 521 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 Fui preso por roubo. 522 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 - Roubo. - Roubo. 523 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 E como o Sr. Ben Aflahak… 524 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 É difícil. 525 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 Como o Mohammed é um homem de princípios, 526 00:28:23,083 --> 00:28:25,958 não quis denunciar os cúmplices. 527 00:28:26,041 --> 00:28:28,125 Apanhou, como se diz nas ruas, 528 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 quatro anos de prisão. 529 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 Voltando ao projeto, 530 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 é por isso que queremos um empréstimo de 150 000 euros. 531 00:28:38,583 --> 00:28:41,833 - Cento e cinquenta… - E estamos dispostos a tudo 532 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 para conseguir este dinheiro. Mesmo tudo. 533 00:28:46,208 --> 00:28:48,625 - Sabe o que quero dizer? - Ele percebeu. 534 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 - Tudo. - Vá lá. 535 00:28:57,833 --> 00:29:01,791 Porra, o falafel tem bom aspeto. Nem se percebe que tem cogumelos dentro. 536 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 Como está a correr aí? 537 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 Preciso de mais uma hora ou duas. 538 00:29:06,166 --> 00:29:08,625 Tenho de acabar o buraco, pôr a bomba… 539 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 Sim. 540 00:29:15,666 --> 00:29:17,541 E aqui está o azeite para o Olive! 541 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 - Obrigado. - O azeite do Olive! 542 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Azeite do Olive! Porra! 543 00:29:22,125 --> 00:29:24,208 Nunca fiz a ligação. 544 00:29:24,291 --> 00:29:25,416 - É de loucos. - Azeite. 545 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Muito bom. Então, estão prontos? 546 00:29:28,000 --> 00:29:31,500 Sim. Estará pronto dentro de duas horas. 547 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 - Duas horas? - Sim, pelo menos. 548 00:29:33,666 --> 00:29:36,250 Não percebo. Há um prato de falafel pronto. 549 00:29:36,333 --> 00:29:39,583 - Come-se quente, não? Vamos. - Sim, mas temos de os cozinhar todos. 550 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 Deixá-los repousar. Isso leva tempo. 551 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 Além disso, os que estamos a fazer são gourmet. 552 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 Isto não é alta cozinha. De que estás a falar? 553 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 - O Léonard está à espera. Vou buscá-lo. - Não! 554 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 - Aure! - O que foi? 555 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 Não o vás buscar. Nem sabemos se os cogumelos funcionam. 556 00:29:54,333 --> 00:29:55,208 Está bem. 557 00:29:56,208 --> 00:29:59,125 - Ainda não confiam em mim. - Não se trata de confiança. 558 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 Acho que temos de os experimentar primeiro e depois ir buscá-lo. 559 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Ele tem razão. 560 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 - Tens razão. Experimentem-nos. - Nós é que os experimentamos? 561 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 Sim, vamos experimentá-los. Faz o que tens de fazer. 562 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 Não, vou ficar aqui. Conhecem os efeitos. Será engraçado. 563 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 - Fico com vocês. Vá lá. - Vamos experimentar. 564 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 - Não há problema. - Não temos nada a esconder. 565 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 - Toma, Jo. - Cá vamos nós. 566 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 - Prova. - L'Chaim. 567 00:30:21,291 --> 00:30:23,791 - Vá. L'Chaim. - Cá vamos. 568 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 Aí está. 569 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 - Caramba! - Porra, é bom. 570 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 - Que delícia. - Porque estão a comer como esquilos? 571 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 - O quê? - Têm medo de tripar, ou quê? 572 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Não, mas é pesado. 573 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 Sabes, já comi. Não quero passar o dia a peidar-me. 574 00:30:42,541 --> 00:30:45,083 Que importa se te peidas? O Léonard vai comer tudo. 575 00:30:45,166 --> 00:30:47,375 Come-o normalmente. O que estás a fazer? 576 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 Está bem, vamos a isso. Cá vamos nós, mano. 577 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 - Vamos lá. Um, dois, três. - Vá lá. 578 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Quatro, cinco, seis. 579 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 - Quando quiseres. - Estão a gozar comigo? 580 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 - Aos sete? Pronto, seis , sete… - Não. 581 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Pronto, aos oito! Sete, oito, nove… 582 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 - Porra! - Para. 583 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 Vá lá, porra! 584 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 Não acredito nisto. 585 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 - Porra. - Pronto. 586 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 A que sabe? 587 00:31:11,041 --> 00:31:13,708 É excelente. Sinceramente, é muito bom. 588 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Muito bem, até logo. Avisamos quando estiver pronto. 589 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Não, tudo bem. Eu fico aqui. Vou esperar que acabes. Engole. 590 00:31:20,375 --> 00:31:22,250 Achas que estamos a fingir? 591 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 Parece um pouco seco. 592 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 Abre a boca. 593 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 Pronto, eu comi. 594 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 Perfeito. Agora, esperamos. Volto daqui a 30 minutos. 595 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 - Isso. - Até logo. 596 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Chata do caralho! 597 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 Esquece os falafel. Vem cavar. 598 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 - Só temos 30 minutos. - Porquê? 599 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 Porquê? 600 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 Se isto funcionar, não precisamos da bomba. 601 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 E se não funcionar? Muito bem. Vá lá. 602 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 Vem ajudar-me. Traz uma faca. 603 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Temos de ser rápidos. 604 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 La Boule Rouge. Está lá? 605 00:31:59,541 --> 00:32:00,458 O quê? 606 00:32:02,416 --> 00:32:03,375 Os Hazans? 607 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 Espere. Não desligue. 608 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 Espere, por favor. 609 00:32:16,416 --> 00:32:18,833 - Sr. Gaston, é para si. - Dá-me isso. 610 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Está lá? 611 00:32:21,833 --> 00:32:23,125 Sim, quem fala? 612 00:32:25,833 --> 00:32:28,333 Não percebo. Frasco pequeno de champô? 613 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 Com uma carta? 614 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 Então, está bem. 615 00:32:33,916 --> 00:32:36,083 Por favor, tire uma foto. 616 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 E envie-ma por correio, 617 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 e-mail, 618 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 para 619 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 enrico, 620 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 arroba, 621 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 enrico, ponto, 622 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 enrico, ponto, fr. 623 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Enrico, como Enrico Macias, seu idiota. 624 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 Obrigado. 625 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 Adeus! 626 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Tudo bem? 627 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 Um frasco de champô 628 00:33:06,500 --> 00:33:07,666 com uma carta. 629 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 Não percebi nada. 630 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Está bom. 631 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 Está bueno. 632 00:33:15,541 --> 00:33:20,083 Só temos de pôr o buraco na botija de propano e já está. 633 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 Onde está o temporizador? 634 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Defini-o para dez segundos. 635 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Mas, Jo, tens de ter muito cuidado 636 00:33:28,958 --> 00:33:31,458 para não lhe tocares quando mexeres na botija, está bem? 637 00:33:32,166 --> 00:33:33,041 Muito bem. 638 00:33:33,125 --> 00:33:34,041 Temporizador. 639 00:33:35,375 --> 00:33:37,666 - Temporizador. - Sim. 640 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Temporizador. 641 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Temporizador. 642 00:33:41,916 --> 00:33:43,000 Qual é o problema? 643 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 - Acho que está a fazer efeito. - O quê? 644 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Os cogumelos estão a fazer efeito. 645 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 - Porra, que alívio. - Sim. 646 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 A minha cabeça começa a zumbir. 647 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 São boas notícias. 648 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 - Já não precisamos da bomba. - Sim, tens razão. 649 00:34:02,958 --> 00:34:04,333 Vamos esquecer a bomba. 650 00:34:04,958 --> 00:34:06,333 Vamos esquecer a bomba. 651 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 Uma bomba. 652 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 Aïda, 653 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 és tão bonita. 654 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 Estou tão feliz por te ver. 655 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 Ainda bem que vieste. Tenho algo para te dizer. 656 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 - O que é? - Não te vou mentir. 657 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 Não gostei que me expulsasses do conselho com o Denis. 658 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Mas não faz mal. Amo-te. 659 00:34:34,958 --> 00:34:36,541 Bom, já passaram 30 minutos. 660 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 - Sim, pelo menos. - Sim. Muito bem. 661 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 Muito bem, vamos. 662 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 Já sei o que quero dizer. 663 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 Tu e os miúdos estão em perigo. 664 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Deviam esconder-se. 665 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 Jo, não importa o que dizes. Não estou realmente aqui. 666 00:34:51,750 --> 00:34:53,125 - Não? - Sou uma alucinação. 667 00:34:54,083 --> 00:34:55,250 Então? 668 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 Porra, funcionam. Estão mesmo a tripar. 669 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 - Então, se nos quiseres salvar… - Sim? 670 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 - … avisa-me a sério. - Está bem. Entendido. 671 00:35:09,666 --> 00:35:12,041 Não, espera. Vê o que estão a fazer, pai. 672 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Como te aviso? 673 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 - Vês aquela bomba? - Sim. 674 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Tens de a fazer explodir. 675 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 - Explodir? - Se me quiseres enviar um e-mail. 676 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Está bem. 677 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 Não te mexas. Vou falar com o Olive. 678 00:35:27,250 --> 00:35:28,208 - Olive? - Sim? 679 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 A Aïda quer que rebente a bomba. 680 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 Bomba! 681 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 Bomba, pois. 682 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Está bem. 683 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 - Estão a beijar-se. - Porquê? 684 00:35:38,208 --> 00:35:40,000 Estão completamente… 685 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 Olha para a cara dele. 686 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 - Pronto, liguei o temporizador. - Vai explodir em dez segundos. 687 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 O quê? 688 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 - A bomba! - A bomba! 689 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 - Explodir! - Vai explodir! 690 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 Porra! Olive? 691 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 Fizemos um buraco. 692 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 - Resultou. - Sim! 693 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 Sim! 694 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 - Não, Jo! - O que foi? 695 00:36:34,708 --> 00:36:37,500 É a parede errada. Esquecemo-nos de pôr a bomba no sítio. 696 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Foda-se! 697 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 - Não, que desastre. - Foda-se! 698 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 Que raio é isto? 699 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 Estão loucos? 700 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Foda-se… 701 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Queimaram os cogumelos todos! 702 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Olhem. 703 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 É o gato do Léonard. 704 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 Vem cá, gatinho. 705 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Vem cá. 706 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 Não reconheces o teu dono? 707 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 Não queres dar-me um beijo na salsicha? 708 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Nádegas. 709 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 Aquilo que me deram deu-me uma moca do caraças. 710 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 Jo, recua. 711 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 - Têm medo do gato? - Isso não é um gato, Jo. 712 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 Não é um gato. 713 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 Legendas: Florinda Lopes