1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:55,625 --> 00:00:56,458 ‎Ei bine… 3 00:00:58,166 --> 00:01:00,916 ‎familia s-a reunit ‎și ne putem juca împreună. 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 ‎Să nu uităm să ne distrăm. 5 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 ‎Alege o hârtiuță! 6 00:01:13,916 --> 00:01:14,750 ‎Alege una! 7 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 ‎Léonard… 8 00:01:17,583 --> 00:01:18,416 ‎Alege una! 9 00:01:31,041 --> 00:01:31,875 ‎Așadar, 10 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 ‎ce nume aveți? 11 00:01:35,000 --> 00:01:35,875 ‎Nu, te rog! 12 00:01:36,583 --> 00:01:37,750 ‎- Dă-mi-o! ‎- Te rog! 13 00:01:37,833 --> 00:01:38,708 ‎Dă-mi-o! 14 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 ‎Ibrahim. 15 00:01:43,791 --> 00:01:45,291 ‎E unul dintre copiii tăi? 16 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 ‎E un bebeluș. 17 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 ‎Un bebeluș? 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 ‎E extraordinar. ‎Bebelușii se dau cu cel puțin 150.000 $. 19 00:01:55,541 --> 00:01:59,166 ‎Ia asta! Spune-i lui Miguel ‎să trimită un om la Paris după el! 20 00:01:59,250 --> 00:02:00,916 ‎Nu-mi lua copiii! Te implor! 21 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 ‎Ia-l pe William! Iată! 22 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 ‎Nu, nu pe William. 23 00:02:05,416 --> 00:02:09,958 ‎Nu-l lua pe William… El e slăbiciunea mea. ‎Îl iubesc mai mult decât pe copii. 24 00:02:10,041 --> 00:02:12,625 ‎Te rog, nu-l lua! Ba ia-l… 25 00:02:13,458 --> 00:02:14,791 ‎M-am mai gândit. Ia-l! 26 00:02:15,500 --> 00:02:16,375 ‎Va înțelege. 27 00:02:16,458 --> 00:02:19,500 ‎Nu sunt prost. Rămânem la Ibrahim. 28 00:02:19,583 --> 00:02:22,000 ‎Nu-ți face griji! Totul va fi bine. 29 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 ‎Va primi tratamentul regal. 30 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 ‎Léonard, n-am vrut să evadăm. ‎Jur! Ne-am drogat. 31 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 ‎- Da. ‎- Nu eram noi înșine. Am luat ciuperci. 32 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 ‎Nici nu știm cum am ajuns afară. 33 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 ‎Am vrut să ne întoarcem, ‎dar ne-am rătăcit. 34 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 ‎Din fericire, a venit poliția. 35 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 ‎Bine că erau corupți ‎ca să ne aducă înapoi! 36 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 ‎În plus, știau drumul spre mănăstire. 37 00:02:43,291 --> 00:02:44,666 ‎- A ieșit perfect. ‎- Da. 38 00:02:44,750 --> 00:02:46,833 ‎- Ca într-un musical. ‎- Cele Zece Porunci. 39 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 ‎- Da. ‎- Stați așa! Despre ce e vorba? 40 00:02:49,375 --> 00:02:51,541 ‎Da, e foarte cunoscut. 41 00:02:51,625 --> 00:02:55,000 ‎E un musical cu Moise, ‎Chivotul legământului… 42 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 ‎A avut un mare succes. 43 00:02:57,333 --> 00:02:59,375 ‎Era cu tipul din formația Pow woW. 44 00:02:59,833 --> 00:03:02,333 ‎Nu avea păr în față, ci doar la spate. 45 00:03:02,458 --> 00:03:04,125 ‎Mai știi ce-am zis la beție? 46 00:03:04,208 --> 00:03:06,000 ‎- Are păr doar la spate. ‎- Da. 47 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 ‎- El era Egipteanul. ‎- Iată! 48 00:03:08,041 --> 00:03:10,083 ‎Erau rivali. Israeliții și restul. 49 00:03:10,166 --> 00:03:12,833 ‎- Piesa „Fratele meu” a fost un succes. ‎- Hit. 50 00:03:12,916 --> 00:03:14,541 ‎Fratele meu, fratele meu 51 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 ‎- Era plexiglas între ei. ‎- Exact! 52 00:03:16,958 --> 00:03:18,458 ‎Asta reprezenta marea. 53 00:03:18,541 --> 00:03:21,041 ‎- Marea? ‎- Da, nu era doar plexiglas. 54 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 ‎- A fost produsă de Dove Attia. ‎- Gata! 55 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 ‎Întrebam despre ciuperci. 56 00:03:26,375 --> 00:03:28,708 ‎Ce tot îi dați înainte ‎cu israeliții voștri? 57 00:03:28,791 --> 00:03:30,583 ‎- Unde-s ciupercile? ‎- Uite-le! 58 00:03:31,750 --> 00:03:33,083 ‎Exact asta am luat. 59 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 ‎E o ciupercă halucinogenă ‎cu proprietăți excepționale. 60 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 ‎Stați așa! De unde le aveți? 61 00:03:41,333 --> 00:03:45,750 ‎E un produs pe care l-am creat ‎în ultimii ani cu bunica. Iată-l… 62 00:03:45,833 --> 00:03:47,625 ‎Urma să le punem pe piață. 63 00:03:48,166 --> 00:03:51,708 ‎N-am avut timp, dar sunt demențiale. ‎Sunt foarte puternice. 64 00:03:52,416 --> 00:03:55,208 ‎E adevărat. Era o chestiune de familie, 65 00:03:55,291 --> 00:03:58,250 ‎dar ne-ai răpit. ‎Ne-ai tras preșul de sub picioare. 66 00:03:58,333 --> 00:03:59,875 ‎Dar putem colabora. 67 00:03:59,958 --> 00:04:01,916 ‎Ar fi grozav să fim asociați. 68 00:04:02,000 --> 00:04:04,583 ‎- Ar ieși o grămadă de bani. ‎- Grămezi! 69 00:04:04,666 --> 00:04:06,666 ‎Vă bateți joc de mine? 70 00:04:06,750 --> 00:04:08,125 ‎- Nu. ‎- Încearcă-le! 71 00:04:08,208 --> 00:04:10,500 ‎Dacă vă bateți joc, vă dau șobolanilor 72 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 ‎și o să faceți orice ca să vă salvez. 73 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 ‎- De acord? ‎- Sigur că da! 74 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 ‎Léonard, gustă-le! 75 00:04:17,250 --> 00:04:21,500 ‎- Gustă-le, dacă nu ne crezi! ‎- Dar sunt scârboase, amare și vâscoase. 76 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 ‎Dar am avut o idee nebună 77 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 ‎de a le pune în falafel. 78 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 ‎- Și voiam să le spunem FalafeLSD. ‎- Da. 79 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 ‎FalafeLSD. 80 00:04:31,666 --> 00:04:33,458 ‎Un joc de cuvinte interesant. 81 00:04:34,375 --> 00:04:37,500 ‎- Ca să atragă clienții. ‎- Nu, stați așa! 82 00:04:37,583 --> 00:04:43,041 ‎Nu e pregătit. Îl băgați într-o rachetă, ‎dar el nu a fost nici cu avionul? 83 00:04:43,125 --> 00:04:44,291 ‎Da. 84 00:04:44,375 --> 00:04:47,666 ‎- Poate fi cam mult pentru tine. ‎- Cum adică, o rachetă? 85 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 ‎- Hai, bătrâne! ‎- E cam tare. 86 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 ‎Trei sunt cam multe. 87 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 ‎Da. Ce experiență! 88 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 ‎Ea cine e? 89 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 ‎Catherine. Încântată! 90 00:05:24,625 --> 00:05:26,708 ‎Ea e… 91 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 ‎Au crezut că lucrează cu noi. 92 00:05:29,708 --> 00:05:30,833 ‎- Bine. ‎- Da. 93 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 ‎- Încântat! ‎- Și eu! 94 00:05:47,416 --> 00:05:49,458 ‎Vino, micuțule! Ridică-te! 95 00:05:49,958 --> 00:05:53,791 ‎- Youssef, vorbește. ‎- Da! 96 00:05:57,500 --> 00:05:59,750 ‎A mai spus „dobro je”. ‎Înseamnă „bun” în sârbă. 97 00:05:59,833 --> 00:06:03,250 ‎Asta ce mai înseamnă? 98 00:06:03,333 --> 00:06:05,666 ‎Bolșevicul ăsta e inutil. Îți spun. 99 00:06:06,208 --> 00:06:11,916 ‎„Lekshmekoulie…” La naiba! Nu găsesc! 100 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 ‎La naiba! 101 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 ‎„Lekshmekoulie…” 102 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 ‎La naiba! 103 00:06:22,041 --> 00:06:23,166 ‎„Linge-mi boașele.” 104 00:06:24,541 --> 00:06:25,500 ‎E în franceză. 105 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 ‎- L-a pus pe cățel să-i lingă boașele. ‎- Ce tot spui? 106 00:06:30,333 --> 00:06:33,416 ‎Da. Normal. Și eu aș fi făcut la fel. 107 00:06:33,500 --> 00:06:34,958 ‎- Și tu la fel. ‎- Nu. 108 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 ‎Ce cățeluș bun! 109 00:06:37,791 --> 00:06:39,000 ‎Nu cocoșelul! 110 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 ‎Ai avut dreptate! 111 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 ‎Așadar? 112 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 ‎E scârbos! 113 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 ‎Stai! A trecut la partea dorsală acum. 114 00:06:46,500 --> 00:06:47,708 ‎Gata! 115 00:06:48,208 --> 00:06:50,416 ‎Ce-i mai place ticălosului! 116 00:06:51,125 --> 00:06:52,000 ‎Ești ciudată. 117 00:06:52,583 --> 00:06:53,416 ‎Ești… 118 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 ‎Clém? 119 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 ‎Unde-i mâna lui Giroud? 120 00:07:01,666 --> 00:07:03,416 ‎Da, mi s-a făcut foame. 121 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 ‎Futu-i! 122 00:07:05,958 --> 00:07:07,708 ‎Mi-a plăcut mult. 123 00:07:07,791 --> 00:07:09,208 ‎Dar nu cât îi place lui… 124 00:07:10,666 --> 00:07:13,000 ‎Cățelușul dă tot ce are mai bun. Frate! 125 00:07:13,958 --> 00:07:17,666 ‎Cred că avea niște rahat în fund. Clar! ‎Câinilor le place asta. 126 00:07:17,750 --> 00:07:20,250 ‎O iau razna după o bucățică prinsă în păr. 127 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 ‎Pungașii! 128 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 ‎Te-ai trezit, iubito? Ești bine? 129 00:07:32,916 --> 00:07:33,916 ‎Da, sunt bine. 130 00:07:35,875 --> 00:07:37,625 ‎Mă gândeam… 131 00:07:38,500 --> 00:07:41,375 ‎că a luat ciupercile de mult timp ‎și sper că nu e mort. 132 00:07:42,458 --> 00:07:45,083 ‎Ei bine, eu sper ca ticălosul să fie mort. 133 00:07:45,166 --> 00:07:46,041 ‎Sper să crape. 134 00:07:47,333 --> 00:07:49,208 ‎Da, ai dreptate. 135 00:07:49,291 --> 00:07:50,750 ‎Și eu sper să fie mort. 136 00:07:51,500 --> 00:07:52,666 ‎Nenorocitul! 137 00:07:54,291 --> 00:07:56,500 ‎Dar e atât de tânăr. Ar fi trist. 138 00:07:58,541 --> 00:08:01,250 ‎Spui asta pentru că ești prea drăguță. 139 00:08:02,791 --> 00:08:05,291 ‎În același timp, de asta te iubesc. 140 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 ‎Vezi tu, Catherine… 141 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 ‎Cred că mi-aș da viața pentru tine. 142 00:08:23,208 --> 00:08:25,916 ‎După ce scăpăm de aici, ne urcăm pe barcă 143 00:08:26,000 --> 00:08:29,333 ‎și vom călători în jurul lumii, bine? 144 00:08:30,958 --> 00:08:32,000 ‎- Bine. ‎- Da. 145 00:08:36,416 --> 00:08:37,333 ‎Futu-i! 146 00:08:39,708 --> 00:08:42,958 ‎Marfa pe care mi-ați dat-o ‎a fost excepțională! 147 00:08:43,041 --> 00:08:46,458 ‎A fost astronomic, ‎de parcă am primit o lopată în față. 148 00:08:46,541 --> 00:08:48,583 ‎Vă povestesc pe scurt. 149 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 ‎Am avut o experiență… 150 00:08:50,041 --> 00:08:52,666 ‎Eram într-un spațiu închis, 151 00:08:52,750 --> 00:08:55,291 ‎care s-a dovedit a fi uterul mamei mele. 152 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 ‎Am realizat asta după aceea. 153 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 ‎Uite așa am ieșit, chiar din păsărica ei! 154 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 ‎M-am născut pentru a doua oară ‎cu această experiență. 155 00:09:07,916 --> 00:09:12,958 ‎De asta voiam să vă cer ‎să-mi faceți un kg de falafel. 156 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 ‎Treaba pe care ați spus-o. 157 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 ‎Aveți 15 zile. 158 00:09:17,916 --> 00:09:20,958 ‎Bine, perfect! Vom începe mâine dimineață. 159 00:09:21,041 --> 00:09:27,375 ‎Bine. De acolo, vedem ce mai facem. ‎Dacă merge, comanda va fi mai mare. 160 00:09:28,208 --> 00:09:31,750 ‎Și îi las în pace ‎pe copiii acestui om. Bine? 161 00:09:31,833 --> 00:09:35,041 ‎Și am putea, eventual, 162 00:09:35,125 --> 00:09:37,958 ‎dacă ai un moment, ‎să aflăm ce face bunica? 163 00:09:38,041 --> 00:09:40,583 ‎Mai întâi, îmi dai o listă cu echipament. 164 00:09:40,666 --> 00:09:41,958 ‎- După asta vom… ‎- Da. 165 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 ‎Vom discuta asta la timpul potrivit. 166 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 ‎Vă aduc tot ce aveți nevoie. 167 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 ‎Oricum, mersi! Produsul a fost special. 168 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 ‎Asta va fi în avantajul vostru. 169 00:09:54,291 --> 00:09:55,125 ‎Bine? 170 00:09:56,166 --> 00:09:58,666 ‎Salutați pe cine vreți voi din partea mea! 171 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 ‎A luat trei. 172 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 ‎Nu știu cine e Pénélope, dar biata fată… 173 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 ‎Sigur e ceva intim între ei. 174 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 ‎Ca să-i tatueze numele deasupra fundului, ‎cred că a fost foarte guralivă. 175 00:10:15,791 --> 00:10:16,833 ‎Poftim? 176 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 ‎Cu fundul lui. 177 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 ‎Cum adică? 178 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 ‎Îi linge gaura, între fese. 179 00:10:24,958 --> 00:10:26,625 ‎- Jo! ‎- Ce? Scuze! 180 00:10:27,125 --> 00:10:28,333 ‎Cum să nu înțelegi? 181 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 ‎Când te gândești ‎că s-a dat cu Nutella pe boașe… 182 00:11:00,458 --> 00:11:01,291 ‎Bietul Gaëtan… 183 00:11:02,083 --> 00:11:03,791 ‎Sper să facă doar diaree. 184 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 ‎Youssef! Sună. 185 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 ‎- Alo, dle Cavillan? ‎- Cavillan! 186 00:11:12,125 --> 00:11:15,708 ‎A spus Cavillan! ‎Ți-am spus că e omul nostru! Nu? 187 00:11:15,791 --> 00:11:17,583 ‎Taci! Lasă-mă să ascult! 188 00:11:18,416 --> 00:11:20,125 ‎Ce lucruri neprevăzute? 189 00:11:21,583 --> 00:11:24,375 ‎Ce? Vreți să decalați cu 15 zile? 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 ‎E complicat, dle Cavillan. 191 00:11:26,875 --> 00:11:31,875 ‎Nu știu dacă chirurgul va fi disponibil ‎pentru a recolta organele peste15 zile. 192 00:11:33,625 --> 00:11:37,375 ‎Bine. Trebuie să găsesc ‎un alt chirurg, ca precauție. 193 00:11:38,916 --> 00:11:40,500 ‎Vă voi ține la curent. 194 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 ‎Nenorociții! 195 00:11:44,041 --> 00:11:45,750 ‎Le vor lua organele genitale. 196 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 ‎Nu pricepi. 197 00:11:48,333 --> 00:11:51,000 ‎E trafic de organe, ‎precum rinichii, plămânii… 198 00:11:53,083 --> 00:11:55,625 ‎Deci scula lui Olivier va rămâne intactă. 199 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 ‎Dar un rinichi e important, nu? 200 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 ‎Da, sigur că da! 201 00:12:01,583 --> 00:12:05,416 ‎Doar că a zis că vrea un alt chirurg. ‎Și asta e bine pentru noi. 202 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 ‎Trebuie să-l facem să ne angajeze pe noi. 203 00:12:10,041 --> 00:12:11,125 ‎Scula lui Olivier… 204 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 ‎Mi-e dor de ea. 205 00:12:16,500 --> 00:12:20,250 ‎Când vorbesc despre ea, mi se oprește ‎inima și mi se deschide păsărica. 206 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 ‎Te rog, oprește-te, Clémentine! 207 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 ‎Mă doare capul. 208 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 ‎Da, să nu mai vorbim! ‎N-am chiloți de schimb. 209 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 ‎Oprește-te! 210 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 ‎Toate ciupercile sunt aici, ‎în spatele țevii. Uite! 211 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 ‎- Da. ‎- Vezi? 212 00:12:37,125 --> 00:12:38,375 ‎La naiba, sunt multe! 213 00:12:39,750 --> 00:12:40,583 ‎Aure! 214 00:12:41,083 --> 00:12:42,333 ‎Te-ai descurcat bine. 215 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 ‎Vom avea timp să ne organizăm ‎și să găsim o cale să scăpăm de aici. 216 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 ‎Despre ce vorbești? 217 00:12:49,666 --> 00:12:51,333 ‎- Despre ce vorbesc? ‎- Da. 218 00:12:51,416 --> 00:12:55,041 ‎Trebuie să plec și să-mi avertizez ‎familia că e în pericol. 219 00:12:55,583 --> 00:12:59,333 ‎Sunt în pericol din cauza faptului ‎că ați încercat să evadați. 220 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 ‎Idioților! 221 00:13:02,666 --> 00:13:06,083 ‎- Urma să veniți după noi? ‎- Evident! Glumești? 222 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 ‎- Te întreb. ‎- Am plecat după ajutor. 223 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 ‎E inutil. Poliția e coruptă. ‎Léonard îi controlează pe toți. 224 00:13:12,791 --> 00:13:16,666 ‎Da, deci suntem de acord. ‎Nu mai evadăm și ne ocupăm de producție. 225 00:13:16,750 --> 00:13:19,250 ‎Dar nu știm să cultivăm ciuperci. Ce spui? 226 00:13:19,333 --> 00:13:22,791 ‎Stați! Nu e adevărat? ‎Ciupercile nu sunt ale Ludmilei? 227 00:13:22,875 --> 00:13:25,791 ‎Nu, dar cui îi pasă? ‎Știu cum să le cultiv. 228 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 ‎Știu de la bunica cum se cultivă plantele. 229 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 ‎Miceliul e cheia. 230 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 ‎Miceliul e cheia… 231 00:13:32,291 --> 00:13:35,000 ‎Iar Catherine a studiat biologia. 232 00:13:35,083 --> 00:13:36,291 ‎Poți să o ajuți, nu? 233 00:13:37,000 --> 00:13:38,583 ‎Da, am câteva noțiuni. 234 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 ‎Super! 235 00:13:40,083 --> 00:13:44,375 ‎Câteva noțiuni… E foarte bună. ‎În plus, e un mare fan al lui Enrico. 236 00:13:44,458 --> 00:13:48,375 ‎- Ce legătură are? ‎- Ziceam și eu… Atât. 237 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 ‎Un mare fan. 238 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 ‎Grozav! Catherine, nu ne cunoaștem. 239 00:13:53,000 --> 00:13:57,250 ‎N-am nimic cu tine, dar nu voi pune ‎viața copiilor în seama priceperii tale. 240 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 ‎Bine? Și nici a ta sau a miceliului. 241 00:14:00,458 --> 00:14:05,750 ‎Bine, am stricat Pastra, dar mă pricep ‎la ciuperci. Ai încredere în mine? 242 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 ‎Bine. Dă-i bătaie! 243 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 ‎Fă-o! Am încredere în tine. Haide! 244 00:14:12,958 --> 00:14:13,833 ‎Mulțumesc, Jo! 245 00:14:17,416 --> 00:14:18,666 ‎N-am încredere în ea. 246 00:14:19,708 --> 00:14:22,458 ‎Îți garantez, ciupercile sunt demențiale. 247 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 ‎Știam că erau bune. O să-ți placă. 248 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 ‎Nu cred că suntem pregătiți ‎pentru ce urmează. 249 00:14:27,583 --> 00:14:30,000 ‎Apropo, trebuie să rămâi cu ei 250 00:14:30,083 --> 00:14:33,625 ‎ca să analizezi cum le cultivă. 251 00:14:34,125 --> 00:14:36,333 ‎Nu pricepi. Nu există ciuperci. Au mințit. 252 00:14:37,333 --> 00:14:41,250 ‎N-au lucrat cu Ludmila. Nu știu nimic. ‎Și nu fuma în biroul meu! 253 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 ‎Stai așa! 254 00:14:42,833 --> 00:14:46,500 ‎Cu sau fără Ludmila, ‎înseamnă că le pot cultiva. 255 00:14:46,583 --> 00:14:48,250 ‎- Putem fi de acord? ‎- Poate. 256 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 ‎Bine. Ce avem de pierdut? 257 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 ‎Riscăm să stricăm totul cu cartelul. 258 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 ‎Deci, îți interzic. 259 00:14:54,041 --> 00:14:55,500 ‎Chiar mi-ai interzis? 260 00:14:55,583 --> 00:14:58,791 ‎- Da, îți interzic. ‎- Bine. 261 00:14:58,875 --> 00:15:01,083 ‎Bine! Hai să-i explicăm lui Gérard 262 00:15:01,166 --> 00:15:04,250 ‎că preferi să-i ucizi nepoții ‎decât să faci botanică. 263 00:15:04,833 --> 00:15:07,916 ‎Hai să vedem ce zice ‎când află cine ești, de fapt! 264 00:15:08,500 --> 00:15:10,166 ‎Vino! Haide! 265 00:15:10,958 --> 00:15:11,916 ‎Hai, mamă! 266 00:15:14,875 --> 00:15:15,708 ‎Bine. 267 00:15:16,833 --> 00:15:17,750 ‎Bine, Léonard. 268 00:15:18,333 --> 00:15:19,166 ‎Încetează! 269 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 ‎Mă întorc. 270 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 ‎O decizie înțeleaptă. E bine. 271 00:15:24,666 --> 00:15:29,291 ‎Dar dacă vrei să meargă totul bine, ‎eu l-aș întreba pe Guzman ce face Ludmila. 272 00:15:42,250 --> 00:15:43,958 ‎Îmi dai șamponul, te rog? 273 00:15:46,375 --> 00:15:48,375 ‎Aure? Îmi dai șamponul? 274 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 ‎Aure, ești bine? 275 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 ‎Da, scuze! 276 00:15:55,833 --> 00:15:57,166 ‎- Ține! ‎- Mulțumesc! 277 00:15:58,375 --> 00:16:02,791 ‎Idioții ăia sunt de vină… M-au făcut ‎să mă îndoiesc de mine. Mă stresează. 278 00:16:04,666 --> 00:16:06,791 ‎Nu știu dacă pot cultiva ciupercile. 279 00:16:09,416 --> 00:16:11,750 ‎Nu-i asculta! Sigur că vei putea. 280 00:16:13,833 --> 00:16:14,791 ‎Și sunt eu aici. 281 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 ‎O vom face împreună. 282 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 ‎Nu-ți face griji! 283 00:16:22,166 --> 00:16:23,125 ‎Mulțumesc! 284 00:16:24,208 --> 00:16:26,625 ‎Mulțumesc! Ești drăguță. Ai dreptate. 285 00:16:49,208 --> 00:16:50,375 ‎Ce greu e! 286 00:16:51,291 --> 00:16:52,875 ‎- Gérard? ‎- Ce este? 287 00:16:52,958 --> 00:16:55,166 ‎- Am avut o halucinație cu tata. ‎- Da? 288 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 ‎- Da. ‎- E grozav. 289 00:16:57,666 --> 00:17:00,541 ‎- Cum era? ‎- Se pare că era în gașca lui Mesrine. 290 00:17:00,625 --> 00:17:02,500 ‎Un gangster adevărat și arătos. 291 00:17:02,583 --> 00:17:05,583 ‎Nu, așteaptă! E prea greu pentru tine. 292 00:17:05,666 --> 00:17:08,000 ‎- Te ajut eu. ‎- Da. 293 00:17:08,583 --> 00:17:10,166 ‎Era un gangster. 294 00:17:10,250 --> 00:17:12,000 ‎Mă gândeam că l-am moștenit. 295 00:17:12,666 --> 00:17:15,333 ‎Da. Totuși, a fost o halucinație. 296 00:17:16,125 --> 00:17:17,083 ‎Da, dar totuși… 297 00:17:32,375 --> 00:17:33,208 ‎Așa! 298 00:17:34,083 --> 00:17:35,791 ‎V-ați apucat? Suntem gata? 299 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 ‎- Da. ‎- Super! 300 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 ‎- Dle Léonard. ‎- Da? 301 00:17:39,791 --> 00:17:40,833 ‎- Salut! ‎- Salut! 302 00:17:40,916 --> 00:17:42,541 ‎Am o mică rugăminte. 303 00:17:42,625 --> 00:17:44,375 ‎Nu e ceva important. 304 00:17:44,458 --> 00:17:47,833 ‎Am putea face un dormitor în camera asta, 305 00:17:47,916 --> 00:17:50,958 ‎ca eu și Catherine să… ‎Știi ce vreau să spun? 306 00:17:51,916 --> 00:17:55,500 ‎Cu copiii în jur, e complicat. 307 00:17:55,583 --> 00:17:59,833 ‎Nu e… Camera e încuiată noaptea. ‎Închid totul. E un cămin. 308 00:17:59,916 --> 00:18:02,000 ‎Aici nu ești la maică-ta acasă. 309 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 ‎Păi, mama… 310 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 ‎Ce-i cu mama ta? 311 00:18:05,166 --> 00:18:06,666 ‎- Nimic. ‎- Așa! 312 00:18:07,833 --> 00:18:12,083 ‎Vă avertizez acum. Vă dau 15 zile ‎pentru a livra ciupercile. 313 00:18:12,625 --> 00:18:16,416 ‎În cazul în care o să meargă prost, ‎și să sperăm că nu va fi așa, 314 00:18:17,125 --> 00:18:20,291 ‎spre supărarea mea, ‎copiii lui vor avea de suferit. 315 00:18:20,875 --> 00:18:22,041 ‎E clar? 316 00:18:22,916 --> 00:18:23,750 ‎Da, e clar. 317 00:18:24,958 --> 00:18:26,708 ‎- Da, e clar. ‎- Foarte bine! 318 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 ‎Totuși, 319 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 ‎putem ști cum se descurcă bunica? 320 00:18:31,833 --> 00:18:34,083 ‎Am o mică surpriză pentru voi. Veniți! 321 00:18:35,250 --> 00:18:36,291 ‎Haide! 322 00:18:41,416 --> 00:18:45,291 ‎Bine, Pablo. Nu sunt proastă. ‎Știu unde să mă uit. 323 00:18:45,375 --> 00:18:47,083 ‎Am mai văzut o cameră. 324 00:18:48,291 --> 00:18:49,416 ‎Bubbeleh ai mei, 325 00:18:50,166 --> 00:18:51,125 ‎mi-e dor de voi. 326 00:18:52,625 --> 00:18:54,291 ‎Mă tratează bine aici. 327 00:18:54,875 --> 00:19:00,000 ‎Dar m-au făcut să înțeleg cine e șeful. ‎Altfel, voi aveți de suferit. 328 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 ‎Îmi imaginez că e valabil și pentru voi, ‎așa că fiți cuminți! 329 00:19:05,500 --> 00:19:06,958 ‎Recolta e bună aici. 330 00:19:07,833 --> 00:19:10,208 ‎Ce e? Nu vezi că vorbesc cu familia mea? 331 00:19:11,291 --> 00:19:13,000 ‎Taci din gură, idiotule! 332 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 ‎Învăț spaniolă foarte repede. 333 00:19:15,583 --> 00:19:16,500 ‎Ticălosul! 334 00:19:18,166 --> 00:19:20,583 ‎M-au pricopsit cu un prost făcut grămadă. 335 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 ‎- N-are nicio treabă. Ce tare! ‎- Le vorbește ca naiba. 336 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 ‎Așadar… 337 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 ‎- Sunt bune. ‎- La fel ca de obicei. 338 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 ‎Ei bine, micuța mea Aure, 339 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 ‎mă gândesc la tine. 340 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 ‎Ai încredere în tine 341 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 ‎și ia decizii bune pentru familie! 342 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 ‎Să-l umplem atât! 343 00:19:43,625 --> 00:19:47,916 ‎Par ei puternici, dar, în realitate, ‎ei au nevoie mai multă de tine. 344 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 ‎Gérard, chiar dacă nu vezi mereu ‎lucrurile clare, cu ochii tăi de dromader, 345 00:19:55,666 --> 00:19:59,333 ‎nu credeam că voi ajunge să-ți spun asta, ‎dar mi-e dor de tine. 346 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 ‎Poftim! 347 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 ‎Nu e în franceză. 348 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 ‎Nimeni nu se plânge aici și mă enervează. 349 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 ‎Olivier, 350 00:20:07,833 --> 00:20:11,125 ‎știu că și tu ești deprimat ‎din cauza lui Clémentine. 351 00:20:11,208 --> 00:20:12,375 ‎Nu-ți face griji! 352 00:20:12,458 --> 00:20:14,750 ‎Sunt sigură că totul se va rezolva. 353 00:20:17,750 --> 00:20:19,166 ‎Cât despre tine, Joseph, 354 00:20:19,916 --> 00:20:21,166 ‎micul meu prinț, 355 00:20:22,083 --> 00:20:24,500 ‎ai vrut să te sacrifici ca să ne salvezi. 356 00:20:24,583 --> 00:20:25,708 ‎Ai fost generos. 357 00:20:26,458 --> 00:20:28,541 ‎Dar, încă o dată, a fost o prostie. 358 00:20:29,166 --> 00:20:31,750 ‎La vârsta mea, eu trebuia să merg. 359 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 ‎Sper că nu ești supărat pe mine. 360 00:20:36,125 --> 00:20:38,791 ‎Mai ai atâtea de împărțit cu copiii tăi. 361 00:20:38,875 --> 00:20:40,541 ‎Ai un viitor de construit, 362 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 ‎chiar dacă ‎nu e cel pe care ți l-ai imaginat. 363 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 ‎Dar e bine și să lași destinul ‎să te surprindă. 364 00:20:52,416 --> 00:20:54,625 ‎Și dacă, uneori, totul pare tulbure, 365 00:20:55,583 --> 00:20:56,583 ‎vă asigur 366 00:20:57,708 --> 00:21:01,541 ‎că viața are surprize ‎pe care nu ni le-am fi imaginat. 367 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 ‎Nu aveți mici jocuri ‎pentru a face treaba să meargă? 368 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 ‎Și când suntem împreună, 369 00:21:10,083 --> 00:21:11,208 ‎ne ascultăm 370 00:21:12,000 --> 00:21:14,541 ‎și ne adunăm energia, 371 00:21:15,875 --> 00:21:17,833 ‎putem face lucruri uimitoare. 372 00:21:17,916 --> 00:21:18,833 ‎Incredibil! 373 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 ‎Când lucrăm în familie… 374 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 ‎Cum le-au pus în tăvi? 375 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 ‎Le pun după aceea… 376 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 ‎…suntem indestructibili. 377 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 ‎Pe curând! 378 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 ‎Bine, am terminat. 379 00:21:30,833 --> 00:21:32,625 ‎Celălalt idiot îmi face semne. 380 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 ‎Trebuie să mă întorc la recoltă. 381 00:21:35,250 --> 00:21:37,291 ‎Iubirile mele, ‎copiii mei, bubbeleh ai mei, 382 00:21:37,375 --> 00:21:41,166 ‎fiți atenți, puternici și curajoși! ‎Vă iubesc! Mă gândesc la voi. 383 00:21:43,833 --> 00:21:45,291 ‎O să încerc falafelul. 384 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 ‎Le punem aici și vedem dacă merge. 385 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 ‎- Se rumenesc bine. ‎- Da. 386 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 ‎Nu le putem lăsa prea mult. ‎Se pot arde la exterior. 387 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 ‎Ocupă-te tu! Nu-mi pasă. 388 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 ‎- La dracu'! ‎- Futu-i! 389 00:21:59,125 --> 00:22:00,833 ‎- Rahat! ‎- Nu pot să cred! 390 00:22:00,916 --> 00:22:03,291 ‎- Ce lămpi de rahat! ‎- Arată-mi! 391 00:22:03,375 --> 00:22:06,208 ‎- La naiba! Nimic nu merge aici. ‎- Nu sângerezi. 392 00:22:06,291 --> 00:22:07,833 ‎Cum adică, nimic nu merge? 393 00:22:07,916 --> 00:22:10,125 ‎Nu e o lampă de rahat. E fragilă. 394 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 ‎Dacă o tot atingi, până la urmă, va cădea. 395 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 ‎E stresată. La naiba! 396 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 ‎Nu cred că-s bune ciupercile ei. 397 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 ‎- Frate… ‎- Ce? 398 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 ‎- Am văzut un computer alături. ‎- Bine. 399 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 ‎- În spatele acestui perete. ‎- Da. 400 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 ‎Trebuie să vedem… 401 00:22:27,333 --> 00:22:30,333 ‎Nu știu cum, dar trebuie să vedem ‎cum ajungem la el. 402 00:22:30,416 --> 00:22:33,958 ‎- Îi voi spune Aïdei să ascundă copiii. ‎- Calmează-te! 403 00:22:34,041 --> 00:22:36,166 ‎Ciupercile se prind. Va fi bine. 404 00:22:36,250 --> 00:22:40,500 ‎Da? Poate sunt ciuperci mici, ‎grozave în salată, 405 00:22:40,583 --> 00:22:42,750 ‎dar, dacă nu-s halucinogene, ‎îmi vinde copiii. 406 00:22:43,791 --> 00:22:44,958 ‎Ce-a fost asta? 407 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 ‎La dracu'! 408 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 ‎E periculos. 409 00:22:47,250 --> 00:22:49,375 ‎Stai mai departe! Dau focul mai mic. 410 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 ‎Stai, frate! 411 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 ‎Asta ar putea fi bomba. 412 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 ‎Evident! Am lucrat șase luni ‎la L'As du Falafel. 413 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 ‎Nu vorbesc despre falafel, idiotule! 414 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 ‎Vorbesc despre o bombă adevărată. 415 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 ‎Uite! 416 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 ‎Luăm butelia de propan, 417 00:23:08,458 --> 00:23:10,916 ‎o aruncăm de perete și explodează. 418 00:23:11,541 --> 00:23:15,041 ‎- Ajungem la computer. ‎- Și când Léonard vede gaura, o ia razna. 419 00:23:15,125 --> 00:23:19,083 ‎Un accident. Accidentele cu arzătoare ‎sunt frecvente în restaurante. 420 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 ‎Bine. 421 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 ‎- Poate. ‎- Vrei? 422 00:23:25,750 --> 00:23:28,416 ‎- Da. ‎- Dar nu le spunem celorlalți. 423 00:23:30,666 --> 00:23:32,166 ‎- Așa. ‎- Hai! Ce urmează? 424 00:23:32,250 --> 00:23:34,041 ‎- Terminăm de… ‎- Le vom scoate. 425 00:23:34,125 --> 00:23:35,541 ‎Primele arată bine. 426 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 ‎- Sunt prăjite bine. ‎- Arată bine. 427 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 ‎Asta e noua versiune cu puțin chimen. 428 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 ‎- Puțin chimen. ‎- Da. 429 00:24:16,500 --> 00:24:18,833 ‎Ăsta e micul secret al unchiului André. 430 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 ‎Mersi, Joseph! 431 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 ‎E foarte important să învăț tradiții. 432 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 ‎E plăcerea mea. ‎Nu există secrete între noi. 433 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 ‎Nu. Mulțumesc! 434 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 ‎Pe curând! 435 00:24:35,333 --> 00:24:37,750 ‎De ce se bagă mereu în treaba noastră? 436 00:24:37,833 --> 00:24:39,666 ‎Cu carnețelul ei… 437 00:24:39,750 --> 00:24:40,833 ‎E o pacoste. 438 00:24:41,750 --> 00:24:47,041 ‎Poate să se bage în treaba mea când vrea. ‎Și să-și bage toată fața în fundul meu. 439 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 ‎Ești nebun, frate? E bună! 440 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 ‎Mă dezguști. 441 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 ‎Pardon? 442 00:24:51,833 --> 00:24:56,791 ‎Gérard a dat lovitura cu femeia aia. ‎Arată de parcă e într-un club de ‎swingers‎. 443 00:24:56,875 --> 00:24:57,916 ‎Uită-te! 444 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 ‎Mă simt iar adolescent. 445 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 ‎De parcă ar fi sâmbătă seara, 446 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 ‎cu șervețelele mele, ‎și mă uit la un porno. 447 00:25:04,625 --> 00:25:10,291 ‎Ce drăguț! Eu aș fi ales ceva mai soft, ‎într-o duminică, cu fete dezgustătoare. 448 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 ‎Și cu șervețelul m-aș șterge la cur. 449 00:25:12,666 --> 00:25:14,000 ‎Ar fi de rahat. 450 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 ‎Nu e sexy? 451 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 ‎Nu mă mai agasa! 452 00:25:16,791 --> 00:25:17,750 ‎Unde eram? 453 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 ‎Arată-mi bomba! 454 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 ‎Ai grijă! 455 00:25:21,375 --> 00:25:22,583 ‎Mă descurc. 456 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 ‎- Sigur așa merge? ‎- Da, nicio grijă! 457 00:25:30,583 --> 00:25:31,916 ‎Am asta în sânge. 458 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 ‎Îți amintesc că tata era gangster. 459 00:25:34,083 --> 00:25:38,333 ‎Nu ține doar de tatăl biologic. ‎Educația contează cel mai mult. 460 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 ‎Pune-l la loc! 461 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 ‎Haide! 462 00:25:46,041 --> 00:25:47,583 ‎Ești curajos să spui asta. 463 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 ‎Sincer, prin ce treci cu tripleții, ‎ești foarte curajos. 464 00:25:54,208 --> 00:25:55,041 ‎Cum adică? 465 00:25:56,000 --> 00:25:57,500 ‎Dacă nu scăpăm de aici… 466 00:25:57,583 --> 00:25:58,958 ‎Nu zic că nu vom scăpa. 467 00:25:59,541 --> 00:26:02,041 ‎Dar, dacă nu, ‎William îți va crește copiii. 468 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 ‎E important că accepți asta. 469 00:26:08,625 --> 00:26:10,791 ‎- Nu are nicio legătură. ‎- Ba da! 470 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 ‎Nu, nu are, 471 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 ‎pentru că, educația e importantă… 472 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 ‎Da, e frumos, dar nu e fundamentală. 473 00:26:17,666 --> 00:26:19,583 ‎Contează tatăl lor biologic. 474 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 ‎Asta moștenește un copil. 475 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 ‎ADN-ul, viziunea, ‎personalitatea, aspectul, toate astea… 476 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 ‎Astea contează. 477 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 ‎Educația e ca ceara de pe o mașină. 478 00:26:29,875 --> 00:26:32,250 ‎Dar mașina e tatăl biologic. 479 00:26:32,333 --> 00:26:33,416 ‎Nu e ceara. 480 00:26:34,750 --> 00:26:38,750 ‎- Atunci, sunt un gangster adevărat. ‎- Da, ești un gangster adevărat. 481 00:26:39,958 --> 00:26:41,666 ‎Și să nu accepți alte păreri! 482 00:26:44,500 --> 00:26:45,333 ‎Mersi, frate! 483 00:26:48,583 --> 00:26:50,875 ‎Dle Finanouk, permiteți-mi să mă prezint! 484 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 ‎Sunt Muriel Prévot, 485 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 ‎un fost chirurg specializat ‎în transplant de organe de tot felul. 486 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 ‎Vezica, ficatul, ochiul… 487 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 ‎Și el e asistentul meu, 488 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 ‎Mohammed Ben Affleck. 489 00:27:03,208 --> 00:27:04,083 ‎Nu. 490 00:27:05,458 --> 00:27:06,625 ‎Ben Aflahak. 491 00:27:06,708 --> 00:27:08,291 ‎Lahak, dreptate. 492 00:27:09,000 --> 00:27:12,625 ‎Cum spuneam, schimbăm complet carierele, 493 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 ‎în căutarea ‎unei vieți mai puțin stresante. 494 00:27:15,625 --> 00:27:16,708 ‎De aceea… 495 00:27:19,000 --> 00:27:21,958 ‎De aceea, am vrea să deschidem ‎un bar cu narghilea. 496 00:27:22,041 --> 00:27:26,250 ‎- Un bar cu narghilea și pisici. ‎- Nu. 497 00:27:26,333 --> 00:27:30,541 ‎Ba da! Barurile cu narghilea ‎și cele cu pisici au succes. De ce nu? 498 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 ‎Narghilea cu arome de Whiskas, ‎Sheba, Friskies, Gourmet. 499 00:27:34,583 --> 00:27:36,916 ‎Toaletele ar fi niște litiere mari. 500 00:27:37,000 --> 00:27:38,250 ‎Ar fi ecologice. 501 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 ‎Clienții și-ar acoperi singuri ‎excrementele cu nisip. 502 00:27:43,041 --> 00:27:45,958 ‎Ar fi grămezi cu surprize. ‎„Ce e ăsta? Un rahat! ” 503 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 ‎Văd o pauză de patru ani aici. 504 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 ‎Nu e trecut nimic în CV-ul dvs. 505 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 ‎Bravo! 506 00:27:56,291 --> 00:27:57,291 ‎Are ochi buni. 507 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 ‎Mohammed, 508 00:28:00,333 --> 00:28:01,416 ‎îi poți spune. 509 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 ‎Haide! 510 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 ‎Nu e nicio rușine. Ți-ai ispășit pedeapsa. 511 00:28:06,250 --> 00:28:07,333 ‎Cu curaj! Haide! 512 00:28:09,291 --> 00:28:12,041 ‎- Am fost închis pentru jaf. ‎- Jaf. 513 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 ‎Și din moment ce dl Ben Aflahak… 514 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 ‎E greu. 515 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 ‎Fiindcă Mohammed e un om cu principii, 516 00:28:23,166 --> 00:28:25,625 ‎nu a vrut să-și toarne complicii. 517 00:28:26,125 --> 00:28:29,541 ‎A primit, cum se spune pe străzi, ‎patru ani de închisoare. 518 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 ‎Revenind la proiect, 519 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 ‎solicităm un împrumut de 150.000 de euro. 520 00:28:38,583 --> 00:28:41,833 ‎- O sută cincizeci… ‎- Și suntem dispuși să facem orice. 521 00:28:42,916 --> 00:28:44,416 ‎Pentru a obține banii. 522 00:28:44,500 --> 00:28:45,583 ‎Chiar orice. 523 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 ‎- Știți ce vreau să spun? ‎- S-a prins. 524 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 ‎- Orice… ‎- Haide! 525 00:28:57,833 --> 00:28:59,833 ‎Falafelul arată bine. 526 00:28:59,916 --> 00:29:01,791 ‎Nici nu știi că e cu ciuperci. 527 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 ‎Cum merge treaba? 528 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 ‎Îmi mai trebuie o oră sau două. 529 00:29:06,250 --> 00:29:08,625 ‎Trebuie să termin gaura, să arunc bomba… 530 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 ‎Da. 531 00:29:15,708 --> 00:29:17,541 ‎Și uite uleiul pentru Olive! 532 00:29:17,625 --> 00:29:19,708 ‎- Mulțumesc! ‎- Uleiul lui Olive! 533 00:29:19,791 --> 00:29:21,500 ‎Uleiul de măsline! La naiba! 534 00:29:22,250 --> 00:29:25,416 ‎- Acum fac legătura! Ce tare! ‎- Ulei de măsline. 535 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 ‎Grozav! Sunteți gata? 536 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 ‎Da. 537 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 ‎Va fi gata în două ore. 538 00:29:31,583 --> 00:29:33,750 ‎- Două ore? ‎- Da, cel puțin. 539 00:29:33,833 --> 00:29:36,250 ‎Nu înțeleg. Văd o farfurie cu falafel. 540 00:29:36,333 --> 00:29:37,416 ‎Sunt calde. Hai! 541 00:29:37,500 --> 00:29:42,250 ‎Da, dar trebuie să le gătim pe toate. ‎Să le lăsăm să se răcească. Mai durează. 542 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 ‎În plus, sunt delicatese. 543 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 ‎Nu e gastronomie. Ce tot spui? 544 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 ‎- Léonard așteaptă. Mă duc după el. ‎- Nu! 545 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 ‎- Aure! ‎- Ce? 546 00:29:50,500 --> 00:29:52,708 ‎Nu-l chema! Nici nu știm dacă-s bune. 547 00:29:54,375 --> 00:29:55,208 ‎Bine. 548 00:29:56,250 --> 00:29:59,125 ‎- Tot nu aveți încredere în mine. ‎- Nu e asta. 549 00:29:59,208 --> 00:30:02,333 ‎Trebuie să le încercăm, mai întâi, ‎apoi să-l chemăm. 550 00:30:02,416 --> 00:30:03,250 ‎Are dreptate. 551 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 ‎- Ai dreptate. E bine. Gustă-le! ‎- Noi? 552 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 ‎Da, noi le vom gusta. ‎Du-te și fă-ți treaba! 553 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 ‎Nu, stau aici. Știți efectele. ‎Va fi amuzant. 554 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 ‎- Stau cu voi. Haide! ‎- Hai să le gustăm! 555 00:30:16,208 --> 00:30:18,375 ‎- Nu-i bai. ‎- Nu avem nimic de ascuns. 556 00:30:18,458 --> 00:30:20,208 ‎- Poftim, Jo! ‎- Îi dăm drumul. 557 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 ‎- Gustă! ‎- L'Chaim! 558 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 ‎- Hai! ‎L'Chaim! ‎- Îi dăm drumul. 559 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 ‎Poftim! 560 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 ‎- Doamne! ‎- E bun. 561 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 ‎- Ce plăcere! ‎- De ce mâncați ca veverițele? 562 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 ‎- Ce? ‎- Vă e frică sau ce? 563 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 ‎Nu, doar că pică greu. 564 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 ‎Am mâncat deja. ‎Nu vreau să am gaze toată ziua. 565 00:30:42,541 --> 00:30:45,083 ‎Cui îi pasă de asta? ‎Léonard o să mănânce tot. 566 00:30:45,166 --> 00:30:47,375 ‎Mâncați normal! Ce faceți? 567 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 ‎Bine, haide! Îi dăm bătaie, frate. 568 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 ‎- Haide! Unu, doi, trei. ‎- Haide! 569 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 ‎Patru, cinci, șase. 570 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 ‎- Când vrei tu. ‎- Glumiți? 571 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 ‎- La șapte? Șase, șapte… ‎- Nu. 572 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 ‎Bine, opt! Șapte, opt, nouă… 573 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 ‎- La naiba! ‎- Gata! 574 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 ‎Haideți odată! 575 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 ‎Nu-mi vine să cred. 576 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 ‎- În sfârșit! ‎- Poftim! 577 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 ‎Ce gust are? 578 00:31:11,041 --> 00:31:12,333 ‎E excelent. 579 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 ‎Sincer, e foarte bun. 580 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 ‎Pe curând! Te anunțăm când sunt gata. 581 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 ‎E în regulă. Rămân aici. ‎Aștept să terminați. Înghite! 582 00:31:20,375 --> 00:31:21,666 ‎Crezi că ne prefacem? 583 00:31:22,416 --> 00:31:23,791 ‎Pare cam uscat. 584 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 ‎Deschide gura! 585 00:31:29,666 --> 00:31:30,791 ‎L-am mâncat. 586 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 ‎Perfect! Acum, așteptăm. ‎Revin în 30 de minute. 587 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 ‎- Da. ‎- Pe curând! 588 00:31:34,958 --> 00:31:37,583 ‎Ce enervantă! ‎Lasă falafelul! Vino să sapi! 589 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 ‎- Avem doar 30 de minute. ‎- De ce? 590 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 ‎De ce? 591 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 ‎Dacă sunt bune, nu ne trebuie bomba. 592 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 ‎Și dacă nu sunt? 593 00:31:44,916 --> 00:31:45,791 ‎Bine. Haide! 594 00:31:47,208 --> 00:31:48,750 ‎Ajută-mă! Ia un cuțit. 595 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 ‎Trebuie să ne mișcăm. 596 00:31:56,541 --> 00:31:57,750 ‎La Boule Rouge. Alo? 597 00:31:59,541 --> 00:32:00,375 ‎Poftim? 598 00:32:02,416 --> 00:32:03,250 ‎Familia Hazan? 599 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 ‎Așteptați! Nu închideți! 600 00:32:06,083 --> 00:32:07,166 ‎Așteptați, vă rog! 601 00:32:16,541 --> 00:32:18,791 ‎- Dle Gaston, e pentru dvs. ‎- Să vedem! 602 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 ‎Alo? 603 00:32:21,916 --> 00:32:23,125 ‎Da, cine e? 604 00:32:25,791 --> 00:32:26,625 ‎Nu înțeleg. 605 00:32:26,708 --> 00:32:28,291 ‎O sticlă mică de șampon? 606 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ‎Cu o scrisoare? 607 00:32:32,000 --> 00:32:33,291 ‎Bine, atunci. 608 00:32:34,041 --> 00:32:36,083 ‎Te rog, fă o poză! 609 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 ‎Și trimite-mi-o prin poștă, 610 00:32:39,375 --> 00:32:40,250 ‎e-mail, 611 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 ‎la 612 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 ‎enrico, 613 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 ‎arond, 614 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 ‎enrico, punct, 615 00:32:50,333 --> 00:32:51,916 ‎enrico, punct, fr. 616 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 ‎Enrico, de la Enrico Macias, idiotule. 617 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 ‎Mulțumesc! 618 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 ‎La revedere! 619 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 ‎E totul bine? 620 00:33:03,583 --> 00:33:05,333 ‎O sticlă mică de șampon 621 00:33:06,625 --> 00:33:07,791 ‎cu o scrisoare. 622 00:33:07,875 --> 00:33:09,500 ‎N-am înțeles nimic. 623 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 ‎E bine. 624 00:33:13,750 --> 00:33:14,666 ‎E ‎bueno‎. 625 00:33:15,625 --> 00:33:18,083 ‎Trebuie să punem gaura în butelie. 626 00:33:18,166 --> 00:33:20,083 ‎Și suntem gata. 627 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 ‎Ai potrivit cronometrul? 628 00:33:23,666 --> 00:33:25,708 ‎L-am setat pentru zece secunde. 629 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 ‎Dar, Jo, trebuie să ai grijă 630 00:33:28,958 --> 00:33:31,458 ‎să nu-l atingi când miști butelia, bine? 631 00:33:32,208 --> 00:33:33,041 ‎Bine. 632 00:33:33,125 --> 00:33:34,041 ‎Cronometrul. 633 00:33:35,416 --> 00:33:36,250 ‎Cronometrul. 634 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 ‎Cronometrul. 635 00:33:38,875 --> 00:33:39,750 ‎Cronometrul. 636 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 ‎Cronometrul! 637 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 ‎Ce este? 638 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 ‎- Cred că începe. ‎- Poftim? 639 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 ‎Cred că ciupercile sunt bune. 640 00:33:51,041 --> 00:33:52,458 ‎- Ce ușurare! ‎- Da. 641 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 ‎Mi se încinge capul. 642 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 ‎E o veste bună. 643 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 ‎- Nu mai avem nevoie de bombă. ‎- Ai dreptate. 644 00:34:03,041 --> 00:34:04,125 ‎Să uităm de bombă! 645 00:34:05,041 --> 00:34:06,125 ‎Să uităm de bombă! 646 00:34:07,041 --> 00:34:08,291 ‎O bombă sexy. 647 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 ‎Aïda… 648 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 ‎Ești atât de frumoasă! 649 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 ‎Mă bucur să te văd. 650 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 ‎Bine că ești aici! ‎Am ceva important să-ți spun. 651 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 ‎- Ce? ‎- Nu o să te mint. 652 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 ‎Nu mă bucur că m-ai eliminat cu Denis. 653 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 ‎Dar e în regulă. Te iubesc! 654 00:34:35,041 --> 00:34:36,541 ‎Au trecut 30 de minute. 655 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 ‎- Da, cel puțin. ‎- Da. Bine. 656 00:34:38,458 --> 00:34:39,416 ‎Bine. Să mergem! 657 00:34:41,833 --> 00:34:42,916 ‎Știu ce vreau să spun. 658 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 ‎Tu și copiii sunteți în pericol. 659 00:34:47,375 --> 00:34:51,666 ‎- Ar trebui să vă ascundeți. ‎- Nu contează. Nu sunt aici, cu adevărat. 660 00:34:51,750 --> 00:34:53,125 ‎- Da? ‎- Sunt o halucinație. 661 00:34:54,083 --> 00:34:55,250 ‎Deci? 662 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 ‎La naiba, merge! Au luat-o razna. 663 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 ‎- Dacă vrei să ne salvezi… ‎- Da. 664 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 ‎- Avertizează-mă pe bune! ‎- Bine. Am înțeles. 665 00:35:09,875 --> 00:35:12,041 ‎Uită-te la ei, tată! 666 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 ‎Cum te avertizez? 667 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 ‎- Vezi bomba aia? ‎- Da. 668 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 ‎Trebuie s-o arunci în aer. 669 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 ‎- Să o arunc în aer? ‎- Va fi ca un e-mail. 670 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 ‎Bine. 671 00:35:22,958 --> 00:35:24,750 ‎Stai aici! Voi vorbi cu Olive. 672 00:35:27,291 --> 00:35:29,750 ‎Aïda vrea să arunc în aer bomba. 673 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 ‎Bombă! 674 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 ‎Bombă. 675 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 ‎Bine. 676 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 ‎- Se sărută. ‎- De ce? 677 00:35:38,208 --> 00:35:40,000 ‎O fac pe bune… 678 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 ‎Uite ce față face! 679 00:35:46,583 --> 00:35:49,625 ‎- Am apăsat pe cronometru. ‎- Va exploda în zece secunde. 680 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 ‎Ce? 681 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 ‎- Bomba! ‎- Bomba! 682 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 ‎- Explozie! ‎- Va exploda! 683 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 ‎Futu-i, Olive! 684 00:36:23,875 --> 00:36:25,125 ‎Am făcut o gaură. 685 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 ‎- A mers. ‎- Da! 686 00:36:30,416 --> 00:36:31,916 ‎Da! 687 00:36:32,416 --> 00:36:34,000 ‎- Nu, Jo! ‎- Ce? 688 00:36:34,708 --> 00:36:35,958 ‎E peretele greșit. 689 00:36:36,041 --> 00:36:37,500 ‎Am uitat să mutăm bomba. 690 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 ‎Futu-i! 691 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 ‎- Ce dezastru! ‎- Futu-i! 692 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 ‎Ce naiba e asta? 693 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 ‎Ați înnebunit? 694 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 ‎Futu-i! 695 00:36:56,083 --> 00:36:58,041 ‎Ați făcut scrum toate ciupercile! 696 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 ‎Priviți! 697 00:37:00,416 --> 00:37:02,000 ‎E pisica lui Léonard. 698 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 ‎Vino aici, pisicuțo! 699 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 ‎Vino încoace! 700 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 ‎Nu-ți recunoști proprietarul? 701 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 ‎Nu vrei să-mi săruți cocoșelul? 702 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 ‎Fese… 703 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 ‎Marfa pe care mi-ați dat-o ‎a fost excepțională! 704 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 ‎Jo, dă-te înapoi! 705 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 ‎- Vă e frică de pisică? ‎- Nu e o pisică, Jo. 706 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 ‎Nu e o pisică. 707 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică