1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:55,625 --> 00:00:56,458 Что ж, 3 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 семья воссоединилась, и мы можем поиграть вместе. 4 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 Не забываем о веселье. 5 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 Возьми бумажку. 6 00:01:13,916 --> 00:01:14,750 Тяни. 7 00:01:17,041 --> 00:01:18,166 - Леонар… - Тяни. 8 00:01:27,916 --> 00:01:29,791 ИБРАГИМ 9 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 Ну, 10 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 чье там имя? 11 00:01:34,958 --> 00:01:35,916 Нет, пожалуйста. 12 00:01:36,541 --> 00:01:37,750 - Дай. - Леонар, прошу. 13 00:01:37,833 --> 00:01:38,708 Дай сюда! 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,208 Ибрагим. 15 00:01:43,791 --> 00:01:45,208 Твой ребенок? 16 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 Он совсем маленький. 17 00:01:49,416 --> 00:01:50,250 Малыш. 18 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 Замечательно. Младенцы стоят от 150 000 баксов. 19 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 Возьми, Хосе. 20 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 Скажи Мигелю отправить кого-то за ним в Париж. 21 00:01:59,250 --> 00:02:00,791 Не трогайте детей. Умоляю. 22 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 Возьмите Уильяма. Пожалуйста. 23 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 Нет, не Уильяма. 24 00:02:05,416 --> 00:02:07,041 Не его. Он мое 25 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 слабое место. Я люблю его больше, чем детей. 26 00:02:09,958 --> 00:02:12,541 Не забирайте его. Возьмите его. 27 00:02:13,375 --> 00:02:14,750 Я подумал. Берите его. 28 00:02:15,500 --> 00:02:16,375 Он поймет. 29 00:02:16,458 --> 00:02:19,458 Я не дурак. Берем Ибрагима. 30 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 Не волнуйся. Так будет даже лучше. 31 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 Он будет как король. 32 00:02:24,666 --> 00:02:28,041 Леонар, мы не хотели убегать. Клянусь. Мы упоролись. 33 00:02:28,125 --> 00:02:30,875 - Да. - Мы были не в себе. Грибов нажрались. 34 00:02:31,416 --> 00:02:33,375 Мы даже не знаем, как выбрались. 35 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 Мы хотели вернуться сюда. Но заблудились. 36 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 К счастью, приехала полиция. 37 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 Слава богу, они купленные и привезли нас сюда. 38 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 Да, они знали дорогу в монастырь. 39 00:02:43,291 --> 00:02:44,541 - Всё было как во сне. - Да. 40 00:02:44,625 --> 00:02:46,833 - Как в мюзикле. - «Десять заповедей». 41 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 - Да. - Стойте. Вы о чём? 42 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 Он очень известный. 43 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 Мюзикл, там Моисей, скрижали… 44 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Это был грандиозный хит. 45 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 Там еще был чувак из Pow woW, помните? 46 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 У него спереди не было волос. Только сзади. 47 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 Помнишь, как мы пьяные говорили? 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 - У тебя всё сзади. - Да, точно. 49 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 - Он был египтянином. - Вот так. 50 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 Они соперничали. И были евреи, другой брат. 51 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 - Песня «Мой брат» была хитом. - Хитом. 52 00:03:12,875 --> 00:03:14,500 Мой брат, мой брат 53 00:03:14,583 --> 00:03:16,916 - У них между ладонями было оргстекло. - Ага. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,541 Как бы море. 55 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 - Море? - Да, не просто стекло же. 56 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 - Продюсер Дов Аттиа. - Стойте! 57 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 Я спросил про грибы. 58 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 Нахрена мне этот еврейский бред? 59 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 - Что за грибы? - Вот они. 60 00:03:31,666 --> 00:03:32,500 Их мы и ели. 61 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 Это волшебный гриб с исключительными качествами. 62 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 Так. Где взяли? 63 00:03:41,333 --> 00:03:43,833 Мы работали над ними последние несколько лет с бабушкой. 64 00:03:44,333 --> 00:03:45,708 Так что вот. 65 00:03:45,791 --> 00:03:48,125 Мы как раз собирались начинать продажи. 66 00:03:48,208 --> 00:03:50,291 Раньше не успевали. Но это бомба. 67 00:03:50,875 --> 00:03:51,750 Очень мощные. 68 00:03:52,416 --> 00:03:56,000 Да. Это было семейное увлечение, а потом вы нас похитили. 69 00:03:56,083 --> 00:03:57,958 Выбили у нас почву из-под ног. 70 00:03:58,041 --> 00:04:01,916 Но если хотите, займемся вместе. Было бы здорово стать партнерами. 71 00:04:02,000 --> 00:04:04,583 - Это большие деньги. - Горы бабок. 72 00:04:04,666 --> 00:04:06,583 Наколоть пытаетесь? 73 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 - Нет. - Не веришь — попробуй. 74 00:04:08,208 --> 00:04:10,708 Если брешете, запру вас в чулане с крысами, 75 00:04:10,791 --> 00:04:14,000 будете хер мне сосать и молить о пощаде. 76 00:04:14,083 --> 00:04:15,500 - Согласны? - Конечно. 77 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 Леонар, пробуй. 78 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 Съешь, если не веришь. 79 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 Но он противный. Невкусный и склизкий. 80 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 Но у нас дикая идея 81 00:04:23,791 --> 00:04:26,333 добавлять их в фалафель. 82 00:04:26,416 --> 00:04:29,458 - Да. - И назовем это «ФалафеЛСД». 83 00:04:29,541 --> 00:04:30,916 - ФалафеЛСД. - Да. 84 00:04:31,708 --> 00:04:33,458 Запоминающайся каламбур. 85 00:04:34,375 --> 00:04:35,625 - Продажи будут супер. - Да. 86 00:04:35,708 --> 00:04:37,500 Нет, стойте. 87 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 Видно, что Леонар не готов к такому. 88 00:04:40,125 --> 00:04:43,041 Это как космический корабль, а он никогда не летал и в самолете. 89 00:04:43,125 --> 00:04:44,250 Да. 90 00:04:44,333 --> 00:04:45,875 Для тебя это слишком. 91 00:04:45,958 --> 00:04:47,666 Что значит «космический корабль»? 92 00:04:48,375 --> 00:04:50,083 - Давай, старик. - Он мощный. 93 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 Эй, три — это много. 94 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 Держись, трип будет долгий. 95 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 А это кто? 96 00:05:23,000 --> 00:05:24,625 Катрин. Очень приятно. 97 00:05:24,708 --> 00:05:26,708 Это моя… 98 00:05:27,541 --> 00:05:29,666 Они думали, что она работает с нами. 99 00:05:29,750 --> 00:05:30,708 - Ясно. - Да. 100 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 - Очень приятно. - И мне. 101 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 Иди ко мне, крошка. Залазь. 102 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 - Юсеф, он заговорил. - Да! 103 00:05:57,500 --> 00:05:59,791 «Dobro je» уже было, это «хорошо» на сербском. 104 00:05:59,875 --> 00:06:03,125 Но что такое «lizhi iaytza»? 105 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 От этого большевика толку ноль. Говорю тебе. 106 00:06:06,041 --> 00:06:09,875 «Lizhi iaytza»… 107 00:06:09,958 --> 00:06:11,916 Чёрт. Не могу найти. 108 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 Чёрт побери. 109 00:06:14,125 --> 00:06:16,833 Lizhi iaytza… 110 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 Чёрт. 111 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Лижи яйца. 112 00:06:24,541 --> 00:06:25,500 Это наш язык. 113 00:06:26,958 --> 00:06:28,750 Он просит щенка лизать ему яйца. 114 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 - Что ты несешь? - Да. 115 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 Естественно. Я бы поступила так же. 116 00:06:33,375 --> 00:06:34,833 - И ты. - Нет. 117 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 Хороший песик. 118 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 Только не член. 119 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 Фак, ты была права. 120 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 Ну? 121 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 Он омерзителен. 122 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 Стой, с яйцами покончено, он переходит к заднице. 123 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 Прекрати. 124 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 Похоже, этот ублюдок кайфует. 125 00:06:51,125 --> 00:06:51,958 Странная ты. 126 00:06:52,583 --> 00:06:53,416 Ты… 127 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Клем? 128 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 Что ты сделала с рукой Жиру? 129 00:07:01,625 --> 00:07:03,416 А, на хавчик пробило. 130 00:07:03,500 --> 00:07:04,541 Твою мать! 131 00:07:05,833 --> 00:07:07,583 Мне понравилось. Очень. 132 00:07:07,666 --> 00:07:09,125 Ну, не как ему. 133 00:07:10,666 --> 00:07:12,708 Щенок там постарался. Обалдеть. 134 00:07:13,875 --> 00:07:15,750 Наверняка у него говно было в жопе. Точно. 135 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 Собаки его любят. 136 00:07:17,750 --> 00:07:20,166 Они сходят с ума, когда оно на шерсть налипнет. 137 00:07:21,166 --> 00:07:22,250 Маленькие негодяи. 138 00:07:30,333 --> 00:07:32,291 Ты не спишь, любимая? Всё хорошо? 139 00:07:32,916 --> 00:07:33,875 Да, всё хорошо. 140 00:07:35,875 --> 00:07:37,625 Я просто думала, 141 00:07:38,541 --> 00:07:41,375 он уже давно съел грибы. Надеюсь, он не умер. 142 00:07:42,458 --> 00:07:44,666 А я надеюсь, этот сукин сын сдох. 143 00:07:45,166 --> 00:07:46,250 Надеюсь, он умрет. 144 00:07:47,291 --> 00:07:49,166 Да, ты прав. 145 00:07:49,250 --> 00:07:50,916 Я тоже надеюсь, что он умер. 146 00:07:51,458 --> 00:07:52,625 Сукин сын. 147 00:07:54,291 --> 00:07:56,500 Но он так молод. Это было бы грустно. 148 00:07:58,458 --> 00:08:01,250 Ты так говоришь, потому что слишком добрая. 149 00:08:02,791 --> 00:08:05,250 Но поэтому я тебя и люблю. 150 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 Видишь ли, Катрин… 151 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 Думаю, я готов умереть за тебя. 152 00:08:23,166 --> 00:08:25,916 Когда выберемся отсюда, сядем на мою лодку 153 00:08:26,000 --> 00:08:28,916 и отправимся путешествовать по миру. Вдвоем. Да? 154 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 - Ладно. - Да. 155 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 Чёрт! 156 00:08:39,666 --> 00:08:42,958 Меня от вашего дерьма вштырило не по-детски. 157 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 Как лопатой по морде. Просто космос. 158 00:08:46,458 --> 00:08:48,583 Я расскажу быстренько. 159 00:08:48,666 --> 00:08:50,041 Это был такой трип… 160 00:08:50,125 --> 00:08:52,583 Я был в замкнутом пространстве, 161 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 которое оказалось маткой моей матери. 162 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Я понял это позже. 163 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 Волосы вот так лезли. Прямо из ее киски. 164 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 Я второй раз родился во время этого трипа. 165 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 Так что хочу спросить, сделаете мне килограмм фалафеля? 166 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 О чём вы там говорили. 167 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 Даю вам 15 дней. 168 00:09:17,916 --> 00:09:19,541 Отлично. 169 00:09:19,625 --> 00:09:20,958 Начнем завтра утром. 170 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 А там посмотрим, как пойдет. 171 00:09:23,166 --> 00:09:24,166 Если успешно, 172 00:09:24,708 --> 00:09:27,375 заказы могут вырасти. 173 00:09:28,125 --> 00:09:30,333 Я не буду трогать его детей. 174 00:09:30,416 --> 00:09:31,250 Идет? 175 00:09:31,833 --> 00:09:37,958 А можно ли, если у тебя будет минутка, узнать, как дела у бабушки? 176 00:09:38,041 --> 00:09:40,500 Сначала дайте список нужного оборудования. 177 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 - А потом… - Конечно. 178 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 Это обсудим в свое время. 179 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 И я предоставлю всё, что вам нужно. 180 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 И спасибо. Угостили вы меня на славу. 181 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 Это говорит в вашу пользу. 182 00:09:54,291 --> 00:09:55,125 Идет? 183 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 Передавайте от меня привет кому хотите. 184 00:10:02,375 --> 00:10:03,208 Он сожрал три. 185 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 Не знаю, кто такая Пенелопа, но мне ее жаль. 186 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 Похоже, они очень близки. 187 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 Чтобы ее имя вытатуировали над жопой, наверняка много сосала очко. 188 00:10:16,291 --> 00:10:17,375 Что? 189 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 Его жопу. 190 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 Ты о чём? 191 00:10:20,750 --> 00:10:22,833 Лизала ему зад. Между булок. 192 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 - Джо! - Что? Извини. 193 00:10:27,125 --> 00:10:28,416 Как ты не понимаешь? 194 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 Подумать только, мазал яйца Нутеллой. 195 00:11:00,416 --> 00:11:01,250 Бедный Гаэтан. 196 00:11:02,041 --> 00:11:03,833 Надеюсь, отделается поносом. 197 00:11:07,708 --> 00:11:09,166 Юсеф. Звонят. 198 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 - Здравствуйте, мсье Кавильян? - Кавильян! 199 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 Он сказал «Кавильян»! Я же говорила, что это он! Да? 200 00:11:15,833 --> 00:11:17,500 Заткнись! Дай послушать. 201 00:11:18,416 --> 00:11:19,791 Что неожиданно? 202 00:11:21,541 --> 00:11:22,375 Что? 203 00:11:22,875 --> 00:11:24,375 Перенести на 15 дней. 204 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 Это сложно, мсье Кавильян. 205 00:11:26,875 --> 00:11:29,791 Не знаю, сможет ли хирург 206 00:11:29,875 --> 00:11:31,875 извлечь органы через 15 дней. 207 00:11:33,625 --> 00:11:34,458 Ладно. 208 00:11:35,041 --> 00:11:37,375 На всякий случай поищу другого хирурга. 209 00:11:38,916 --> 00:11:40,500 Я сообщу. 210 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 Вот ублюдки. 211 00:11:44,041 --> 00:11:45,791 Они отрежут им гениталии. 212 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 Ты не понимаешь. 213 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 Это черный рынок органов: почек, легких… 214 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 Значит, член Оливье не тронут. 215 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 Но почка тоже нужна, да? 216 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 Да, разумеется. 217 00:12:01,083 --> 00:12:03,333 Но он собрался искать другого хирурга. 218 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Нам это на руку. 219 00:12:05,500 --> 00:12:07,666 Пойдем к нему, и пусть возьмет нас. 220 00:12:10,041 --> 00:12:11,000 Член Оливье… 221 00:12:13,375 --> 00:12:14,416 Я по нему скучаю. 222 00:12:16,625 --> 00:12:20,250 От каждой мысли о нём сердце замирает, а манда раскрывается. 223 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 Клементин, прошу, хватит. 224 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 У меня болит голова. 225 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 Не будем об этом. У меня нет запасных трусов. 226 00:12:29,250 --> 00:12:30,083 Стоп. 227 00:12:31,500 --> 00:12:35,625 Все грибы здесь за трубой. Смотри. 228 00:12:36,125 --> 00:12:37,041 - Ага. - Видишь? 229 00:12:37,125 --> 00:12:40,166 - Блин, их много. - Эй, Ор? 230 00:12:41,125 --> 00:12:42,125 Ты молодец. 231 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 Это даст нам время собраться и придумать способ выбраться отсюда. 232 00:12:48,291 --> 00:12:49,125 Ты о чём? 233 00:12:49,666 --> 00:12:50,875 - О чём? - Да. 234 00:12:51,416 --> 00:12:52,541 Мне надо ехать. 235 00:12:52,625 --> 00:12:55,000 Предупредить Аиду, что дети в опасности. 236 00:12:55,083 --> 00:12:57,333 Позволь сказать, если они в опасности, 237 00:12:57,416 --> 00:12:59,750 это потому, что вы пытались сбежать. 238 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 Идиоты. 239 00:13:02,583 --> 00:13:04,208 Вы собирались вернуться за нами? 240 00:13:04,291 --> 00:13:06,083 Ясное дело. Ты шутишь? 241 00:13:06,916 --> 00:13:09,375 - Просто спросила. - Мы пошли за подмогой. 242 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 Это бесполезно. Копы куплены. Леонар контролирует всех. 243 00:13:12,791 --> 00:13:14,291 Да, значит, все согласны. 244 00:13:14,375 --> 00:13:16,750 Не будем сбегать и сосредоточимся на производстве. 245 00:13:16,833 --> 00:13:19,208 Мы не умеем растить грибы. Что ты несешь? 246 00:13:19,291 --> 00:13:20,791 Стойте, так это неправда? 247 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 Грибы не от Людмилы? 248 00:13:23,375 --> 00:13:26,458 Нет, но какая разница? Я знаю, как их растить. 249 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 Бабушка научила меня размножать и укоренять. 250 00:13:29,208 --> 00:13:30,291 Главное — мицелий. 251 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 Главное — мицелий. 252 00:13:32,208 --> 00:13:34,958 Катрин изучала биологию. 253 00:13:35,041 --> 00:13:36,291 Ты можешь помочь, да? 254 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 Да, верно. Кое-что знаю. 255 00:13:38,666 --> 00:13:39,500 Супер. 256 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Кое-что. Да она сильна. 257 00:13:42,416 --> 00:13:44,375 К тому же, она фанатка Энрико. 258 00:13:44,458 --> 00:13:47,958 - При чём здесь это? - Просто говорю. Вот и всё. 259 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 Большая поклонница. 260 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 Супер. Отлично. Катрин, мы едва знакомы. 261 00:13:53,000 --> 00:13:54,583 Ничего личного, но не хочу, 262 00:13:54,666 --> 00:13:57,250 чтобы жизнь моих детей зависела от твоего образования. 263 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 Ясно? И от тебя с твоим мицелием тоже. 264 00:14:00,458 --> 00:14:03,291 Слушай, Джо. Да, я накосячила с травкой. 265 00:14:03,375 --> 00:14:05,750 Но я разбираюсь в грибах. Доверишься мне? 266 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 Ладно. Давай. 267 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 Давай. Я тебе доверяю. Действуй. 268 00:14:12,958 --> 00:14:14,166 Спасибо, Джо. 269 00:14:17,500 --> 00:14:18,458 Я ей не доверяю. 270 00:14:19,666 --> 00:14:22,416 Эти грибы — сладкий крышеснос, отвечаю. 271 00:14:22,500 --> 00:14:24,708 Я знал, что будет супер. Вот увидишь. 272 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 Не думаю, что мы готовы. 273 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 Кстати, тебе придется остаться с ними, 274 00:14:30,041 --> 00:14:33,583 чтобы проанализировать, как они их растят. 275 00:14:34,083 --> 00:14:36,333 Ты не понимаешь. Грибов нет. Это ложь. 276 00:14:37,333 --> 00:14:39,958 Людмила их не растила. Они ничего не знают. 277 00:14:40,041 --> 00:14:41,250 И не кури в моем офисе. 278 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 Погоди. 279 00:14:42,833 --> 00:14:46,500 С Людмилой или нет, если предложили, значит, вырастят. 280 00:14:46,583 --> 00:14:48,250 - Договорились? - Возможно. 281 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 Вот. Что нам терять? 282 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 Мы рискуем разозлить картель. 283 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 Так что я запрещаю. 284 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 Ты мне запрещаешь? 285 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 - Да, запрещаю. - Хорошо. 286 00:14:58,791 --> 00:15:00,833 Давай. Пойдем к Жерару и скажем, 287 00:15:00,916 --> 00:15:04,291 что ты охотнее убьешь его внуков, чем займешься ботаникой. 288 00:15:04,833 --> 00:15:07,916 Посмотрим на него, когда он узнает, что под маской. 289 00:15:08,500 --> 00:15:09,333 Идем. 290 00:15:10,916 --> 00:15:11,750 Давай, пошли. 291 00:15:14,833 --> 00:15:15,666 Ладно. 292 00:15:16,791 --> 00:15:17,708 Хорошо, Леонар. 293 00:15:18,291 --> 00:15:19,125 Прекрати. 294 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 Я пойду к ним. 295 00:15:22,125 --> 00:15:24,583 Умно. Это хорошо. 296 00:15:24,666 --> 00:15:29,208 И чтобы они не доставали, я бы спросила Гусмана, как там Людмила. 297 00:15:42,125 --> 00:15:44,000 Дай мне шампунь, пожалуйста. 298 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 Ор? Можешь дать мне шампунь? 299 00:15:50,333 --> 00:15:51,250 Ор, всё хорошо? 300 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 Да, прости. 301 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 - Держи. - Спасибо. 302 00:15:58,375 --> 00:15:59,875 Просто эти двое… 303 00:15:59,958 --> 00:16:02,583 Давили на меня и заставили усомниться в себе. 304 00:16:04,541 --> 00:16:06,875 Не уверена, что смогу вырастить грибы. 305 00:16:09,416 --> 00:16:11,708 Не слушай их. Конечно же сможешь. 306 00:16:13,791 --> 00:16:14,791 И я рядом. 307 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 Вместе справимся. 308 00:16:18,666 --> 00:16:19,500 Не волнуйся. 309 00:16:22,125 --> 00:16:22,958 Спасибо. 310 00:16:24,166 --> 00:16:26,333 Спасибо. Ты добрая. И ты права. 311 00:16:49,208 --> 00:16:50,416 Чёрт, тяжело. 312 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 - Жерар? - Что? 313 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 - Мне приглючился отец. - Да? 314 00:16:55,250 --> 00:16:56,916 - Да. - Супер. 315 00:16:57,625 --> 00:17:00,500 - Как он? - Похоже, он был в банде Мерина. 316 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 Настоящий бандит. И красавчик. 317 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 Нет, стой, это слишком тяжело для тебя. 318 00:17:05,791 --> 00:17:08,083 - Я помогу. - Да. 319 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Он был бандитом. 320 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 И я подумал, что это у меня в крови. 321 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 Да. Хотя это были просто глюки. 322 00:17:16,083 --> 00:17:17,000 Да, но всё же… 323 00:17:32,375 --> 00:17:33,291 Так. 324 00:17:34,041 --> 00:17:35,791 Удалось начать? Всё на мази? 325 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 - Да, всё хорошо. - Отлично. 326 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 - Мсье Леонар. - Да? 327 00:17:39,791 --> 00:17:40,875 - Привет. - Привет. 328 00:17:40,958 --> 00:17:42,458 У меня маленькая просьба. 329 00:17:42,541 --> 00:17:44,375 Ну… Ничего особенного. 330 00:17:44,458 --> 00:17:47,750 Можно тут обустроить маленькую спальню, 331 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 чтобы мы с Катрин могли… 332 00:17:50,041 --> 00:17:50,958 Ты понимаешь? 333 00:17:51,916 --> 00:17:55,500 Когда дети рядом, это сложно. 334 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 Тут нет… 335 00:17:56,958 --> 00:17:59,333 Эта комната заперта ночью. Я всё запираю. 336 00:17:59,416 --> 00:18:02,000 Это общага. Как ни крути, ты не у мамы. 337 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 Ну, моя мама… 338 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 Что с ней? 339 00:18:05,166 --> 00:18:06,583 - Ничего. - Ладно. 340 00:18:07,875 --> 00:18:12,041 Предупреждаю. Даю вам 15 дней, чтобы вырастить грибы. 341 00:18:12,625 --> 00:18:16,333 Если что-то пойдет не так, чего, будем надеяться, не случится, 342 00:18:17,083 --> 00:18:20,291 к сожалению, это может плохо сказаться на его детях. 343 00:18:20,875 --> 00:18:22,000 Хорошо? Ясно? 344 00:18:22,875 --> 00:18:23,708 Да, ясно. 345 00:18:24,958 --> 00:18:26,625 - Всё ясно. - Очень хорошо. 346 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 Тем не менее, 347 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 можно узнать, как там наша бабушка? 348 00:18:31,833 --> 00:18:34,041 У меня для вас сюрприз. Идем со мной. 349 00:18:35,250 --> 00:18:36,291 Пошли. 350 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Да, Пабло. Я не дура. 351 00:18:44,083 --> 00:18:45,291 Знаю, куда смотреть. 352 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 Я уже видела камеру. 353 00:18:48,291 --> 00:18:49,416 Милые мои, 354 00:18:50,166 --> 00:18:51,000 я скучаю. 355 00:18:51,083 --> 00:18:51,916 Бабушка. 356 00:18:52,583 --> 00:18:54,291 Со мной хорошо обращаются. 357 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 Но дали понять, что лучше не выпендриваться, 358 00:18:58,833 --> 00:19:00,208 ибо платить за это вам. 359 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 Думаю, верно и обратное, так что тоже не выпендривайтесь. 360 00:19:05,458 --> 00:19:07,000 Урожай тут растет хорошо. 361 00:19:07,791 --> 00:19:10,125 Что? Не видишь, я разговариваю с семьей? 362 00:19:11,291 --> 00:19:12,916 Закрой рот, говнюк. 363 00:19:13,958 --> 00:19:15,500 Я быстро схватываю испанский. 364 00:19:15,583 --> 00:19:16,500 Сукин сын. 365 00:19:18,291 --> 00:19:20,583 Ко мне приставили дебила, тупой, как пробка. 366 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 - Ей пофиг. Обалдеть. - Она с ними как с дерьмом. 367 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 Ну вот. 368 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 - Они хороши. - Шляпка как всегда. 369 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 Моя малышка Ор, 370 00:19:34,958 --> 00:19:36,083 я думаю о тебе. 371 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 Доверяй себе 372 00:19:39,500 --> 00:19:41,458 и учитывай интересы семьи. 373 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Давай до 2,5. 374 00:19:43,625 --> 00:19:45,500 Они храбрятся, но на самом деле 375 00:19:46,333 --> 00:19:47,916 ты нужна им больше, чем они тебе. 376 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 Жерар, ты не всегда видишь ясно своими верблюжьими глазами… 377 00:19:55,666 --> 00:19:58,916 Не думала, что скажу тебе это, но я скучаю по тебе. 378 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 Вот так. 379 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 Это не французский. 380 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 Здесь никто не жалуется, и это меня бесит. 381 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 Оливье, 382 00:20:07,833 --> 00:20:10,541 я знаю, что ты в депрессии из-за Клементин. 383 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 Но не переживай. 384 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 Уверена, всё наладится. 385 00:20:17,708 --> 00:20:19,125 Что до тебя, Джозеф, 386 00:20:19,875 --> 00:20:21,083 мой маленький принц, 387 00:20:22,041 --> 00:20:24,500 ты хотел пожертвовать собой, чтобы спасти нас. 388 00:20:24,583 --> 00:20:25,791 Это было благородно. 389 00:20:26,500 --> 00:20:28,125 Но, опять же, глупо. 390 00:20:29,166 --> 00:20:31,791 В моем возрасте мое время уходить. 391 00:20:33,166 --> 00:20:35,125 Надеюсь, ты не злишься на меня. 392 00:20:36,125 --> 00:20:38,791 Тебе еще многое надо дать детям. 393 00:20:38,875 --> 00:20:40,708 Тебе надо строить свое будущее, 394 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 даже если всё не так, как ты себе представлял. 395 00:20:46,291 --> 00:20:50,291 Но неплохо и дать судьбе себя удивить. 396 00:20:52,416 --> 00:20:54,041 Иногда жизнь нестабильна, 397 00:20:55,583 --> 00:20:56,541 но знай и помни, 398 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 что нас ждут сюрпризы, каких мы и представить не могли. 399 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 Разве ты не хитришь, чтобы дело пошло? 400 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 И если держаться вместе, 401 00:21:10,041 --> 00:21:11,208 слушать друг друга, 402 00:21:12,000 --> 00:21:14,458 объединиться силами, 403 00:21:15,875 --> 00:21:17,833 мы сможем творить чудеса. 404 00:21:17,916 --> 00:21:18,833 Невероятно! 405 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 Когда мы работаем всей семьей… 406 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 Как их укладывали в лотки? 407 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 Ну, их ставили так… 408 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 …мы несокрушимы. 409 00:21:28,208 --> 00:21:29,083 Пока. 410 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 Ладно, у меня всё. 411 00:21:30,833 --> 00:21:32,541 Еще один идиот мне машет. 412 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 Надо заниматься огородом. 413 00:21:35,291 --> 00:21:37,291 Моя любимые, милые дети, 414 00:21:37,375 --> 00:21:39,750 будьте осторожны, сильны и храбры. 415 00:21:39,833 --> 00:21:41,041 Люблю и думаю о вас. 416 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 Так, я попробую фалафель. 417 00:21:46,000 --> 00:21:47,958 Бросим и посмотрим, получится ли. 418 00:21:49,458 --> 00:21:51,458 - Как хорошо подрумяниваются. - Да. 419 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 Долго держать нельзя, могут подгореть снаружи. 420 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 Делай ты. Мне всё равно. 421 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 - Чёрт! - Блин! 422 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 - Чёрт. - С ума сойти. 423 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 - Эти дерьмовые лампы. - Стой. Покажи. 424 00:22:03,375 --> 00:22:06,250 - Чёрт. Тут ничего не работает. - Крови нет. 425 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 Как «ничего не работает»? 426 00:22:07,916 --> 00:22:10,125 Лампа не дерьмовая. Она хрупкая. 427 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 А ты ее всё время трогаешь, и вот итог. 428 00:22:13,083 --> 00:22:14,333 Она психует. Чёрт. 429 00:22:15,958 --> 00:22:17,291 Пугают меня ее грибы. 430 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 - Брат. - Что? 431 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 - В соседней комнате есть компьютер. - Так. 432 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 - За этой стеной. - Да. 433 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 Надо придумать… 434 00:22:27,333 --> 00:22:30,041 Не знаю, как, но надо до него добраться. Понял? 435 00:22:30,125 --> 00:22:32,166 Я предупрежу Аиду, и она спрячет детей. 436 00:22:32,250 --> 00:22:33,916 Нет, уймись. 437 00:22:34,000 --> 00:22:36,166 Грибы укореняются. Всё будет хорошо. 438 00:22:36,250 --> 00:22:39,083 Да? Может, это просто шампиньоны. 439 00:22:39,166 --> 00:22:41,500 В салат пойдут, но если от них не штырит, 440 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 он продаст моих детей. 441 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 Что это было? 442 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 Чёрт! 443 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 Эта штука опасна. 444 00:22:47,250 --> 00:22:49,000 Не подходи, я уменьшу огонь. 445 00:22:51,916 --> 00:22:52,750 Погоди, брат. 446 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 Может, получится бомба. 447 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 Конечно! Я же полгода работал в l'As du Falafel. 448 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 Я не про фалафель, идиот. 449 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 Я о настоящей бомбе. 450 00:23:04,041 --> 00:23:04,916 Смотри. 451 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 Возьмем баллон с пропаном 452 00:23:08,625 --> 00:23:10,916 и бросим об стену. Он взорвется. 453 00:23:11,541 --> 00:23:12,500 Доберемся до компа. 454 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Леонар психанет, когда увидит дыру в стене. 455 00:23:15,125 --> 00:23:16,291 Несчастный случай. 456 00:23:16,375 --> 00:23:19,083 В ресторанах каждый день взрываются фритюрницы. 457 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 Ладно. 458 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 - Возможно. - Да? 459 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 Да. 460 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 Остальным не скажем. 461 00:23:30,666 --> 00:23:32,208 - Ладно. - Что дальше? 462 00:23:32,291 --> 00:23:34,000 - Давай закончим… - Вынимаем. 463 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 Первые выглядят отлично. 464 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 - Хорошо прожарены. - Красавцы. 465 00:24:10,041 --> 00:24:14,083 Это новая версия с тмином. 466 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 - Немного тмина. - Да. 467 00:24:16,500 --> 00:24:18,250 Это секретик дяди Вольфганга. 468 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 Спасибо, Джозеф. 469 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 Мне очень важно изучить традиции. 470 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 С радостью, Катрин. Между нами нет секретов. 471 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 Нет. Спасибо. 472 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 Увидимся. 473 00:24:35,291 --> 00:24:37,666 Почему она вечно сует нос в наше дерьмо? 474 00:24:37,750 --> 00:24:39,708 И пишет в блокнотик. 475 00:24:39,791 --> 00:24:40,833 Заколебала. 476 00:24:41,750 --> 00:24:43,708 В мое дерьмо пусть сует. 477 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 Может даже засунуть лицо мне в задницу. Я был бы рад. 478 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 Ты ненормальный, брат. Она секси. 479 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 Ты мне противен. 480 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 Извини. 481 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 Жерару с ней повезло. 482 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 Она как из клуба свингеров. 483 00:24:56,833 --> 00:24:57,916 Посмотри. 484 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 Детство вспоминается. 485 00:24:59,625 --> 00:25:03,791 Когда я вечером субботы смотрел зашифрованные каналы с пачкой Клинекса. 486 00:25:04,708 --> 00:25:09,083 Как изыскано. Я бы сказал дешевое порно с гадкими телками 487 00:25:09,166 --> 00:25:10,291 по воскресеньям. 488 00:25:10,375 --> 00:25:14,000 И я бы Клинексом вытер жопу. Потому что там было дерьмо. 489 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 Что, она не секси? 490 00:25:15,250 --> 00:25:17,750 Всё, не беси. На чём мы остановились? 491 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 Покажи бомбу, мать твою. 492 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 Осторожно. 493 00:25:21,375 --> 00:25:22,583 Я понял. Хорошо. 494 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 - Ты уверен, что так? - Не ссы. 495 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 Это у меня в крови. 496 00:25:32,041 --> 00:25:34,000 Мой отец был настоящим бандитом. 497 00:25:34,083 --> 00:25:36,541 Дело не только в биологическом отце. 498 00:25:36,625 --> 00:25:38,333 Воспитание важнее. 499 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 Давай. Спрячь. 500 00:25:40,625 --> 00:25:41,458 Давай. 501 00:25:46,125 --> 00:25:47,583 А ты смел. 502 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 Честно, ты же так переживаешь за детей. 503 00:25:54,208 --> 00:25:55,041 Ты о чём? 504 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 Если мы не выберемся, 505 00:25:57,583 --> 00:25:58,875 хотя будем надеяться, 506 00:25:59,541 --> 00:26:03,666 но если нет, Уильям будет их растить. Благородно, что ты согласен. 507 00:26:08,541 --> 00:26:09,416 Это тут ни при чём. 508 00:26:10,208 --> 00:26:11,875 - Еще как. - Нет. 509 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 Хоть я и сказал, что воспитание важно… 510 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 Оно не важнее всего. 511 00:26:17,666 --> 00:26:19,583 Главное — кто родной отец. 512 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 Вот что передается ребенку. 513 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 ДНК, восприятие, вся фигня, личность, внешность, всё это… 514 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Вот что важно. 515 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 Воспитание — как полировка на машине. 516 00:26:29,875 --> 00:26:32,125 Но сама машина — биологический отец. 517 00:26:32,208 --> 00:26:33,416 А не полировка. 518 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Тогда я настоящий бандит. 519 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 Да, брат, ты настоящий бандит. 520 00:26:39,875 --> 00:26:41,666 И никто не смеет спорить. 521 00:26:44,458 --> 00:26:45,291 Спасибо, брат. 522 00:26:45,833 --> 00:26:47,875 РЕГИОНАЛЬНЫЙ КРЕДИТ ДЕ-ПАРИ 523 00:26:48,625 --> 00:26:50,875 Мсье Финанук, позвольте представиться. 524 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 Я Мюриэль Прево, 525 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 бывший хирург, специализировалась на пересадке органов всех видов. 526 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 Мочевые пузыри, печенки, глаза… 527 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 А это мой ассистент 528 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 Мухаммед Бен Аффлек. 529 00:27:03,208 --> 00:27:04,125 Нет. 530 00:27:05,416 --> 00:27:06,541 Бен Афлахак. 531 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 «Лахак» значит «праведный». 532 00:27:09,000 --> 00:27:12,583 В общем, как мы сказали, мы хотим сменить работу, 533 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 чтобы в жизни было меньше стресса. 534 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Так что… 535 00:27:19,041 --> 00:27:21,875 Мы хотим открыть кальянную. 536 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 Котокальянную. 537 00:27:24,458 --> 00:27:26,250 - С кошками и кальянами. - Нет. 538 00:27:26,333 --> 00:27:27,416 Да. 539 00:27:27,500 --> 00:27:30,541 Все любят кальяны и кошек, почему бы не совместить? 540 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 Кальян со вкусом Вискаса. Шеба, Фрискис, Гурман. 541 00:27:34,583 --> 00:27:36,791 В туалете будет большой лоток. 542 00:27:36,875 --> 00:27:38,250 Это супер-экологично. 543 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 Клиенты смогут закапывать свои какашки. 544 00:27:43,041 --> 00:27:45,833 Там будут кучи с сюрпризами. «Что это? Какашка!» 545 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 Я тут вижу четырехлетний перерыв. 546 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 Пустота в резюме. 547 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 Да, молодец. 548 00:27:56,250 --> 00:27:57,083 Глазастый. 549 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 Мохаммед, 550 00:28:00,208 --> 00:28:01,416 можешь сказать. 551 00:28:01,500 --> 00:28:02,333 Давай. 552 00:28:03,083 --> 00:28:06,291 Тут нечего стыдиться. Ты выплачивал долг обществу. 553 00:28:06,375 --> 00:28:07,333 Давай, смелее. 554 00:28:09,208 --> 00:28:10,333 Я сидел за ограбление. 555 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 - Ограбление. - Ограбление. 556 00:28:12,125 --> 00:28:14,250 И поскольку мсье Бен Афлахак… 557 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 Не получается. 558 00:28:19,416 --> 00:28:21,708 Поскольку Мухаммед — человек чести, 559 00:28:23,125 --> 00:28:25,958 он не хотел выдавать своих сообщников. 560 00:28:26,041 --> 00:28:27,958 И получил, как говорят на улице, 561 00:28:28,708 --> 00:28:29,833 четыре года тюрьмы. 562 00:28:31,458 --> 00:28:34,083 Вернемся к проекту, 563 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 нам, тем не менее, нужен кредит на 150 000 евро. 564 00:28:38,583 --> 00:28:39,458 Сто пятьдесят… 565 00:28:39,541 --> 00:28:41,833 Мы готовы на всё, 566 00:28:42,833 --> 00:28:44,375 чтобы получить эти деньги. 567 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Реально на всё. 568 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 - Понимаете? - Он понял. 569 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 - Всё, что угодно. - Хватит. 570 00:28:57,833 --> 00:28:59,833 Чёрт, а фалафель выглядит отлично. 571 00:28:59,916 --> 00:29:01,791 И не видно, что в нём грибы. 572 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 Как у тебя дела? 573 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 Мне нужен еще час или два. 574 00:29:06,208 --> 00:29:08,083 Закончить дыру, засунуть бомбу… 575 00:29:08,750 --> 00:29:09,583 Да. 576 00:29:15,708 --> 00:29:17,541 А вот и масло для Олива! 577 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 - Спасибо. - Масло из олив! 578 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Оливковое масло. Чёрт! 579 00:29:22,208 --> 00:29:25,416 - Я только заметил связь. Обалдеть. - Оливковое масло. 580 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 Здорово. Ну, вы готовы? 581 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 Да. 582 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Будет готово через пару часов. 583 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 - Два часа? - Да, как минимум. 584 00:29:33,666 --> 00:29:36,208 Я не понимаю. Вот же тарелка фалафеля. 585 00:29:36,291 --> 00:29:37,416 Он горячий. Вперед. 586 00:29:37,500 --> 00:29:39,583 Надо приготовить весь. 587 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 И чтобы отдохнул. Не сразу. 588 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 Мы же делаем гурмэ-версию. 589 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 Нафига, у нас не изысканная кухня! 590 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 - Леонар ждет. Я схожу за ним. - Нет! 591 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 - Ор! - Что? 592 00:29:50,500 --> 00:29:52,708 Нет. Еще не ясно, действуют ли грибы. 593 00:29:54,375 --> 00:29:55,208 Ладно. 594 00:29:56,208 --> 00:29:57,291 Вы мне не доверяете. 595 00:29:57,875 --> 00:29:59,208 Ор, дело не в доверии. 596 00:29:59,291 --> 00:30:02,291 Просто сначала нужно попробовать товар. 597 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 Он прав. 598 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 - Ты прав. Это разумно. Пробуйте. - Мы? 599 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 Да, попробуем. А ты занимайся своими делами. 600 00:30:10,375 --> 00:30:13,458 Я останусь. Я знаю эффекты, будет смешно. 601 00:30:13,541 --> 00:30:16,125 - Я остаюсь, давайте. - Ну, попробуем. 602 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 - Нет проблем. - Нам нечего скрывать. 603 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 - Джо, держи. - Поехали. 604 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 - Ешь. - Лехаим. 605 00:30:21,291 --> 00:30:23,500 - Давай. Лехаим. - Поехали. 606 00:30:24,375 --> 00:30:25,208 Давай. 607 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 - Обалдеть. - Блин, круто. 608 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 - Вкуснота. - Вы чего едите, как белки? 609 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 - Что? - Боитесь трипа? 610 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 Нет, просто он тяжелый. 611 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 Я уже поел. Я не хочу весь день пердеть. 612 00:30:42,541 --> 00:30:45,083 Перднешь, и что? Леонар сожрет целиком. 613 00:30:45,166 --> 00:30:47,375 Ешьте нормально. Что ты делаешь? 614 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 Ладно, давай, брат. 615 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 - Давай. Раз, два, три. - С богом. 616 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 Четыре, пять, шесть. 617 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 - Когда захочешь. - Вы издеваетесь? 618 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 - На семь? Ладно, шесть, семь… - Нет. 619 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 Ладно, восемь! Семь, восемь, девять… 620 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 - Чёрт! - Хватит. 621 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 Какого хрена! 622 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 Невероятно. 623 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 - Чёрт. - Вот так. 624 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 Как на вкус? 625 00:31:11,041 --> 00:31:12,333 Отлично. 626 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 Честно, очень хорошо. 627 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 Ладно, до скорого. Позовем, когда доделаем. 628 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 Нет, я остаюсь. Я подожду, когда закончите. Глотайте. 629 00:31:20,375 --> 00:31:21,666 Думаешь, мы притворяемся? 630 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 На вид он сухой. 631 00:31:26,333 --> 00:31:27,333 Открой рот. 632 00:31:29,625 --> 00:31:30,791 Ладно, я съел. 633 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 Супер. Теперь ждем. Вернусь через полчаса. 634 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 - Всё. - Пока. 635 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 Достала, блин. 636 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 Брось фалафель. Иди рыть. 637 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 - У нас всего полчаса. - Зачем? 638 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 Зачем? 639 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 Если грибы действуют, бомба не нужна. 640 00:31:43,416 --> 00:31:44,250 А если нет? 641 00:31:44,958 --> 00:31:45,791 Давай. 642 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 Иди помоги. Бери нож. 643 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 Надо шевелиться. 644 00:31:56,583 --> 00:31:57,791 «Ла Буль Руж». Алло? 645 00:31:59,541 --> 00:32:00,375 Что? 646 00:32:02,416 --> 00:32:03,250 Хасаны? 647 00:32:04,500 --> 00:32:05,958 Не вешайте трубку. 648 00:32:06,041 --> 00:32:07,291 Ожидайте, пожалуйста. 649 00:32:16,500 --> 00:32:18,750 - Мсье Гастон, это вас. - Давай. 650 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Алло? 651 00:32:21,916 --> 00:32:23,125 Да, кто это? 652 00:32:25,916 --> 00:32:26,791 Я не понимаю. 653 00:32:26,875 --> 00:32:28,250 Бутылочка шампуня? 654 00:32:29,375 --> 00:32:30,291 С посланием? 655 00:32:31,916 --> 00:32:33,291 Ну ладно. 656 00:32:34,000 --> 00:32:36,083 Сфотографируй, пожалуйста. 657 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 И пришли мне по почте, 658 00:32:39,375 --> 00:32:40,250 отправь имейл 659 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 на адрес 660 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 enrico 661 00:32:45,041 --> 00:32:46,791 собака 662 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 enrico точка 663 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 enrico точка fr. 664 00:32:54,416 --> 00:32:57,083 Энрико как в Энрико Масиас, дебил. 665 00:32:58,750 --> 00:32:59,708 Спасибо. 666 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 Пока. 667 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 Всё хорошо? 668 00:33:03,791 --> 00:33:05,250 Little бутылка шампуня 669 00:33:06,583 --> 00:33:07,666 с посланием. 670 00:33:07,750 --> 00:33:09,416 Я ничего не понял. 671 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 Отлично. 672 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 Всё bueno. 673 00:33:15,541 --> 00:33:18,000 Осталось сделать дырку в баллоне. 674 00:33:18,083 --> 00:33:20,083 И всё готово. 675 00:33:20,958 --> 00:33:22,083 Что там с таймером? 676 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Я установил на десять секунд. 677 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 Только, Джо, будь очень осторожен, 678 00:33:28,958 --> 00:33:31,208 не дотронься, перенося баллон. 679 00:33:32,208 --> 00:33:34,041 - Ладно. - Ладно. Таймер. 680 00:33:35,375 --> 00:33:36,208 Таймер. 681 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 - Таймер. - Да. 682 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 Таймер. 683 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 Таймер. 684 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 В чём дело? 685 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 - Похоже, вставляет. - Что? 686 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 Кажется, грибы подействовали. 687 00:33:51,000 --> 00:33:52,625 - Какое облегчение. - Да. 688 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 У меня голова загудела. 689 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 Это отлично. 690 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 - Бомба больше не нужна. - Ты прав. 691 00:34:03,041 --> 00:34:04,000 Забудем о бомбе. 692 00:34:05,000 --> 00:34:05,958 Забудем о бомбе. 693 00:34:07,000 --> 00:34:07,875 Бомба. 694 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 Аида… 695 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 Ты такая красивая. 696 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 Я так рад тебя видеть. 697 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 И хочу сказать кое-что очень важное. 698 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 - Что? - Я не буду тебе врать. 699 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 Я не рад, что вы выгнали меня на совете Дени. 700 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 Но ничего. Я тебя люблю. 701 00:34:35,000 --> 00:34:36,541 Так, полчаса уже прошло. 702 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 - Да, как минимум. - Да. Так. 703 00:34:38,458 --> 00:34:39,333 Ладно, пошли. 704 00:34:41,833 --> 00:34:42,916 Я знаю, что скажу. 705 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 Вы с детьми в опасности. 706 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Спрячьтесь. 707 00:34:48,458 --> 00:34:51,750 Джо, это неважно. На самом деле меня здесь нет. 708 00:34:51,833 --> 00:34:53,125 - Да? - Да, это глюк. 709 00:34:54,000 --> 00:34:54,833 Ну и? 710 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 Чёрт, а получилось. Они упоролись. 711 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 - Если хочешь нас спасти… - Да? 712 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 - Предупреди в реале. - Ладно. Понял. 713 00:35:09,791 --> 00:35:12,041 Нет, постой. Смотри, что творят, пап. 714 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 Как тебя предупредить? 715 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 - Видишь бомбу? - Да. 716 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 Надо ее взорвать. 717 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 - Взорвать? - Если хочешь послать имейл. 718 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 Хорошо. 719 00:35:22,958 --> 00:35:24,750 Не уходи. Я поговорю с Оливом. 720 00:35:27,208 --> 00:35:28,041 - Олив? - Да? 721 00:35:28,125 --> 00:35:29,750 Аида просит взорвать бомбу. 722 00:35:31,125 --> 00:35:31,958 Бомба! 723 00:35:33,000 --> 00:35:34,291 Бомба, точно. 724 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Ладно. 725 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 - Они целуются. - Как это? 726 00:35:38,208 --> 00:35:39,583 Они совсем… 727 00:35:44,333 --> 00:35:45,833 Посмотри на его лицо. 728 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 Я нажал на таймер. 729 00:35:48,208 --> 00:35:50,541 - Взорвется через десять секунд. - Что? 730 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 - Бомба! - Бомба! 731 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 - Взорвется! - Она взорвется! 732 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 Чёрт. Олив? 733 00:36:23,791 --> 00:36:25,125 Дыра получилась. 734 00:36:26,375 --> 00:36:28,750 - Получилась. - Yes! 735 00:36:30,416 --> 00:36:31,875 Yes! 736 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 - Нет, Джо! - Что? 737 00:36:34,708 --> 00:36:36,000 Это не та стена. 738 00:36:36,083 --> 00:36:37,500 Мы не установили бомбу. 739 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 Чёрт. 740 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 - О нет, катастрофа. - Чёрт. 741 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 Что это за фигня? 742 00:36:43,458 --> 00:36:45,250 Вы с ума сошли? 743 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 Чёрт… 744 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 Ты сжег все грибы! 745 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 Смотрите. 746 00:37:00,416 --> 00:37:01,875 Это кот Леонара. 747 00:37:02,541 --> 00:37:04,958 Иди сюда, котик. 748 00:37:05,500 --> 00:37:06,458 Иди ко мне. 749 00:37:07,583 --> 00:37:09,041 Не узнаешь хозяина? 750 00:37:09,958 --> 00:37:12,791 Ты не хочешь поцеловать мой конец? 751 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Попка. 752 00:37:16,291 --> 00:37:19,666 Вот меня от вашего говна вштырило. 753 00:37:22,500 --> 00:37:26,416 Джо, отойди. 754 00:37:27,083 --> 00:37:30,875 - Вы боитесь кота? - Это не кот, Джо. 755 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 Это не кот. 756 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 Перевод субтитров: Юлия Федорова