1 00:00:36,083 --> 00:00:38,375 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:39,875 --> 00:00:41,333 ‎- ปุ๊นชุลมุน ‎- คาเฟ่วุ่น 3 00:00:55,625 --> 00:00:56,500 ‎เอาละ 4 00:00:58,083 --> 00:01:00,916 ‎ครอบครัวกลับมารวมตัวกันแล้ว ‎จะได้เล่นด้วยกันทุกคนเลย 5 00:01:07,458 --> 00:01:09,000 ‎อย่าลืมสนุกกันล่ะ 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,958 ‎หยิบกระดาษมาหนึ่งชิ้น 7 00:01:13,916 --> 00:01:14,833 ‎หยิบสิ 8 00:01:16,666 --> 00:01:17,500 ‎เลโอนาร์ 9 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 ‎หยิบสิ 10 00:01:28,333 --> 00:01:29,791 ‎(อิบราฮิม) 11 00:01:31,000 --> 00:01:31,833 ‎เอาละ 12 00:01:33,041 --> 00:01:34,291 ‎ชื่ออะไร 13 00:01:34,958 --> 00:01:35,875 ‎ไม่นะ ได้โปรด 14 00:01:36,500 --> 00:01:37,750 ‎- เอามา ‎- เลโอนาร์ ขอล่ะ 15 00:01:37,833 --> 00:01:38,958 ‎เอามา! 16 00:01:41,333 --> 00:01:42,208 ‎อิบราฮิม 17 00:01:43,791 --> 00:01:45,375 ‎ชื่อลูกนายใช่ไหม 18 00:01:47,375 --> 00:01:48,583 ‎เขายังเป็นทารกอยู่เลย 19 00:01:49,416 --> 00:01:50,375 ‎ทารก 20 00:01:51,541 --> 00:01:54,791 ‎สุดยอดเลย ‎ทารกราคาอย่างน้อย 150,000 ดอลลาร์ 21 00:01:55,625 --> 00:01:56,625 ‎เอานี่ไป โฆเซ่ 22 00:01:56,708 --> 00:01:59,166 ‎บอกมิเกลให้ส่งคนไปรับเขามาจากปารีส 23 00:01:59,250 --> 00:02:00,916 ‎อย่าจับลูกฉันมาเลย ขอร้องล่ะ 24 00:02:01,416 --> 00:02:03,125 ‎จับวิลเลียมสิ จับเลย 25 00:02:03,208 --> 00:02:05,333 ‎ไม่สิ ไม่ใช่วิลเลียม 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,041 ‎อย่าจับวิลเลียม นั่นมัน… 27 00:02:07,125 --> 00:02:09,875 ‎วิลเลียมคือจุดอ่อนของฉัน ‎ฉันรักเขามากกว่าลูกฉันซะอีก 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,625 ‎อย่าจับเขามาเลยนะ 29 00:02:12,166 --> 00:02:13,291 ‎แต่จับก็ได้ 30 00:02:13,375 --> 00:02:14,958 ‎ฉันคิดดูแล้ว จับเขามาเถอะ 31 00:02:15,458 --> 00:02:16,333 ‎เขาจะเข้าใจ 32 00:02:16,416 --> 00:02:19,458 ‎ฉันไม่ได้โง่นะ เราจะจับอิบราฮิมมาเหมือนเดิม 33 00:02:19,541 --> 00:02:22,000 ‎ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างจะออกมาดีที่สุด 34 00:02:22,083 --> 00:02:24,000 ‎เขาจะได้รับการปฏิบัติราวกับเจ้าชาย 35 00:02:24,583 --> 00:02:28,041 ‎เลโอนาร์ เราไม่ได้อยากหนี ‎สาบานได้ เราเมา 36 00:02:28,125 --> 00:02:30,958 ‎- เหรอ ‎- เราไม่เป็นตัวเอง เรากินเห็ดเข้าไป 37 00:02:31,458 --> 00:02:33,375 ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าออกไปข้างนอกได้ยังไง 38 00:02:33,458 --> 00:02:36,166 ‎เราอยากกลับมาที่อาราม แต่เราหลงทาง 39 00:02:36,250 --> 00:02:38,041 ‎โชคดีที่ตำรวจโผล่มา 40 00:02:38,125 --> 00:02:40,625 ‎และขอบคุณพระเจ้า ‎ที่พวกเขาเลวและพาเรากลับมา 41 00:02:40,708 --> 00:02:43,208 ‎อีกอย่าง พวกเขารู้ทางกลับอารามด้วย 42 00:02:43,291 --> 00:02:44,500 ‎- เหมือนฝันเลย ‎- ใช่ 43 00:02:44,583 --> 00:02:46,833 ‎- เหมือนในละครเพลง ‎- บัญญัติสิบประการ 44 00:02:46,916 --> 00:02:49,291 ‎- ใช่ ‎- เดี๋ยวนะ พูดเรื่องอะไรน่ะ 45 00:02:49,375 --> 00:02:51,375 ‎มันดังมากนะ 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,000 ‎เป็นละครเพลงที่มีโมเสส แผ่นศิลาพระบัญญัติ… 47 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 ‎ดังสุดๆ เลย 48 00:02:57,333 --> 00:02:59,666 ‎จำได้ไหมว่ามีคนจากวงโปวโววด้วย 49 00:02:59,750 --> 00:03:02,375 ‎เขาไม่มีผมข้างหน้าเลย ผมอยู่ข้างหลังหมด 50 00:03:02,458 --> 00:03:04,083 ‎จำได้ไหมว่าเราพูดว่าไงตอนที่เมา 51 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 ‎- โอ้โห อยู่ข้างหลังหมดเลยว่ะ ‎- ใช่ จริง 52 00:03:06,083 --> 00:03:07,958 ‎- เขาเป็นคนอียิปต์ ‎- ใช่เลย 53 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 ‎พวกเขาเป็นคู่อริกัน มีคนยิว น้องชายอีกคน 54 00:03:10,125 --> 00:03:12,791 ‎- เพลง "น้องชายของฉัน" ดังมาก ‎- ดังมาก 55 00:03:12,875 --> 00:03:14,541 ‎น้องชายของฉันๆ 56 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 ‎- มีแผ่นอะคริลิกอยู่ระหว่างมือพวกเขา ‎- ใช่เลย 57 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 ‎มันเป็นตัวแทนของทะเล 58 00:03:18,625 --> 00:03:21,041 ‎- นั่นทะเลเหรอ ‎- ใช่ มันไม่ใช่แค่แผ่นอะคริลิก 59 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 ‎- โดฟ อัตเตียเป็นโปรดิวเซอร์ ‎- เดี๋ยว! 60 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 ‎ฉันพูดเรื่องเห็ดอยู่นะ 61 00:03:26,458 --> 00:03:28,750 ‎พล่ามเรื่องคนยิวบ้าอะไรของแกวะ 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,583 ‎- เห็ดอะไร ‎- เห็ดนี่แหละ 63 00:03:31,750 --> 00:03:33,333 ‎นั่นแหละที่พวกเรากิน 64 00:03:34,166 --> 00:03:37,583 ‎มันเป็นเห็ดวิเศษที่มีคุณสมบัติพิเศษ 65 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 ‎เดี๋ยวนะ ไปเอามาจากไหนกันวะ 66 00:03:41,250 --> 00:03:44,125 ‎มันเป็นสิ่งที่เราพัฒนากับยายมาหลายปี 67 00:03:44,208 --> 00:03:45,750 ‎แล้วก็นี่แหละ 68 00:03:45,833 --> 00:03:48,041 ‎เรากำลังจะเริ่มขายมัน 69 00:03:48,125 --> 00:03:50,291 ‎เราไม่มีเวลา แต่ไอ้เจ้านี่เด็ดดวงมาก 70 00:03:50,875 --> 00:03:51,916 ‎มันแรงมาก 71 00:03:52,416 --> 00:03:55,291 ‎จริง มันเป็นอะไรที่ต้องทำด้วยกันทั้งครอบครัว 72 00:03:55,375 --> 00:03:58,083 ‎แต่แล้วนายก็ลักพาตัวเรามา ‎นายทำเราเสียแผนหมด 73 00:03:58,166 --> 00:03:59,875 ‎แต่ถ้านายอยากได้ เราทำด้วยกันก็ได้นะ 74 00:03:59,958 --> 00:04:01,916 ‎ถ้าได้ร่วมงานกันก็จะดีมากเลย 75 00:04:02,000 --> 00:04:04,500 ‎- ทำเงินกันได้อื้อซ่าแน่ๆ ‎- เงินล้วนๆ เลย 76 00:04:04,583 --> 00:04:06,583 ‎นี่พวกแกคิดจะตุกติกฉันเหรอวะ 77 00:04:06,666 --> 00:04:08,125 ‎- เปล่านะ ‎- ถ้าไม่เชื่อก็ลองดูสิ 78 00:04:08,208 --> 00:04:10,500 ‎ถ้าแกหลอกฉัน ฉันจะขังแกไว้ในตู้เสือผ้ากับหนู 79 00:04:10,583 --> 00:04:13,916 ‎และพวกแกทุกคนต้องดูดจู๋ฉันและร้องขอชีวิต 80 00:04:14,000 --> 00:04:15,500 ‎- ตกลงไหม ‎- แน่นอน 81 00:04:15,583 --> 00:04:16,666 ‎เลโอนาร์ ลองกินดูสิ 82 00:04:17,250 --> 00:04:18,708 ‎ถ้าไม่เชื่อก็ลองกินดู 83 00:04:18,791 --> 00:04:21,500 ‎แต่รสชาติห่วยแตกนะ มันขมและเป็นเมือกๆ 84 00:04:21,583 --> 00:04:23,708 ‎แต่เรามีความคิดบ้าๆ 85 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 ‎ว่าจะใส่มันเข้าไปในฟาลาเฟล 86 00:04:26,958 --> 00:04:30,083 ‎- และเราอยากเรียกมันว่าฟาลาเฟลเอสดี ‎- ใช่ 87 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 ‎ฟาลาเฟลเอสดี 88 00:04:31,666 --> 00:04:34,291 ‎เป็นการเล่นคำที่ติดหู 89 00:04:34,375 --> 00:04:35,583 ‎- เพื่อกระตุ้นยอดขาย ‎- ใช่ 90 00:04:35,666 --> 00:04:37,500 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อน 91 00:04:37,583 --> 00:04:40,041 ‎แกคงเห็นนะว่าเลโอนาร์ไม่พร้อมสำหรับเรื่องนี้ 92 00:04:40,125 --> 00:04:43,041 ‎แกอยากให้เขาขึ้นยานอวกาศ ‎ทั้งที่เขาไม่เคยขึ้นเครื่องบินเลย 93 00:04:43,125 --> 00:04:44,166 ‎จริงด้วย 94 00:04:44,250 --> 00:04:45,875 ‎มันอาจจะมากเกินไปสำหรับนาย 95 00:04:45,958 --> 00:04:47,666 ‎เดี๋ยวนะ หมายความว่าไง ยานอวกาศ 96 00:04:47,750 --> 00:04:50,083 ‎- พูดอะไรวะไอ้แก่ ‎- มันแรงนะ 97 00:04:50,166 --> 00:04:52,083 ‎โห เยอะนะนั่น 98 00:04:56,708 --> 00:04:58,500 ‎ใช่ รอแป๊บ เมาหนักแน่ 99 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 ‎เธอเป็นใคร 100 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 ‎แคทเทอรีน ยินดีที่ได้รู้จัก 101 00:05:24,625 --> 00:05:26,708 ‎เธอเป็น… 102 00:05:27,541 --> 00:05:29,625 ‎พวกมันคิดว่าเธอทำงานกับเรา 103 00:05:29,708 --> 00:05:30,833 ‎- อ่อ ‎- นั่นแหละ 104 00:05:31,333 --> 00:05:33,083 ‎- ยินดีที่ได้รู้จักครับแคทเทอรีน ‎- เช่นกัน 105 00:05:47,416 --> 00:05:49,750 ‎มานี่สิ เจ้าตัวเล็ก ลุกขึ้น 106 00:05:49,833 --> 00:05:53,791 ‎- ยูเซฟ เขากำลังพูด ‎- โอเค 107 00:05:57,500 --> 00:05:59,625 ‎เขาพูดว่า "โดโบรเจ" ‎ภาษาเซอร์เบียแปลว่า "ดี" 108 00:05:59,708 --> 00:06:03,125 ‎แต่คำว่า "เล็กช์ เมส์ คูลิเยส์" แปลว่าอะไร 109 00:06:03,208 --> 00:06:05,958 ‎บ้าเอ๊ย ลัทธิบอลเชวิคไม่ช่วยอะไรเลยจริงๆ 110 00:06:06,041 --> 00:06:09,875 ‎เล็กช์ เมส์ คูลิเยส์… 111 00:06:09,958 --> 00:06:11,916 ‎เวรเอ๊ย หาไม่เจอ 112 00:06:12,458 --> 00:06:13,458 ‎บ้าเอ๊ย 113 00:06:13,541 --> 00:06:16,833 ‎เล็กช์ เมส์ คูลิเยส์… 114 00:06:20,041 --> 00:06:20,875 ‎เช็ดเข้ 115 00:06:22,125 --> 00:06:23,166 ‎เลียไข่ฉันสิ 116 00:06:24,541 --> 00:06:25,750 ‎มันคือภาษาฝรั่งเศส 117 00:06:26,916 --> 00:06:28,750 ‎เขาบอกให้ลูกหมาเลียไข่เขา 118 00:06:28,833 --> 00:06:30,875 ‎- พูดอะไรของคุณเนี่ย ‎- จริงๆ 119 00:06:30,958 --> 00:06:33,291 ‎เป๊ะเลย เป็นฉันก็จะทำเหมือนกัน 120 00:06:33,375 --> 00:06:34,958 ‎- คุณด้วย ‎- ไม่ 121 00:06:35,666 --> 00:06:37,125 ‎เด็กดี 122 00:06:37,750 --> 00:06:39,000 ‎อย่าเลียจู๋สิ 123 00:06:39,083 --> 00:06:40,416 ‎เชี่ย คุณพูดถูกจริงด้วย 124 00:06:41,000 --> 00:06:41,833 ‎เป็นไงล่ะ 125 00:06:41,916 --> 00:06:43,416 ‎หมอนี่อุบาทว์ชะมัด 126 00:06:43,500 --> 00:06:46,416 ‎เดี๋ยวนะ เขาเลิกให้เลียไข่แล้ว ‎เขาย้ายไปข้างหลังแล้ว 127 00:06:46,500 --> 00:06:47,625 ‎หยุดเหอะ 128 00:06:47,708 --> 00:06:50,416 ‎ดูเหมือนไอ้เวรนั่นจะชอบมากนะ 129 00:06:51,041 --> 00:06:52,000 ‎คุณนี่พิลึกคน 130 00:06:52,500 --> 00:06:53,333 ‎คุณ… 131 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 ‎เกล็ม 132 00:06:57,833 --> 00:06:59,208 ‎คุณทำอะไรกับมือของฌีรู 133 00:07:01,583 --> 00:07:03,416 ‎ใช่ ฉันอยากกินขนมน่ะ 134 00:07:03,500 --> 00:07:04,708 ‎อะไรวะเนี่ย 135 00:07:05,833 --> 00:07:07,583 ‎ฉันชอบมาก 136 00:07:07,666 --> 00:07:09,125 ‎แต่ไม่เท่าหมอนี่หรอกนะ 137 00:07:10,625 --> 00:07:13,083 ‎ลูกหมาตัวนั้นจัดเต็มสุดๆ แม่เจ้า 138 00:07:13,875 --> 00:07:16,333 ‎ฉันว่าต้องมีอึคาก้นเขาอยู่แน่ๆ ชัวร์ป้าบ 139 00:07:16,416 --> 00:07:17,666 ‎หมาชอบแบบนั้น 140 00:07:17,750 --> 00:07:20,208 ‎พวกมันชอบขี้ที่ติดอยู่ตามขนเพชรมาก 141 00:07:21,083 --> 00:07:22,250 ‎เจ้าหมาน้อยตัวแสบ 142 00:07:30,291 --> 00:07:32,291 ‎ตื่นแล้วเหรอที่รัก เป็นอะไรรึเปล่า 143 00:07:32,875 --> 00:07:34,041 ‎ฉันไม่เป็นไรค่ะ 144 00:07:35,791 --> 00:07:37,791 ‎ฉันแค่กำลังคิดว่า 145 00:07:38,500 --> 00:07:41,375 ‎เขากินเห็ดไปสักพักแล้ว หวังว่าเขาจะไม่ตายนะ 146 00:07:42,333 --> 00:07:45,083 ‎แต่ผมอยากให้ไอ้สารเลวนั่นตายนะ 147 00:07:45,166 --> 00:07:46,291 ‎ผมอยากให้มันตาย 148 00:07:47,250 --> 00:07:49,166 ‎ใช่ คุณพูดถูก 149 00:07:49,250 --> 00:07:50,750 ‎ฉันก็อยากให้เขาตายเหมือนกัน 150 00:07:51,375 --> 00:07:52,666 ‎ไอ้สารเลวนั่น 151 00:07:54,166 --> 00:07:56,500 ‎แต่เขาก็ยังเด็กมากนะ คงน่าเศร้ามาก 152 00:07:58,416 --> 00:08:01,250 ‎คุณพูดแบบนั้นเพราะคุณเป็นคนดีเกินไป 153 00:08:02,750 --> 00:08:05,500 ‎แต่นั่นแหละ ผมถึงได้รักคุณไง 154 00:08:13,458 --> 00:08:14,625 ‎รู้ไหมแคทเทอรีน… 155 00:08:17,250 --> 00:08:19,375 ‎ผมคิดว่าผมตายเพื่อคุณได้เลยนะ 156 00:08:23,166 --> 00:08:25,791 ‎พอเราออกไปจากที่นี่ เราจะไปนั่งเรือของผม 157 00:08:25,875 --> 00:08:29,333 ‎แล้วเราสองคนจะเดินทางรอบโลกกัน ตกลงไหม 158 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 ‎- ตกลงค่ะ ‎- จ้ะ 159 00:08:36,416 --> 00:08:37,500 ‎บ้าเอ๊ย 160 00:08:39,583 --> 00:08:42,958 ‎ของที่พวกแกให้ฉันกิน ‎มันแรงโคตรพ่อโคตรแม่เลยว่ะ 161 00:08:43,041 --> 00:08:46,375 ‎เหมือนฉันโดนคนเอาพลั่วฟาดหน้าจากนอกโลก 162 00:08:46,458 --> 00:08:48,583 ‎ฉันจะเล่าให้พวกแกฟังอย่างรวดเร็วนะ 163 00:08:48,666 --> 00:08:49,958 ‎ฉันเมา… 164 00:08:50,041 --> 00:08:52,583 ‎ฉันอยู่ในพื้นที่ที่ปิดสนิท 165 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 ‎ซึ่งปรากฏว่ามันคือมดลูกของแม่ฉันเอง 166 00:08:55,375 --> 00:08:57,041 ‎ฉันรู้หลังจากนั้น 167 00:08:59,875 --> 00:09:03,291 ‎หมออ้อยออกมาแบบนี้ ออกมาจากจิ๊มิของเธอ 168 00:09:03,375 --> 00:09:06,625 ‎ฉันได้เกิดเป็นครั้งที่สองระหว่างที่ฉันเมา 169 00:09:07,875 --> 00:09:12,958 ‎ฉันเลยอยากถามว่า ‎พวกแกจะทำฟาลาเฟลให้ฉันสักกิโลได้ไหม 170 00:09:13,041 --> 00:09:14,750 ‎ไอ้ของที่แกบอกฉันน่ะ 171 00:09:14,833 --> 00:09:17,833 ‎พวกแกมีเวลา 15 วัน 172 00:09:17,916 --> 00:09:19,500 ‎โอเค เยี่ยม 173 00:09:19,583 --> 00:09:20,958 ‎เราจะเริ่มกันพรุ่งนี้เช้าเลย 174 00:09:21,041 --> 00:09:23,083 ‎โอเค แล้วเรามาดูกันว่าจะเป็นยังไง 175 00:09:23,166 --> 00:09:24,541 ‎ถ้ามันออกมาดี 176 00:09:24,625 --> 00:09:27,375 ‎ก็อาจจะมีคนสั่งมากขึ้นก็ได้ 177 00:09:28,125 --> 00:09:30,333 ‎เพราะงั้นฉันจะปล่อยลูกๆ ‎ของตาแก่นี่ไว้ตามลำพัง 178 00:09:30,416 --> 00:09:31,750 ‎โอเคไหม 179 00:09:31,833 --> 00:09:34,958 ‎และไม่รู้ว่า สุดท้ายแล้ว 180 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 ‎ถ้านายพอมีเวลา ‎ช่วยไปดูหน่อยได้ไหมว่ายายเป็นไงบ้าง 181 00:09:38,041 --> 00:09:40,500 ‎ก่อนอื่น บอกรายการอุปกรณ์ที่ต้องใช้มา 182 00:09:40,583 --> 00:09:41,958 ‎- หลังจากนั้นเราจะ… ‎- ได้เลย 183 00:09:42,041 --> 00:09:44,208 ‎เราจะคุยเรื่องนั้นกันในเวลาที่เหมาะสม 184 00:09:44,291 --> 00:09:46,500 ‎แล้วฉันจะหาทุกอย่างที่พวกแกต้องการมาให้ 185 00:09:46,583 --> 00:09:50,041 ‎ยังไงก็ขอบใจนะ ‎ของที่พวกแกให้ฉันมามันเจ๋งจริง 186 00:09:50,125 --> 00:09:53,208 ‎พวกแกควรรู้ไว้ว่ามันจะดีต่อพวกแก 187 00:09:54,291 --> 00:09:55,208 ‎โอเคไหม 188 00:09:56,166 --> 00:09:58,541 ‎ฝากทักทายใครก็ได้ที่อยากทักให้หน่อยนะ 189 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 ‎มันกินไปสามดอก 190 00:10:05,000 --> 00:10:08,666 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าใครคือเพเนโลป ‎แต่เธอน่าสงสารจริงๆ 191 00:10:08,750 --> 00:10:10,708 ‎เธอคงสนิทกับหมอนั่นมาก 192 00:10:11,958 --> 00:10:15,708 ‎ถึงขั้นสักชื่อไว้บนก้น ‎แปลว่าเธอต้องเลียประตูหลังให้มันบ่อยแน่ๆ 193 00:10:15,791 --> 00:10:16,958 ‎อะไรนะ 194 00:10:17,458 --> 00:10:18,666 ‎ตูดหมอนั่นไง 195 00:10:18,750 --> 00:10:20,041 ‎หมายความว่าไง 196 00:10:20,625 --> 00:10:23,041 ‎เลียรูตูดน่ะ ที่อยู่ระหว่างแก้มก้น 197 00:10:24,916 --> 00:10:26,625 ‎- โฌ ‎- อะไร โทษครับ 198 00:10:27,125 --> 00:10:28,833 ‎คุณไม่เข้าใจได้ยังไง 199 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาทานูเทลล่าบนไข่ตัวเอง 200 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 ‎เกต็องผู้น่าสงสาร 201 00:11:01,958 --> 00:11:04,208 ‎หวังว่าอย่างมากมันจะแค่ท้องเสียนะ 202 00:11:07,708 --> 00:11:09,250 ‎ยูเซฟ โทรศัพท์ดัง 203 00:11:10,000 --> 00:11:12,041 ‎- ฮัลโหล คุณคาวิลยอง ‎- คาวิลยอง! 204 00:11:12,125 --> 00:11:15,750 ‎เขาพูดว่าคาวิลยอง ‎บอกแล้วว่าเขาคือคนที่เราตามหา ใช่ไหม 205 00:11:15,833 --> 00:11:17,625 ‎หุบปากซะ ให้ผมฟังก่อน 206 00:11:18,416 --> 00:11:20,083 ‎มีอะไรที่คาดไม่ถึงเหรอ 207 00:11:21,500 --> 00:11:22,333 ‎อะไร 208 00:11:22,833 --> 00:11:24,375 ‎อยากเลื่อนออกไป 15 วันเนี่ยนะ 209 00:11:24,458 --> 00:11:26,250 ‎มันยุ่งยากนะคุณคาวิลยอง 210 00:11:26,791 --> 00:11:29,500 ‎ผมไม่รู้ว่าศัลยแพทย์จะว่าง 211 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 ‎ผ่าอวัยวะในอีก 15 วันรึเปล่า 212 00:11:33,625 --> 00:11:34,875 ‎โอเค 213 00:11:34,958 --> 00:11:37,375 ‎งั้นผมต้องหาศัลยแพทย์อีกคนเผื่อไว้ 214 00:11:38,875 --> 00:11:40,666 ‎แล้วผมจะแจ้งคุณ 215 00:11:41,458 --> 00:11:42,416 ‎ไอ้พวกสารเลว 216 00:11:44,000 --> 00:11:46,208 ‎พวกมันจะเอาอวัยวะเพศของพวกเขา 217 00:11:46,291 --> 00:11:47,833 ‎คุณไม่เข้าใจเหรอเนี่ย 218 00:11:48,333 --> 00:11:51,041 ‎นี่คือการค้าอวัยวะ เช่น ไต ปอด… 219 00:11:53,083 --> 00:11:55,208 ‎แปลว่าจู๋ของโอลิวิเยจะยังปลอดภัย 220 00:11:57,041 --> 00:11:59,083 ‎แต่ไตก็สำคัญไม่ใช่เหรอ 221 00:11:59,166 --> 00:12:00,375 ‎ก็ใช่น่ะสิ 222 00:12:01,083 --> 00:12:03,416 ‎แต่เขาบอกว่าเขาจะหาศัลยแพทย์อีกคน 223 00:12:03,916 --> 00:12:05,416 ‎ซึ่งมันดีสำหรับเรา 224 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 ‎เราต้องไปหาเขาและทำให้เขาจ้างเรา 225 00:12:09,958 --> 00:12:11,333 ‎จู๋ของโอวิลิเย… 226 00:12:13,375 --> 00:12:14,625 ‎ฉันคิดถึงมันน่ะ 227 00:12:16,458 --> 00:12:20,250 ‎ทุกครั้งที่ฉันพูดถึงมัน ‎หัวใจฉันจะหยุดเต้นและจิ๊มิฉันจะเปิดออก 228 00:12:20,333 --> 00:12:22,375 ‎หยุดเถอะ เกลม็องตีน 229 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 ‎รู้อะไรไหม ผมปวดหัวแหละ 230 00:12:24,375 --> 00:12:27,000 ‎เลิกพูดเรื่องนี้กันเถอะ ‎ฉันไม่มีกางเกงในจะเปลี่ยน 231 00:12:29,250 --> 00:12:30,333 ‎หยุดเถอะ 232 00:12:31,500 --> 00:12:35,583 ‎เห็ดทั้งหมดอยู่หลังท่อนี่ ดูสิ 233 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 ‎- โอเค ‎- เห็นมั้ย 234 00:12:37,125 --> 00:12:40,166 ‎- แม่เจ้า เยอะมาก ‎- นี่ ออร์ 235 00:12:41,041 --> 00:12:42,125 ‎เธอทำได้ดีมากนะ 236 00:12:43,291 --> 00:12:47,166 ‎มันจะช่วยซื้อเวลาให้เราจัดการทุกอย่าง ‎และหาทางออกไปจากที่นี่ได้ 237 00:12:48,125 --> 00:12:49,583 ‎พูดเรื่องอะไรของแก 238 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 ‎- ผมพูดเรื่องอะไรเหรอ ‎- ใช่ 239 00:12:51,291 --> 00:12:52,458 ‎ผมต้องไปจากที่นี่ 240 00:12:52,541 --> 00:12:55,000 ‎ผมต้องไปเตือนอาอิดาว่าเด็กๆ อยู่ในอันตราย 241 00:12:55,083 --> 00:12:57,291 ‎ใช่ จะบอกให้ว่าเด็กๆ จะตกอยู่ในอันตราย 242 00:12:57,375 --> 00:12:59,750 ‎ก็เพราะพวกแกพยายามหนีนี่แหละ 243 00:12:59,833 --> 00:13:00,666 ‎เจ้าพวกโง่ 244 00:13:02,666 --> 00:13:04,208 ‎คิดว่าจะกลับมาช่วยพวกเรารึเปล่า 245 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 ‎แน่นอนอยู่แล้ว ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 246 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 ‎- แค่ถามเฉยๆ ‎- ที่เราออกไปก็เพื่อขอความช่วยเหลือ 247 00:13:09,458 --> 00:13:12,708 ‎แต่ไม่มีประโยชน์ ตำรวจมันเลว ‎เลโอนาร์ควบคุมทุกคนที่นี่ 248 00:13:12,791 --> 00:13:14,291 ‎ใช่ แปลว่าทุกคนเห็นตรงกัน 249 00:13:14,375 --> 00:13:16,708 ‎เราจะเลิกพยายามหนี ‎และมุ่งความสนใจไปที่การผลิต 250 00:13:16,791 --> 00:13:19,166 ‎แต่เราปลูกเห็ดไม่เป็นนะ พูดอะไรของเธอ 251 00:13:19,250 --> 00:13:20,791 ‎เดี๋ยวนะ ไม่ใช่เรื่องจริงเหรอ 252 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 ‎เห็ดไม่ได้มาจากลุดมิลาเหรอ 253 00:13:22,875 --> 00:13:26,458 ‎เปล่า แต่ใครจะสนล่ะ ฉันปลูกเป็น 254 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 ‎ยายเคยสอนฉันเพิ่มจำนวนสายพันธุ์ ‎และทำให้รากงอก 255 00:13:29,208 --> 00:13:30,750 ‎ไมซีเลียมคือกุญแจสำคัญ 256 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 ‎ไมซีเลียมคือกุญแจสำคัญ 257 00:13:32,208 --> 00:13:34,958 ‎และแคทเทอรีนก็จบชีววิทยามา 258 00:13:35,041 --> 00:13:36,291 ‎คุณช่วยได้ใช่ไหม 259 00:13:36,916 --> 00:13:38,583 ‎จริงด้วย ฉันพอจะมีความรู้อยู่บ้าง 260 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 ‎สุดยอดเลยค่ะ 261 00:13:40,083 --> 00:13:42,291 ‎พอจะมีความรู้อยู่บ้างเหรอ เธอเก่งเลยละ 262 00:13:42,375 --> 00:13:44,375 ‎และเธอเป็นแฟนตัวยงของเอนรีโกด้วย 263 00:13:44,458 --> 00:13:48,375 ‎- แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วย ‎- บอกเฉยๆ แค่นั้นแหละ 264 00:13:48,458 --> 00:13:49,625 ‎แฟนตัวยง 265 00:13:49,708 --> 00:13:52,916 ‎เจ๋งครับ โอเค แคทเทอรีน เราไม่รู้จักกันเลย 266 00:13:53,000 --> 00:13:54,583 ‎ผมไม่ได้ไม่ชอบคุณนะ 267 00:13:54,666 --> 00:13:57,250 ‎แต่ผมจะไม่เดิมพันชีวิตลูกผม ‎ด้วยความรู้ด้านชีววิทย์ของคุณ 268 00:13:57,333 --> 00:14:00,375 ‎โอเคไหม รวมถึงเธอหรือไมซีเลียมของเธอด้วย 269 00:14:00,458 --> 00:14:03,250 ‎ฟังนะ โฌ โอเค ฉันทำพาสตราพังก็จริง 270 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 ‎แต่ฉันรู้วิธีปลูกเห็ดจริงๆ ไว้ใจฉันได้ไหม 271 00:14:07,041 --> 00:14:09,125 ‎โอเค เอาเลย 272 00:14:09,958 --> 00:14:12,333 ‎ทำเลย ฉันไว้ใจเธอ เอาเลย 273 00:14:12,958 --> 00:14:14,166 ‎ขอบคุณนะโฌ 274 00:14:17,416 --> 00:14:18,791 ‎ฉันไม่ไว้ใจเธอเลย 275 00:14:19,625 --> 00:14:22,458 ‎ผมรับประกันว่าเห็ดพวกนั้นมันสุดยอดจริงๆ 276 00:14:22,541 --> 00:14:24,708 ‎ผมรู้อยู่แล้วว่ามันต้องเจ๋ง ‎เดี๋ยวแม่ก็รู้ แม่ชอบแน่ 277 00:14:24,791 --> 00:14:27,500 ‎ผมว่าเรายังไม่พร้อมจะเจอสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 278 00:14:27,583 --> 00:14:29,958 ‎แต่แม่ต้องอยู่กับพวกมันนะ 279 00:14:30,041 --> 00:14:33,625 ‎เพื่อวิเคราะห์ว่าพวกมันปลูกเห็ดกันยังไง 280 00:14:34,125 --> 00:14:37,166 ‎แกไม่เข้าใจ ไม่มีเห็ดอะไรทั้งนั้น พวกเขาโกหก 281 00:14:37,250 --> 00:14:39,833 ‎พวกเขาไม่เคยปลูกเห็ดกับลุดมิลา ‎พวกเขาไม่รู้อะไรเลย 282 00:14:39,916 --> 00:14:41,250 ‎และอย่าสูบบุหรี่ในห้องทำงานแม่ 283 00:14:41,916 --> 00:14:42,750 ‎เดี๋ยวนะ 284 00:14:42,833 --> 00:14:46,458 ‎ไม่ว่าจะมีหรือไม่มีลุดมิลา ถ้าพวกมัน ‎ขายเห็ดให้เรา ก็แปลว่าพวกมันปลูกได้ 285 00:14:46,541 --> 00:14:48,250 ‎- โอเคไหมแม่ ‎- ก็อาจจะ 286 00:14:48,333 --> 00:14:50,166 ‎โอเค แล้วเรามีอะไรต้องเสียบ้าง 287 00:14:50,250 --> 00:14:52,666 ‎เราเสี่ยงมีปัญหากับแก๊งค้ายาน่ะสิ 288 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 ‎เพราะฉะนั้นแม่ขอห้ามแก 289 00:14:54,041 --> 00:14:55,458 ‎นี่แม่ห้ามผมจริงๆ เหรอ 290 00:14:55,541 --> 00:14:58,708 ‎- ใช่ แม่ห้ามแก ‎- ก็ได้ 291 00:14:58,791 --> 00:15:01,083 ‎งั้นไปกันเลย ไปหาเฌราร์แล้วบอกเขา 292 00:15:01,166 --> 00:15:04,166 ‎ว่าแม่อยากฆ่าหลานเขามากกว่าปลูกพืช 293 00:15:04,708 --> 00:15:07,916 ‎มาดูสีหน้าเขากัน ‎ตอนที่รู้เขาว่าจริงๆ แล้วแม่เป็นใคร 294 00:15:08,500 --> 00:15:09,333 ‎มาสิ 295 00:15:10,875 --> 00:15:11,916 ‎มาสิแม่ 296 00:15:14,833 --> 00:15:15,833 ‎ก็ได้ 297 00:15:16,791 --> 00:15:17,750 ‎ก็ได้ เลโอนาร์ 298 00:15:18,250 --> 00:15:19,083 ‎พอได้แล้ว 299 00:15:19,916 --> 00:15:20,750 ‎แม่จะกลับไป 300 00:15:22,125 --> 00:15:23,125 ‎ตัดสินใจได้ดีมาก 301 00:15:24,041 --> 00:15:26,250 ‎- ดีแล้ว ‎- แกไม่อยากทำให้พวกเขาโกรธหรอกนะ 302 00:15:26,333 --> 00:15:29,291 ‎ถ้าแม่เป็นแก ‎แม่จะถามกุซมานว่าลุดมิลาเป็นไงบ้าง 303 00:15:42,083 --> 00:15:44,083 ‎ช่วยส่งแชมพูให้ฉันหน่อยได้ไหม 304 00:15:46,291 --> 00:15:48,375 ‎ออร์ ช่วยส่งแชมพูให้ฉันหน่อยได้ไหม 305 00:15:50,291 --> 00:15:51,250 ‎ออร์ เธอโอเครึเปล่า 306 00:15:53,000 --> 00:15:54,500 ‎ค่ะ โทษที 307 00:15:55,750 --> 00:15:57,166 ‎- นี่ค่ะ ‎- ขอบใจจ้ะ 308 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 ‎ก็แค่สองคนนั้น… 309 00:15:59,875 --> 00:16:02,791 ‎ทำให้ฉันสงสัยตัวเอง กดดันกันเป็นบ้าเลย 310 00:16:04,541 --> 00:16:06,875 ‎แต่ฉันไม่มั่นใจหรอก ฉันไม่รู้ 311 00:16:09,416 --> 00:16:12,083 ‎อย่าไปฟังพวกเขาเลย เธอต้องทำได้แน่ 312 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 ‎และฉันก็อยู่ทั้งคน 313 00:16:14,875 --> 00:16:16,250 ‎เราจะช่วยกันนะ 314 00:16:18,666 --> 00:16:19,625 ‎ไม่ต้องห่วง 315 00:16:22,125 --> 00:16:23,083 ‎ขอบคุณค่ะ 316 00:16:24,166 --> 00:16:26,625 ‎ขอบคุณค่ะ คุณน่ารักจริงๆ คุณพูดถูก 317 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 ‎หนักชะมัด 318 00:16:51,291 --> 00:16:53,000 ‎- เฌราร์ ‎- อะไร 319 00:16:53,083 --> 00:16:55,166 ‎- ผมเห็นพ่อตอนที่เห็นภาพหลอน ‎- เหรอ 320 00:16:55,250 --> 00:16:57,000 ‎- ครับ ‎- เยี่ยมเลย 321 00:16:57,625 --> 00:17:00,500 ‎- เขาเป็นยังไงบ้าง ‎- ดูเหมือนว่าเขาจะอยู่ในแก๊งของเมรีน 322 00:17:00,583 --> 00:17:02,500 ‎เป็นนักเลงตัวจริงและหน้าตาดีมาก 323 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 ‎ไม่ เดี๋ยวๆ มันหนักเกินไปสำหรับลูกนะลูกรัก 324 00:17:05,791 --> 00:17:08,166 ‎- พ่อช่วยเอง ‎- ครับ 325 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 ‎เขาเป็นนักเลง 326 00:17:10,166 --> 00:17:12,458 ‎ผมคิดว่านั่นคือเหตุผลที่มันอยู่ในสายเลือดผม 327 00:17:12,541 --> 00:17:15,333 ‎ใช่ แต่มันก็เป็นแค่ภาพหลอนนะ 328 00:17:16,041 --> 00:17:17,250 ‎ใช่ แต่ก็นั่นแหละ… 329 00:17:32,375 --> 00:17:33,333 ‎เอาละ 330 00:17:34,000 --> 00:17:35,791 ‎เริ่มกันได้รึยัง พร้อมรึยัง 331 00:17:35,875 --> 00:17:37,666 ‎- พร้อมแล้ว ‎- ดีมาก 332 00:17:37,750 --> 00:17:39,708 ‎- คุณเลโอนาร์ ‎- ว่าไง 333 00:17:39,791 --> 00:17:40,791 ‎- สวัสดี ‎- หวัดดี 334 00:17:40,875 --> 00:17:42,458 ‎ฉันมีเรื่องจะขอนิดหน่อย 335 00:17:42,541 --> 00:17:44,291 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 336 00:17:44,375 --> 00:17:47,750 ‎แต่เราทำห้องนอนเล็กๆ ไว้ในห้องนี้ได้ไหม 337 00:17:47,833 --> 00:17:49,958 ‎แคทเทอรีนกับฉันจะได้… 338 00:17:50,041 --> 00:17:50,958 ‎เข้าใจใช่ไหม 339 00:17:51,833 --> 00:17:55,500 ‎เพราะมีเด็กๆ อยู่รอบๆ มันเลยยุ่งยากน่ะ 340 00:17:55,583 --> 00:17:56,875 ‎ไม่มี… 341 00:17:56,958 --> 00:17:59,250 ‎ห้องนี้ล็อกตอนกลางคืน ฉันล็อกทุกอย่าง 342 00:17:59,333 --> 00:18:02,000 ‎นี่คือโรงนอน ไม่ชอบก็เรื่องของแก ‎นี่ไม่ใช่บ้านแม่แก 343 00:18:02,083 --> 00:18:03,250 ‎แม่ฉัน… 344 00:18:03,833 --> 00:18:05,083 ‎แม่ฉันทำไม 345 00:18:05,166 --> 00:18:06,750 ‎- เปล่า ‎- เอาละ 346 00:18:07,791 --> 00:18:10,916 ‎ขอเตือนไว้ก่อนนะ ฉันให้เวลาพวกแก 15 วัน 347 00:18:11,000 --> 00:18:12,541 ‎ในการส่งเห็ด 348 00:18:12,625 --> 00:18:16,458 ‎ในกรณีที่มันผิดพลาด ซึ่งหวังว่าจะไม่เกิดขึ้น 349 00:18:17,000 --> 00:18:20,291 ‎ฉันจะไม่ปลื้มเลย ‎และมันอาจจะไม่ดีต่อลูกของหมอนี่ 350 00:18:20,375 --> 00:18:22,041 ‎โอเคไหม เข้าใจไหม 351 00:18:22,875 --> 00:18:23,916 ‎เข้าใจ 352 00:18:24,916 --> 00:18:26,625 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ดีมาก 353 00:18:26,708 --> 00:18:27,625 ‎แต่ว่า 354 00:18:28,541 --> 00:18:31,750 ‎ขอรู้หน่อยได้ไหม ‎ว่ายายของพวกเราเป็นยังไงบ้าง 355 00:18:31,833 --> 00:18:34,375 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์จะให้เธอ ตามมาสิ 356 00:18:35,208 --> 00:18:36,291 ‎มาเลย 357 00:18:41,416 --> 00:18:44,041 ‎เอาละ ปาโบล ฉันไม่ได้โง่นะ 358 00:18:44,125 --> 00:18:45,291 ‎ฉันรู้ว่าต้องมองตรงไหน 359 00:18:45,375 --> 00:18:47,166 ‎ฉันเคยเห็นกล้องมาก่อนย่ะ 360 00:18:48,166 --> 00:18:49,416 ‎หนูน้อยของยาย 361 00:18:50,041 --> 00:18:51,166 ‎ยายคิดถึงหลานนะ 362 00:18:52,541 --> 00:18:54,291 ‎พวกมันดูแลยายดีนะ 363 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 ‎แต่พวกมันก็ทำให้ยายเข้าใจว่า ‎ยายไม่ควรอวดฉลาด 364 00:18:58,833 --> 00:19:00,458 ‎ไม่งั้นพวกหลานจะต้องชดใช้ 365 00:19:00,958 --> 00:19:04,291 ‎ยายคิดว่ามันเป็นแบบนี้ทั้งสองทาง ‎ดังนั้นอย่าอวดฉลาดเหมือนกัน 366 00:19:05,416 --> 00:19:07,166 ‎พืชผลที่นี่เติบโตดี 367 00:19:07,666 --> 00:19:10,416 ‎มีอะไร ไม่เห็นเหรอว่าฉันคุยกับครอบครัวอยู่ 368 00:19:11,208 --> 00:19:13,000 ‎หุบปากไปเลย ไอ้เวร 369 00:19:13,916 --> 00:19:15,500 ‎ยายเรียนรู้ภาษาสเปนเร็วมาก 370 00:19:15,583 --> 00:19:16,750 ‎ไอ้ชิงหมาเกิด 371 00:19:18,166 --> 00:19:20,583 ‎พวกมันให้ยายอยู่กับไอ้โง่คนหนึ่งที่โง่ยันเงา 372 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 ‎- ยายไม่แคร์เลย บ้าสุดๆ ‎- เธอพูดกับพวกมันแบบไม่แคร์เลย 373 00:19:26,208 --> 00:19:27,041 ‎เอาละ 374 00:19:27,125 --> 00:19:29,791 ‎- ดีเลยนะ ‎- หมวกเห็ดดูเหมือนเดิม 375 00:19:31,458 --> 00:19:33,625 ‎นี่ ออร์น้อยของยาย 376 00:19:34,958 --> 00:19:36,500 ‎ยายคิดถึงหลานนะ 377 00:19:37,583 --> 00:19:38,750 ‎จงเชื่อใจตัวเอง 378 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 ‎และตัดสินใจให้ดีเพื่อครอบครัว 379 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 ‎เติมให้ถึง 2.5 มล. 380 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 ‎พวกเขาดูแข็งแกร่ง แต่ในความเป็นจริง 381 00:19:46,333 --> 00:19:48,666 ‎พวกเขาต้องการหลาน ‎มากกว่าที่หลานต้องการพวกเขา 382 00:19:49,833 --> 00:19:55,166 ‎เฌราร์ ถึงแม้ว่าแกจะเห็นอะไร ‎ไม่ค่อยชัดเจนด้วยตาอูฐของแก… 383 00:19:55,666 --> 00:19:59,333 ‎ฉันไม่เคยคิดเลยว่าจะพูดแบบนี้กับแก ‎แต่ฉันคิดถึงแกนะ 384 00:19:59,416 --> 00:20:00,250 ‎นั่นแหละ 385 00:20:00,916 --> 00:20:02,250 ‎นั่นไม่ใช่ภาษาฝรั่งเศส 386 00:20:02,333 --> 00:20:05,333 ‎ที่นี่ไม่มีใครบ่นเลย และมันทำให้ฉันเซ็ง 387 00:20:06,375 --> 00:20:07,333 ‎โอลิวิเย 388 00:20:07,833 --> 00:20:10,708 ‎ฉันรู้ว่าเธอก็หดหู่เพราะเรื่องเกลม็องตีน 389 00:20:11,208 --> 00:20:12,291 ‎แต่ไม่ต้องห่วง 390 00:20:12,375 --> 00:20:14,750 ‎ฉันมั่นใจว่าทุกอย่างต้องเรียบร้อยดี 391 00:20:17,666 --> 00:20:19,166 ‎ส่วนแก โฌเซฟ 392 00:20:19,833 --> 00:20:21,166 ‎เจ้าชายน้อยของยาย 393 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 ‎แกอยากเสียสละตัวเองเพื่อช่วยพวกเรา 394 00:20:24,541 --> 00:20:25,875 ‎นั่นเป็นน้ำใจที่ยิ่งใหญ่มาก 395 00:20:26,500 --> 00:20:28,375 ‎แต่ก็อย่างที่บอกว่ามันงี่เง่า 396 00:20:29,208 --> 00:20:31,791 ‎ยายแก่ปูนนี้แล้ว ยายนั่นแหละเป็นคนที่ต้องไป 397 00:20:33,166 --> 00:20:35,541 ‎ก็หวังว่าแกจะไม่โกรธยายนะ 398 00:20:36,125 --> 00:20:38,875 ‎แกยังต้องทำอะไรกับลูกๆ ของแกอีกเยอะ 399 00:20:38,958 --> 00:20:40,625 ‎แกมีอนาคตที่ต้องสร้าง 400 00:20:41,333 --> 00:20:44,083 ‎ถึงแม้ว่ามันอาจไม่ใช่สิ่งที่แกคิดไว้ก็เถอะ 401 00:20:46,291 --> 00:20:50,708 ‎แต่ปล่อยให้โชคชะตา ‎เซอร์ไพรส์เราก็ดีเหมือนกันนะ 402 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 ‎แล้วถ้าอะไรๆ ดูจะไม่มั่นคงสักเท่าไหร่ 403 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 ‎ไม่ต้องกังวล 404 00:20:57,666 --> 00:21:01,541 ‎และบอกตัวเองว่าชีวิตมีเรื่องเซอร์ไพรส์ ‎ที่เราคาดไม่ถึงอยู่เสมอ 405 00:21:01,625 --> 00:21:06,291 ‎คุณไม่เล่นเกมเล็กๆ น้อยๆ ‎เพื่อให้ทุกอย่างดำเนินต่อไปเหรอ 406 00:21:07,583 --> 00:21:08,791 ‎และเมื่อเราไม่ทิ้งกัน 407 00:21:10,000 --> 00:21:11,208 ‎ฟังกัน 408 00:21:12,000 --> 00:21:14,541 ‎และรวมพลังของเราเข้าด้วยกัน 409 00:21:15,833 --> 00:21:17,791 ‎เราก็ทำสิ่งที่น่าทึ่งให้สำเร็จได้ 410 00:21:17,875 --> 00:21:18,833 ‎สุดยอดเลย 411 00:21:20,875 --> 00:21:22,791 ‎เมื่อครอบครัวร่วมมือร่วมใจกัน… 412 00:21:22,875 --> 00:21:24,708 ‎พวกมันเอาเห็ดใส่ไว้ในถาดยังไง 413 00:21:24,791 --> 00:21:26,125 ‎แล้วพวกเขาก็วางมัน… 414 00:21:26,208 --> 00:21:27,708 ‎จะไม่มีอะไรทำลายเราได้ 415 00:21:28,208 --> 00:21:29,583 ‎แล้วเจอกันนะ 416 00:21:29,666 --> 00:21:30,750 ‎โอเค ฉันพูดเสร็จแล้ว 417 00:21:30,833 --> 00:21:32,750 ‎ไอ้โง่อีกคนกำลังโบกมือให้ยาย 418 00:21:33,250 --> 00:21:35,125 ‎ยายต้องกลับไปปลูกพืชต่อแล้วละ 419 00:21:35,208 --> 00:21:37,291 ‎ที่รัก ลูกหลานของยาย หนูน้อยของยาย 420 00:21:37,375 --> 00:21:39,750 ‎ระวังตัวนะ เข้มแข็งและกล้าหาญเข้าไว้ 421 00:21:39,833 --> 00:21:41,583 ‎ยายรักและคิดถึงทุกคนนะ 422 00:21:43,833 --> 00:21:45,500 ‎เอาละ ฉันจะลองทำฟาลาเฟลแล้วนะ 423 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 ‎ลองใส่นี้ลงไปว่าได้ผลไหม 424 00:21:49,500 --> 00:21:51,458 ‎- แม่เจ้า เป็นสีน้ำตาลสวยมาก ‎- ใช่ 425 00:21:51,541 --> 00:21:54,541 ‎ทิ้งไว้นานไม่ได้นะ ด้านนอกจะไหม้ 426 00:21:54,625 --> 00:21:56,375 ‎นายจัดการเถอะ ฉันไม่สนหรอก 427 00:21:57,666 --> 00:21:59,041 ‎- เวร! ‎- บ้าเอ๊ย! 428 00:21:59,125 --> 00:22:00,750 ‎- บ้าจริง ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลย 429 00:22:00,833 --> 00:22:03,291 ‎- โคมไฟห่วยแตกนี่มันอะไรกัน ‎- เดี๋ยวนะ ขอดูหน่อย 430 00:22:03,375 --> 00:22:06,250 ‎- บ้าเอ๊ย ไม่มีอะไรได้เรื่องสักอย่าง ‎- เลือดไม่ออก 431 00:22:06,333 --> 00:22:07,833 ‎ไม่ได้เรื่องสักอย่างแปลว่าอะไร 432 00:22:07,916 --> 00:22:10,125 ‎โคมไฟไม่ได้ห่วยแตกซะหน่อย มันเปราะบาง 433 00:22:10,208 --> 00:22:13,000 ‎ลูกจับมันบ่อย มันก็พังน่ะสิ 434 00:22:13,083 --> 00:22:14,583 ‎เธอเครียดมาก 435 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 ‎ชักเป็นห่วงเห็ดของเธอแล้วว่ะ 436 00:22:18,541 --> 00:22:20,000 ‎- พวก ‎- อะไร 437 00:22:20,958 --> 00:22:23,541 ‎- ฉันเห็นคอมพิวเตอร์ในห้องข้างๆ ‎- โอเค 438 00:22:23,625 --> 00:22:25,750 ‎- หลังกำแพงนี้ ใช่ มีคอมพิวเตอร์อยู่ ‎- ตรงนั้นเหรอ 439 00:22:25,833 --> 00:22:27,250 ‎เราต้องหาทาง… 440 00:22:27,333 --> 00:22:30,291 ‎ฉันไม่รู้หรอกว่าต้องทำยังไง ‎แต่เราต้องหาทางไปใช้คอมให้ได้ 441 00:22:30,375 --> 00:22:32,166 ‎ฉันจะได้เตือนอาอิดาให้พาลูกๆ ไปซ่อน 442 00:22:32,250 --> 00:22:33,833 ‎ไม่นะ ใจเย็นๆ 443 00:22:33,916 --> 00:22:36,166 ‎ดูเหมือนเห็ดจะออกรากแล้ว ‎ทุกอย่างจะต้องโอเค 444 00:22:36,250 --> 00:22:39,041 ‎งั้นเหรอ มันอาจจะเป็นเห็ดแชมปิญองก็ได้ 445 00:22:39,125 --> 00:22:41,500 ‎ใส่สลัดแล้วอร่อยมาก แต่ถ้ากินแล้วไม่เมา 446 00:22:41,583 --> 00:22:42,750 ‎หมอนั่นจะเอาลูกฉันไปขาย 447 00:22:43,708 --> 00:22:44,541 ‎อะไรน่ะ 448 00:22:45,041 --> 00:22:45,875 ‎บ้าเอ๊ย 449 00:22:45,958 --> 00:22:47,166 ‎เห็ดนั่นอันตรายนะ 450 00:22:47,250 --> 00:22:49,500 ‎อย่าเข้าไปใกล้มากนะ ฉันจะลดความร้อนลง 451 00:22:51,916 --> 00:22:52,833 ‎เดี๋ยวนะพวก 452 00:22:54,791 --> 00:22:56,166 ‎นี่อาจเป็นระเบิดได้ 453 00:22:56,250 --> 00:22:59,083 ‎แน่นอน ฉันทำงานที่ลาส์ดูฟาลาเฟลอยู่หกเดือนนะ 454 00:22:59,666 --> 00:23:01,791 ‎ฉันไม่ได้พูดถึงฟาลาเฟล เจ้าโง่ 455 00:23:01,875 --> 00:23:03,958 ‎ฉันพูดถึงระเบิดจริงๆ 456 00:23:04,041 --> 00:23:05,000 ‎ดูนะ 457 00:23:05,583 --> 00:23:07,666 ‎เราเอาถังแก๊ซนี่มา 458 00:23:08,458 --> 00:23:10,916 ‎โยนใส่กำแพง ตู้ม ระเบิด 459 00:23:11,541 --> 00:23:12,500 ‎เราไปที่คอมพิวเตอร์ 460 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 ‎พอเลโอนาร์เห็นรูใหญ่บนกำแพง มันคลั่งแน่ 461 00:23:15,125 --> 00:23:16,208 ‎อุบัติเหตุไง 462 00:23:16,291 --> 00:23:18,958 ‎หม้อทอดเกิดอุบัติเหตุในร้านอาหารทุกวันนะ 463 00:23:21,083 --> 00:23:22,250 ‎โอเค ได้ 464 00:23:23,250 --> 00:23:24,250 ‎- อาจจะ ‎- จะทำไหม 465 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 ‎ทำ 466 00:23:26,916 --> 00:23:28,416 ‎แต่อย่าบอกคนอื่นนะ 467 00:23:30,666 --> 00:23:32,166 ‎- โอเค ‎- เร็วเข้า ต่อไปอะไร 468 00:23:32,250 --> 00:23:34,000 ‎- มาทำให้เสร็จ… ‎- เราจะตักมันขึ้นมา 469 00:23:34,083 --> 00:23:35,500 ‎ชิ้นแรกดูดีนะ 470 00:23:36,083 --> 00:23:38,375 ‎- ทอดได้ที่เลย ‎- ดูดีมาก 471 00:24:10,041 --> 00:24:14,166 ‎นี่เป็นแบบใหม่ที่ใส่ยี่หร่าเล็กน้อย 472 00:24:14,750 --> 00:24:16,416 ‎- ใส่ยี่หร่าเล็กน้อยนะ ‎- ครับ 473 00:24:16,500 --> 00:24:18,625 ‎เป็นเคล็ดลับเล็กน้อยของลุงวูล์ฟกัง 474 00:24:20,458 --> 00:24:21,458 ‎ขอบใจมากนะโฌเซฟ 475 00:24:21,541 --> 00:24:24,291 ‎รู้ไหม การเรียนรู้ประเพณีสำคัญกับฉันมาก 476 00:24:24,375 --> 00:24:27,000 ‎ด้วยความยินดีครับแคทเทอรีน ‎ไม่มีความลับระหว่างเราอยู่แล้ว 477 00:24:27,083 --> 00:24:28,666 ‎ใช่ ขอบใจนะ 478 00:24:29,250 --> 00:24:30,166 ‎แล้วเจอกันครับ 479 00:24:35,291 --> 00:24:37,625 ‎ทำไมเธอถึงชอบสาระแนกับเรื่องของเรานักวะ 480 00:24:37,708 --> 00:24:39,541 ‎แล้วเอาสมุดมาจดนั่นจดนี่ 481 00:24:39,625 --> 00:24:40,833 ‎น่ารำคาญชะมัด 482 00:24:41,666 --> 00:24:43,708 ‎เธอจะมาสาระแนในกองขี้ของฉันก็ได้นะ 483 00:24:43,791 --> 00:24:47,041 ‎จะเอาหน้ายัดตูดฉันด้วยก็ได้ ฉันยินดี 484 00:24:47,125 --> 00:24:49,250 ‎นายบ้าไปแล้วพวก เธอเซ็กซี่จะตาย 485 00:24:49,333 --> 00:24:50,541 ‎ฟังแล้วจะอ้วกว่ะ 486 00:24:50,625 --> 00:24:51,750 ‎ขอโทษนะ 487 00:24:51,833 --> 00:24:54,250 ‎แต่เฌราร์โคตรโชคดีที่ได้ผู้หญิงคนนั้น 488 00:24:54,333 --> 00:24:56,750 ‎เธอเหมือนหลุดออกมาจากคลับสวิงกิ้งยังไงยังงั้น 489 00:24:56,833 --> 00:24:57,916 ‎ดูนั่นสิ 490 00:24:58,000 --> 00:24:59,541 ‎เธอทำให้ฉันนึกถึงตอนเด็กๆ 491 00:24:59,625 --> 00:25:01,875 ‎เหมือนคืนวันเสาร์ 492 00:25:01,958 --> 00:25:04,541 ‎ที่ฉันเตรียมกระดาษทิชชู่ไว้รอแอบอ่านนวลนาง 493 00:25:04,625 --> 00:25:07,166 ‎นายคิดบวกมาก ฉันว่าเหมือนรูปโป๊ฟรี 494 00:25:07,250 --> 00:25:10,291 ‎ที่ใช้นางแบบน่าขยะแขยงมากกว่า 495 00:25:10,375 --> 00:25:12,583 ‎ฉันจะเก็บกระดาษทิชชู่ไว้เช็ดตูดดีกว่า 496 00:25:12,666 --> 00:25:14,000 ‎มันแย่ขนาดนั้นเลยละ 497 00:25:14,083 --> 00:25:15,166 ‎เธอไม่เซ็กซี่เหรอ 498 00:25:15,250 --> 00:25:16,708 ‎เลิกกวนประสาทฉันได้แล้ว 499 00:25:16,791 --> 00:25:17,750 ‎ถึงไหนแล้วนะ 500 00:25:17,833 --> 00:25:19,458 ‎เอาระเบิดให้ฉันดูเร็ว 501 00:25:19,541 --> 00:25:20,500 ‎ใจเย็นๆ 502 00:25:21,291 --> 00:25:22,583 ‎ฉันเตรียมให้แล้วน่ะ 503 00:25:28,125 --> 00:25:30,500 ‎- แน่ใจนะว่าทำแบบนั้น ‎- เออ ไม่ต้องห่วงน่ะ 504 00:25:30,583 --> 00:25:31,916 ‎มันอยู่ในสายเลือดฉัน 505 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 ‎ฉันขอเตือนนายนะว่าพ่อฉันเป็นนักเลงตัวจริง 506 00:25:34,083 --> 00:25:36,541 ‎พวก มันไม่ได้ขึ้นอยู่กับพ่อแท้ๆ อย่างเดียวนะ 507 00:25:36,625 --> 00:25:38,333 ‎การเลี้ยงดูสำคัญที่สุด 508 00:25:39,541 --> 00:25:40,541 ‎เร็วเข้า เก็บไปก่อน 509 00:25:40,625 --> 00:25:41,541 ‎เร็วเข้า 510 00:25:46,083 --> 00:25:47,583 ‎นายกล้ามากนะที่พูดแบบนั้น 511 00:25:50,083 --> 00:25:53,500 ‎บอกตามตรงนะ จากสิ่งที่นายเจออยู่ ‎เรื่องแฝดสาม ถือว่ากล้าหาญมาก 512 00:25:54,166 --> 00:25:55,166 ‎หมายความว่ายังไง 513 00:25:55,916 --> 00:25:57,500 ‎ถ้างานนี้เราไม่รอด… 514 00:25:57,583 --> 00:25:59,375 ‎ฉันไม่ได้บอกว่าจะไม่รอดนะ 515 00:25:59,458 --> 00:26:02,041 ‎แต่ถ้าเราไม่รอด วิลเลียมจะเป็นคนเลี้ยงลูกนาย 516 00:26:02,125 --> 00:26:03,666 ‎ฉันว่านายรับไม่ได้แน่ 517 00:26:08,541 --> 00:26:10,791 ‎- ไม่เห็นจะเกี่ยวเลย ‎- เกี่ยวสิ 518 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 ‎ไม่ ไม่เกี่ยว 519 00:26:11,958 --> 00:26:14,458 ‎เพราะสุดท้ายแล้ว ‎ฉันบอกว่าการเลี้ยงดูสำคัญก็จริง… 520 00:26:14,541 --> 00:26:17,583 ‎ใช่ มันก็ดี แต่มันไม่ใช่ปัจจัยหลัก 521 00:26:17,666 --> 00:26:19,583 ‎สิ่งสำคัญคือพ่อแท้ๆ ของพวกเขา 522 00:26:19,666 --> 00:26:21,416 ‎นั่นคือสิ่งที่ส่งต่อไปยังเด็ก 523 00:26:21,500 --> 00:26:25,416 ‎ดีเอ็นเอ วิสัยทัศน์ นู่นนี่นั่น ‎บุคลิก หน้าตาที่ดี ทั้งหมดนั่น… 524 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 ‎นั่นต่างหากที่สำคัญ 525 00:26:26,916 --> 00:26:29,791 ‎การเลี้ยงดูก็เหมือนขี้ผึ้งเคลือบเงารถ 526 00:26:29,875 --> 00:26:32,125 ‎แต่รถคือพ่อแท้ๆ 527 00:26:32,208 --> 00:26:33,416 ‎ไม่ใช่ขี้ผึ้ง 528 00:26:34,666 --> 00:26:36,333 ‎งั้นฉันก็เป็นนักเลงตัวจริง 529 00:26:36,416 --> 00:26:38,416 ‎ใช่พวก นายเป็นนักเลงตัวจริง 530 00:26:39,833 --> 00:26:41,666 ‎อย่าให้ใครมาบอกว่านายเป็นอย่างอื่นเชียว 531 00:26:44,416 --> 00:26:45,333 ‎ขอบใจนะเพื่อน 532 00:26:45,833 --> 00:26:47,875 ‎(ธนาคารเครดีต์ เรจิโอนัล เดอ ปารี) 533 00:26:48,666 --> 00:26:50,875 ‎คุณฟินานุกคะ ดิฉันขอแนะนำตัวนะคะ 534 00:26:50,958 --> 00:26:52,083 ‎ฉันชื่อมูรีเอล เปรโวต์ 535 00:26:52,166 --> 00:26:56,000 ‎อดีตศัลยแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านการปลูกถ่ายอวัยวะทุกประเภท 536 00:26:57,500 --> 00:26:59,375 ‎กระเพาะปัสสาวะ ตับ ตา… 537 00:26:59,458 --> 00:27:01,333 ‎และนี่ผู้ช่วยของฉัน 538 00:27:01,416 --> 00:27:03,125 ‎โมฮัมเหม็ด เบน แอฟเฟล็ก 539 00:27:03,208 --> 00:27:04,375 ‎ไม่ใช่ 540 00:27:05,333 --> 00:27:06,541 ‎เบน อัฟลาฮัค 541 00:27:06,625 --> 00:27:08,458 ‎ลาฮัค ความชอบธรรมน่ะ 542 00:27:09,000 --> 00:27:10,750 ‎แต่อย่างที่บอก 543 00:27:10,833 --> 00:27:12,791 ‎เรากำลังจะเปลี่ยนไปทำอาชีพอื่นเลย 544 00:27:13,291 --> 00:27:15,541 ‎เพื่อให้ชีวิตเครียดน้อยลง 545 00:27:15,625 --> 00:27:16,916 ‎นั่นคือเหตุผล… 546 00:27:19,041 --> 00:27:21,875 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราอยากเปิดบาร์บารากู่ 547 00:27:21,958 --> 00:27:23,750 ‎บาร์แมวบารากู่ต่างหาก 548 00:27:24,250 --> 00:27:26,250 ‎- บาร์ที่มีแมวและบารากู่ ‎- ไม่ใช่ 549 00:27:26,333 --> 00:27:27,416 ‎ใช่สิ 550 00:27:27,500 --> 00:27:30,541 ‎บาร์บารากู่ฮิตมาก บาร์แมวก็ฮิต ก็ทำทั้งคู่เลยสิ 551 00:27:31,625 --> 00:27:34,500 ‎บารากู่รสวิสกัส มีโอ ฟริสกี้ เพียวริน่าวัน 552 00:27:34,583 --> 00:27:36,791 ‎ห้องน้ำจะเป็นกระบะทรายขนาดใหญ่ 553 00:27:36,875 --> 00:27:38,250 ‎มันดีต่อโลกด้วย 554 00:27:38,333 --> 00:27:42,958 ‎ลูกค้าเอาทรายกลบของเสียของตัวเองได้ 555 00:27:43,041 --> 00:27:45,916 ‎จะมีเรื่องน่าประหลาดใจเต็มไปหมด ‎"นั่นอะไร ขี้นี่!" 556 00:27:46,541 --> 00:27:50,666 ‎ผมเห็นช่วงเวลาที่เว้นว่างไปสี่ปี 557 00:27:50,750 --> 00:27:53,125 ‎ไม่มีอะไรในประวัติของคุณเลย 558 00:27:53,916 --> 00:27:55,500 ‎ครับ ดีมาก 559 00:27:56,208 --> 00:27:57,291 ‎เขาตาดีนะ 560 00:27:58,875 --> 00:27:59,708 ‎โมฮัมเหม็ด 561 00:28:00,208 --> 00:28:01,416 ‎คุณพูดได้นะ 562 00:28:01,500 --> 00:28:02,500 ‎พูดไปเลย 563 00:28:03,083 --> 00:28:06,166 ‎ไม่มีอะไรต้องอายหรอก คุณชดใช้ให้สังคมแล้ว 564 00:28:06,250 --> 00:28:07,333 ‎กล้าหาญเข้าไว้ พูดเลย 565 00:28:09,166 --> 00:28:10,333 ‎ผมติดคุกคดีปล้น 566 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 ‎- ปล้น ‎- ปล้น 567 00:28:12,125 --> 00:28:14,416 ‎และเพราะคุณเบน อัฟลาฮัค 568 00:28:18,125 --> 00:28:19,333 ‎มันยากน่ะ 569 00:28:19,416 --> 00:28:21,958 ‎เพราะคุณเบน อัฟลาฮัคเป็นคนมีหลักการ 570 00:28:23,083 --> 00:28:25,958 ‎เขาเลยไม่อยากซัดทอด "ผู้สมรู้ร่วมคิด" 571 00:28:26,041 --> 00:28:28,125 ‎อย่างที่คนพูดกันตามข้างถนนว่าเขา 572 00:28:28,625 --> 00:28:29,958 ‎"ติดคุกสี่ปี" 573 00:28:32,125 --> 00:28:34,083 ‎กลับไปที่โปรเจกต์กันดีกว่า 574 00:28:34,166 --> 00:28:38,500 ‎นั่นคือเหตุผลที่เราต้องการเงินกู้ 150,000 ยูโร 575 00:28:38,583 --> 00:28:39,458 ‎แสนห้า… 576 00:28:39,541 --> 00:28:41,833 ‎และเรายินดีทำทุกอย่าง 577 00:28:42,833 --> 00:28:44,291 ‎เพื่อให้ได้เงินก้อนนี้ 578 00:28:44,375 --> 00:28:45,583 ‎อะไรก็ได้ 579 00:28:46,208 --> 00:28:48,416 ‎- เข้าใจใช่ไหมคะ ‎- เขาเข้าใจแหละ 580 00:28:49,958 --> 00:28:52,208 ‎- ทุกอย่างเลย ‎- ไม่เอาน่า 581 00:28:57,833 --> 00:28:59,833 ‎แม่เจ้า ฟาลาเฟลดูดีนะเนี่ย 582 00:28:59,916 --> 00:29:01,791 ‎ดูไม่ออกเลยว่าข้างในมีเห็ด 583 00:29:01,875 --> 00:29:03,125 ‎ของนายเป็นยังไงบ้าง 584 00:29:03,208 --> 00:29:05,500 ‎ฉันต้องการเวลาอีกหนึ่งหรือสองชั่วโมง 585 00:29:06,166 --> 00:29:08,625 ‎ฉันต้องขุดรูให้เสร็จ หย่อนระเบิดลงไป… 586 00:29:08,708 --> 00:29:09,541 ‎นั่นแหละ 587 00:29:15,666 --> 00:29:17,541 ‎และนี่คือน้ำมันสำหรับโอลิฟ 588 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 ‎- ขอบใจ ‎- โอลิฟออยล์ 589 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 ‎น้ำมันมะกอกไง แม่เจ้า 590 00:29:22,125 --> 00:29:24,208 ‎ไม่เคยคิดเรื่องนี้เลยนะเนี่ย 591 00:29:24,291 --> 00:29:25,416 ‎- บ้ามาก ‎- น้ำมันมะกอก 592 00:29:25,500 --> 00:29:27,916 ‎เยี่ยม พวกเธอพร้อมรึยัง 593 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 ‎พร้อม 594 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 ‎อีกประมาณสองชั่วโมงก็เสร็จแล้วละ 595 00:29:31,583 --> 00:29:33,583 ‎- สองชั่วโมงเหรอ ‎- ใช่ อย่างน้อย 596 00:29:33,666 --> 00:29:36,250 ‎ฉันไม่เข้าใจ มีฟาลาเฟลอยู่ในจานตรงนั้นแล้วนี่ 597 00:29:36,333 --> 00:29:37,416 ‎กำลังร้อนๆ เลย ไปเถอะ 598 00:29:37,500 --> 00:29:39,583 ‎ใช่ แต่เราต้องทอดทั้งหมด 599 00:29:39,666 --> 00:29:42,250 ‎ตั้งไว้ให้เย็น มันใช้เวลาน่ะ 600 00:29:42,333 --> 00:29:44,500 ‎อีกอย่าง ของที่เราทำก็เป็นอาหารรสเลิศ 601 00:29:44,583 --> 00:29:46,791 ‎นี่ไม่ใช่อาหารชั้นเลิศนะ พูดเรื่องอะไรของเธอ 602 00:29:46,875 --> 00:29:49,416 ‎- เลโอนาร์รออยู่ ฉันจะไปตามเขามา ‎- ไม่ 603 00:29:49,500 --> 00:29:50,416 ‎- ออร์ ‎- อะไร 604 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 ‎อย่าตามเขามา ‎เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเห็ดได้ผลรึเปล่า 605 00:29:54,333 --> 00:29:55,208 ‎โอเค 606 00:29:56,208 --> 00:29:57,291 ‎เธอยังไม่ไว้ใจฉันสินะ 607 00:29:57,875 --> 00:29:59,125 ‎ออร์ นี่ไม่เกี่ยวกับความไว้ใจ 608 00:29:59,208 --> 00:30:02,291 ‎ฉันคิดว่าเราต้องลองเองก่อน ‎แล้วค่อยไปตามเขา 609 00:30:02,375 --> 00:30:03,208 ‎เขาพูดถูกนะ 610 00:30:03,958 --> 00:30:07,000 ‎- เธอพูดถูก ฉลาดมาก งั้นก็ลองเลย ‎- ให้เราลองเหรอ 611 00:30:07,083 --> 00:30:10,291 ‎ใช่ เราจะลอง เธอไปทำเรื่องที่ต้องทำเถอะ 612 00:30:10,375 --> 00:30:13,416 ‎ไม่ ฉันจะอยู่ตรงนี้ ‎เธอก็รู้ว่ากินแล้วเป็นไง ต้องฮาแน่ๆ 613 00:30:13,500 --> 00:30:16,125 ‎- ฉันจะอยู่กับเธอ กินเลย ‎- มาลองกัน 614 00:30:16,208 --> 00:30:18,333 ‎- ไม่มีปัญหา ‎- เราไม่มีอะไรต้องปิดบัง 615 00:30:18,416 --> 00:30:20,208 ‎- นี่ โฌ ‎- กินละนะ 616 00:30:20,291 --> 00:30:21,208 ‎- ชิมสิ ‎- แด่ชีวิต 617 00:30:21,291 --> 00:30:23,791 ‎- เอาเลย แด่ชีวิต ‎- กินละนะ 618 00:30:24,375 --> 00:30:25,333 ‎โอเค 619 00:30:26,750 --> 00:30:29,125 ‎- แม่เจ้า ‎- อืม อร่อยนะ 620 00:30:31,875 --> 00:30:34,750 ‎- อร่อยจริงๆ ‎- ทำไมแทะเหมือนกระรอกแบบนั้น 621 00:30:34,833 --> 00:30:36,833 ‎- อะไร ‎- กลัวเมากันเหรอ 622 00:30:36,916 --> 00:30:39,375 ‎เปล่า แต่มันหนักท้อง 623 00:30:39,458 --> 00:30:42,458 ‎และฉันกินข้าวไปแล้ว ฉันไม่อยากตดทั้งวันน่ะ 624 00:30:42,541 --> 00:30:45,083 ‎ใครจะสนว่าเธอจะตดไหม ‎เลโอนาร์จะกินทั้งชิ้นนะ 625 00:30:45,166 --> 00:30:47,375 ‎เธอต้องกินแบบปกติ ทำอะไรของเธอ 626 00:30:47,458 --> 00:30:50,000 ‎โอเค กินก็กิน เอาเลยนะพวก 627 00:30:50,083 --> 00:30:52,041 ‎- กินเลย หนึ่ง สอง สาม ‎- เร็วเข้า 628 00:30:52,125 --> 00:30:54,166 ‎สี่ ห้า หก 629 00:30:54,250 --> 00:30:56,416 ‎- เมื่อไหร่ก็ได้นะ ‎- ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 630 00:30:56,500 --> 00:30:58,791 ‎- นับเจ็ดนะ โอเค หก เจ็ด… ‎- ไม่ 631 00:30:59,541 --> 00:31:02,291 ‎โอเค แปด! เจ็ด แปด เก้า… 632 00:31:02,375 --> 00:31:03,458 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- หยุดเลย 633 00:31:03,541 --> 00:31:05,125 ‎เร็วๆ สิ! 634 00:31:05,208 --> 00:31:06,625 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 635 00:31:06,708 --> 00:31:08,333 ‎- บ้าชะมัด ‎- อย่างนั้นแหละ 636 00:31:09,791 --> 00:31:10,958 ‎รสชาติเป็นไง 637 00:31:11,041 --> 00:31:12,333 ‎อร่อยสุดๆ 638 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 ‎อร่อยมากจริงๆ 639 00:31:13,791 --> 00:31:16,416 ‎เอาละ ไว้เจอกัน ‎พอกินหมดแล้วเราจะบอกเธออีกที 640 00:31:16,500 --> 00:31:19,791 ‎ไม่เป็นไร ฉันจะอยู่ตรงนี้ ‎จะรอให้เธอกินให้เสร็จ กลืนลงไป 641 00:31:20,375 --> 00:31:21,666 ‎คิดว่าเราแกล้งกินเหรอ 642 00:31:22,333 --> 00:31:23,791 ‎มันดูแห้งๆ นะ 643 00:31:26,250 --> 00:31:27,333 ‎อ้าปากซิ 644 00:31:29,583 --> 00:31:30,791 ‎ฉันกินไปแล้ว 645 00:31:30,875 --> 00:31:33,333 ‎เยี่ยม ทีนี้ก็รอ อีก 30 นาทีฉันจะกลับมา 646 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 ‎- นั่นแหละ ‎- แล้วเจอกัน 647 00:31:34,958 --> 00:31:36,083 ‎โคตรน่ารำคาญเลย 648 00:31:36,166 --> 00:31:37,583 ‎ลืมฟาลาเฟลได้เลย มาขุดเร็ว 649 00:31:37,666 --> 00:31:39,750 ‎- เรามีเวลาแค่ 30 นาที ‎- ทำไม 650 00:31:39,833 --> 00:31:40,958 ‎ทำไมเหรอ 651 00:31:41,041 --> 00:31:43,333 ‎ถ้าเห็ดได้ผลดี เราก็ไม่ต้องใช้ระเบิดนะ 652 00:31:43,416 --> 00:31:44,416 ‎แล้วถ้าไม่ได้ผลล่ะ 653 00:31:44,916 --> 00:31:45,791 ‎โอเค มาเร็ว 654 00:31:47,208 --> 00:31:48,458 ‎มาช่วยฉันหน่อย เอามีดมา 655 00:31:51,250 --> 00:31:52,500 ‎เราต้องรีบแล้ว 656 00:31:56,541 --> 00:31:57,875 ‎ร้านลาบูลรูจครับ 657 00:31:59,541 --> 00:32:00,458 ‎อะไรนะ 658 00:32:02,416 --> 00:32:03,375 ‎พวกฮาซานเหรอ 659 00:32:04,416 --> 00:32:05,958 ‎รอเดี๋ยวนะครับ อย่าเพิ่งวางสาย 660 00:32:06,041 --> 00:32:07,166 ‎รอสักครู่ 661 00:32:16,416 --> 00:32:18,833 ‎- คุณแกสตงครับ โทรศัพท์คุณ ‎- เอามาเลย 662 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 ‎ฮัลโหล 663 00:32:21,833 --> 00:32:23,125 ‎ใช่ นั่นใครน่ะ 664 00:32:25,791 --> 00:32:26,625 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 665 00:32:26,708 --> 00:32:28,333 ‎ขวดแชมพูใบเล็กๆ เหรอ 666 00:32:29,375 --> 00:32:30,458 ‎มีจดหมายข้างในเหรอ 667 00:32:31,875 --> 00:32:33,291 ‎งั้นก็โอเค 668 00:32:33,916 --> 00:32:36,083 ‎ช่วยถ่ายรูปมาให้หน่อยสิ 669 00:32:36,583 --> 00:32:38,666 ‎แล้วส่งมาทางเมล 670 00:32:39,333 --> 00:32:40,250 ‎อีเมล 671 00:32:41,541 --> 00:32:42,375 ‎ที่ 672 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 ‎เอนรีโก 673 00:32:45,041 --> 00:32:46,875 ‎แอด เครื่องหมายแอดนะ 674 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 ‎เอนรีโก้ด็อต 675 00:32:50,250 --> 00:32:51,916 ‎เอนรีโกด็อตเอฟอาร์ 676 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 ‎เอนรีโกเหมือนเอนรีโก มาเชียสน่ะไอ้โง่ 677 00:32:58,750 --> 00:33:00,125 ‎ขอบคุณ 678 00:33:00,208 --> 00:33:02,041 ‎บ๊ายบาย 679 00:33:02,125 --> 00:33:02,958 ‎คุณโอเคไหม 680 00:33:03,791 --> 00:33:05,666 ‎มีแชมพูขวดเล็กๆ 681 00:33:06,500 --> 00:33:07,666 ‎พร้อมจดหมาย 682 00:33:07,750 --> 00:33:09,625 ‎ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 683 00:33:12,250 --> 00:33:13,125 ‎ดีมาก 684 00:33:13,666 --> 00:33:14,666 ‎ดีมาก 685 00:33:15,541 --> 00:33:18,000 ‎เราแค่ต้องเจาะรูในถังแก๊ส 686 00:33:18,083 --> 00:33:20,083 ‎แล้วเราก็จะพร้อมแล้ว 687 00:33:20,958 --> 00:33:22,500 ‎นาฬิกาจับเวลาของนายเป็นไงบ้าง 688 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 ‎ฉันตั้งไว้ที่สิบวินาที 689 00:33:26,416 --> 00:33:28,875 ‎แต่โฌ นายต้องระวังเป็นพิเศษนะ 690 00:33:28,958 --> 00:33:31,458 ‎ห้ามแตะต้องมันตอนที่นายขยับถังแก๊สเด็ดขาด 691 00:33:32,166 --> 00:33:33,041 ‎โอเค 692 00:33:33,125 --> 00:33:34,041 ‎นาฬิกาจับเวลา 693 00:33:35,375 --> 00:33:36,250 ‎นาฬิกาจับเวลา 694 00:33:36,750 --> 00:33:37,666 ‎- นาฬิกาจับเวลา ‎- ใช่ 695 00:33:38,833 --> 00:33:39,708 ‎นาฬิกาจับเวลา 696 00:33:40,375 --> 00:33:41,416 ‎นาฬิกาจับเวลา 697 00:33:41,916 --> 00:33:42,791 ‎เป็นอะไร 698 00:33:44,125 --> 00:33:46,625 ‎- ฉันว่ามันเริ่มออกฤทธิ์ว่ะ ‎- อะไร 699 00:33:48,541 --> 00:33:50,250 ‎ฉันคิดว่าเห็ดได้ผลนะ 700 00:33:51,000 --> 00:33:52,708 ‎- โล่งอกไปที ‎- ใช่ 701 00:33:53,750 --> 00:33:55,458 ‎หัวฉันเริ่มหมุนติ้วๆ แล้ว 702 00:33:57,916 --> 00:33:59,208 ‎ถือเป็นข่าวดี 703 00:33:59,291 --> 00:34:02,041 ‎- ไม่ต้องใช้ระเบิดแล้ว ‎- ใช่ นายพูดถูก 704 00:34:02,958 --> 00:34:04,291 ‎ลืมเรื่องระเบิดไปได้เลย 705 00:34:04,958 --> 00:34:06,291 ‎ลืมเรื่องระเบิดไปได้เลย 706 00:34:06,958 --> 00:34:08,291 ‎สวยระเบิดระเบ้อ 707 00:34:10,125 --> 00:34:11,000 ‎อาอิดา… 708 00:34:12,416 --> 00:34:13,750 ‎คุณสวยมากเลย 709 00:34:17,958 --> 00:34:19,291 ‎ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 710 00:34:21,291 --> 00:34:23,583 ‎ดีนะที่คุณมาที่นี่ ผมมีเรื่องสำคัญจะบอกคุณ 711 00:34:23,666 --> 00:34:25,916 ‎- อะไรเหรอ ‎- ผมจะไม่โกหกคุณนะ 712 00:34:26,000 --> 00:34:28,791 ‎ผมไม่พอใจเลยที่คุณโหวตผมออกจากสภากับเดนี 713 00:34:28,875 --> 00:34:31,000 ‎แต่ไม่เป็นไร ผมรักคุณ 714 00:34:34,958 --> 00:34:36,541 ‎นี่ 30 นาทีแล้วใช่ไหม 715 00:34:36,625 --> 00:34:38,375 ‎- ใช่ อย่างน้อย ‎- ใช่ โอเค 716 00:34:38,458 --> 00:34:39,583 ‎ไปกันเถอะ 717 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 ‎ผมรู้ว่าผมอยากพูดอะไร 718 00:34:44,666 --> 00:34:46,791 ‎คุณกับลูกๆ กำลังตกอยู่ในอันตราย 719 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 ‎คุณควรซ่อนตัว 720 00:34:48,458 --> 00:34:51,666 ‎โฌ มันไม่สำคัญหรอก ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่จริงๆ 721 00:34:51,750 --> 00:34:53,125 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ ฉันเป็นภาพหลอน 722 00:34:54,083 --> 00:34:55,250 ‎เป็นไงบ้าง 723 00:34:58,791 --> 00:35:01,416 ‎ให้ตายสิ มันได้ผล พวกเขาเมาแอ๋เลย 724 00:35:02,666 --> 00:35:04,833 ‎- ดังนั้นถ้าคุณอยากช่วยพวกเรา… ‎- จ้ะ 725 00:35:04,916 --> 00:35:08,041 ‎- ไปเตือนฉันจริงๆ สิ ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 726 00:35:09,666 --> 00:35:12,041 ‎ไม่ เดี๋ยวนะ พ่อดูสิว่าพวกเขาทำอะไร 727 00:35:13,291 --> 00:35:15,208 ‎ผมจะเตือนคุณได้ยังไงเหรอ 728 00:35:15,291 --> 00:35:17,541 ‎- เห็นระเบิดนั่นไหม ‎- เห็นจ้ะ 729 00:35:17,625 --> 00:35:19,166 ‎คุณต้องระเบิดมัน 730 00:35:19,250 --> 00:35:21,833 ‎- ระเบิดเหรอ ‎- ถ้าคุณอยากส่งอีเมลหาฉัน 731 00:35:21,916 --> 00:35:22,875 ‎โอเค 732 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 ‎อย่าไปไหนนะ ผมจะไปคุยกับโอลิฟ 733 00:35:27,250 --> 00:35:28,208 ‎- โอลิฟ ‎- ว่าไง 734 00:35:28,291 --> 00:35:29,750 ‎อาอิดาขอให้ฉันจุดระเบิด 735 00:35:31,125 --> 00:35:32,000 ‎ระเบิด! 736 00:35:33,000 --> 00:35:34,333 ‎ระเบิดเหรอ 737 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 ‎โอเค 738 00:35:36,125 --> 00:35:38,125 ‎- พวกเขาจูบกัน ‎- ได้ไงเนี่ย 739 00:35:38,208 --> 00:35:40,000 ‎พวกเขา… 740 00:35:44,333 --> 00:35:45,916 ‎ดูเขาทำหน้าสิ 741 00:35:46,583 --> 00:35:48,041 ‎โอเค ฉันกดเครื่องจับเวลาแล้ว 742 00:35:48,125 --> 00:35:49,625 ‎มันจะระเบิดในสิบวินาที 743 00:35:49,708 --> 00:35:50,625 ‎อะไรจะระเบิดเหรอ 744 00:35:51,125 --> 00:35:52,666 ‎- ระเบิด! ‎- ระเบิด! 745 00:35:52,750 --> 00:35:54,625 ‎- ระเบิด! ‎- มันจะระเบิด! 746 00:36:20,625 --> 00:36:21,916 ‎บ้าจริง โอลิฟ 747 00:36:23,750 --> 00:36:25,125 ‎เราเจาะรูได้แล้ว 748 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 ‎- มันได้ผล ‎- ใช่! 749 00:36:30,416 --> 00:36:32,291 ‎ใช่! 750 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 ‎- แย่แล้ว โฌ ‎- อะไร 751 00:36:34,708 --> 00:36:35,833 ‎ระเบิดผิดฝั่ง 752 00:36:35,916 --> 00:36:37,500 ‎เราลืมย้ายระเบิด 753 00:36:37,583 --> 00:36:38,875 ‎เช็ดเข้ 754 00:36:38,958 --> 00:36:41,083 ‎- นี่มันหายนะชัด ๆ ‎- ซวยแล้ว 755 00:36:41,166 --> 00:36:43,375 ‎นี่มันอะไรกัน 756 00:36:43,458 --> 00:36:45,333 ‎พวกแกบ้าไปแล้วเหรอ 757 00:36:51,083 --> 00:36:52,375 ‎บ้าเอ๊ย… 758 00:36:56,166 --> 00:36:58,041 ‎พวกเธอทำเห็ดไหม้หมดเลย 759 00:36:59,000 --> 00:36:59,833 ‎ดูสิ 760 00:37:00,333 --> 00:37:02,000 ‎นั่นแมวของเลโอนาร์ 761 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 ‎มานี่สิเจ้าแมวน้อย 762 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 ‎มานี่เร็ว 763 00:37:07,583 --> 00:37:09,291 ‎จำเจ้าของไม่ได้เหรอ 764 00:37:09,958 --> 00:37:12,958 ‎ไม่อยากจูบไส้กรอกฉันเหรอ 765 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 ‎แก้มก้น 766 00:37:16,291 --> 00:37:19,750 ‎ของที่แกให้ฉันกินมันแรงโคตรพ่อโคตรแม่เลยว่ะ 767 00:37:22,500 --> 00:37:26,541 ‎โฌ ถอยมา 768 00:37:27,083 --> 00:37:31,291 ‎- เธอกลัวแมวรึไง ‎- นั่นไม่ใช่แมวนะโฌ 769 00:37:31,375 --> 00:37:32,208 ‎นั่นไม่ใช่แมว 770 00:38:40,291 --> 00:38:42,416 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล