1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 [rugissement féroce] 2 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 [criant] Au secours ! 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Au secours, y a un tigre ! 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,166 [Joseph] Trop mignon. 5 00:00:12,250 --> 00:00:14,250 - Viens ici. - [Aure] À l'aide ! 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,500 - À l'aide ! - Viens ! 7 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 - [bruits de bouche] - Arrête, tu l'excites ! 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,708 - [rugissement] - On dirait une peluche. 9 00:00:19,791 --> 00:00:21,416 Fiston, arrête. Jo ! 10 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 Vite, s'il vous plaît ! 11 00:00:23,000 --> 00:00:24,375 Lâche-moi ! 12 00:00:25,500 --> 00:00:27,458 Attends ! Bougez plus ! 13 00:00:27,541 --> 00:00:29,333 [distorsion du son] 14 00:00:42,041 --> 00:00:43,291 [criant] Non ! 15 00:00:44,458 --> 00:00:45,375 [grognement de douleur] 16 00:00:46,958 --> 00:00:48,458 [grognement] 17 00:00:49,208 --> 00:00:51,166 - Papa, ça va ? - [long gémissement] 18 00:00:51,250 --> 00:00:53,041 Papa, tu m'entends ? 19 00:00:53,833 --> 00:00:55,333 [chuchotant] Tu fais dodo ? 20 00:00:55,416 --> 00:00:56,833 [long gémissement] 21 00:00:58,166 --> 00:00:59,833 [haletant] Aïe. 22 00:00:59,916 --> 00:01:01,750 Mais enfin, pourquoi t'as fait ça ? 23 00:01:02,458 --> 00:01:05,375 [gémissant] J'ai cru que t'allais prendre la flèche. 24 00:01:07,041 --> 00:01:09,250 J’ai très mal jaugé la trajectoire… 25 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 UNE SÉRIE NETFLIX 26 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Merci de m’avoir contactée, Enrico, pour le message des Hazan. 27 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Alors, dites-moi tout. 28 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 J'hésite entre la gnaouia et la pkaila. 29 00:01:28,833 --> 00:01:30,625 Prenez les deux, je vous invite. 30 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 Donc, ce message ? 31 00:01:32,291 --> 00:01:34,125 - David, s'il te plaît. - J'arrive. 32 00:01:34,208 --> 00:01:35,708 Alors, je vais prendre 33 00:01:35,791 --> 00:01:36,708 une gnaouia, 34 00:01:37,458 --> 00:01:39,375 pkaila, complet sole, 35 00:01:39,458 --> 00:01:41,750 loubia graine, nikitouche, 36 00:01:41,833 --> 00:01:43,041 chorba, 37 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 et boukha pour tout le monde. 38 00:01:45,125 --> 00:01:47,291 - C'est noté, monsieur Gaston. - Merci. 39 00:01:47,375 --> 00:01:49,416 Super. Donc, ce message ? 40 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Ah oui, c'est vrai. 41 00:01:51,291 --> 00:01:52,916 Bon, j'ai reçu ça. 42 00:01:53,583 --> 00:01:55,416 Je suis sûr que c'est Gérard. 43 00:01:55,916 --> 00:01:58,250 Parce que j’ai reconnu son écriture de chibani. 44 00:01:58,333 --> 00:01:59,958 En Colombie. OK. 45 00:02:00,041 --> 00:02:01,208 Merci. Faut que j'y aille. 46 00:02:01,958 --> 00:02:03,541 Attendez, vous allez où ? 47 00:02:03,625 --> 00:02:05,583 Désolée, je dois prévenir le ministère. 48 00:02:05,666 --> 00:02:07,333 On peut les sauver, maintenant. 49 00:02:07,416 --> 00:02:09,458 - Mais attendez, quand même. - Quoi ? 50 00:02:09,541 --> 00:02:11,250 Eh ben, vous deviez m'inviter. 51 00:02:11,875 --> 00:02:13,333 Ah. Euh… 52 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 C'est bon, je vais régler. 53 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Oui. 54 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Gérard, tu m'entends ? 55 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 [ronflement] 56 00:02:23,500 --> 00:02:24,458 Gérard ? 57 00:02:24,541 --> 00:02:27,333 [grognement] Ils marchaient fort, ces falafels. 58 00:02:27,416 --> 00:02:29,791 Par contre, ils font toujours mal à la tête, putain… 59 00:02:30,916 --> 00:02:32,333 [Olivier soupire] 60 00:02:33,041 --> 00:02:35,333 Il va vendre mes gosses, l’autre fils de pute. 61 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Arrête. 62 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 On va lui expliquer. Ils marchaient, ses champignons. 63 00:02:39,041 --> 00:02:41,625 On va relancer une culture, et puis c'est tout. 64 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 - Hein, Aure ? - C'est bon, Olive, me parle pas. 65 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérard, tu m'entends ? Réveille-toi ! 66 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Catherine, arrêtez les petites claques, 67 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 je crois que ça l'excite. 68 00:02:50,708 --> 00:02:52,833 Oh ! Oh oui. Pardon, j'avais pas vu. 69 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Voilà, c'est peut-être mieux. 70 00:02:55,291 --> 00:02:57,125 Il doit vraiment vous aimer, Catherine. 71 00:02:57,708 --> 00:02:59,791 C'est pas pour nous qu'il aurait sauté. 72 00:02:59,875 --> 00:03:01,833 [mouches qui volent] 73 00:03:01,916 --> 00:03:03,458 [déverrouillage de la porte] 74 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Ah, Léonard ! 75 00:03:07,083 --> 00:03:08,375 Vous tombez à pic ! 76 00:03:08,458 --> 00:03:11,125 On était justement en train de parler des falafels… 77 00:03:11,208 --> 00:03:12,625 Ferme ta gueule, petite salope. 78 00:03:12,708 --> 00:03:14,000 D'accord. 79 00:03:14,083 --> 00:03:15,750 Je m'en tape, de vos falafels. 80 00:03:15,833 --> 00:03:17,583 On arrête tout, vous êtes des cloportes. 81 00:03:17,666 --> 00:03:20,083 - Voilà ce que vous êtes. - C'était un accident. 82 00:03:20,166 --> 00:03:22,958 - Les champis marchaient très bien ! - Ils étaient super. 83 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 D'accord. Comme par hasard, tout a brûlé ! 84 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 - Oui ! - Oui, c'est le hasard total ! 85 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Me prenez pas pour un corky. 86 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Vous faites que de la merde ! 87 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Bande de trous du cul ! 88 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 J'ai failli faire crever le tigre ! 89 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 Je fais quoi, je dis rien ? 90 00:03:36,041 --> 00:03:37,833 - Tant pis pour vous ! - Non, mais non. 91 00:03:37,916 --> 00:03:40,541 Vos enfants vont payer ! Je relance le plan Ibrahim ! 92 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 - Non ! - Si ! 93 00:03:42,416 --> 00:03:45,000 Vous touchez pas à mes enfants, Léonard, putain ! 94 00:03:45,083 --> 00:03:46,791 On est OK pour filer nos organes. 95 00:03:46,875 --> 00:03:48,250 Touchez pas à mes gosses. 96 00:03:51,291 --> 00:03:52,958 Pourquoi tu me parles d'organes ? 97 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 Je sais pas pourquoi je parle d'organes. 98 00:03:58,583 --> 00:04:01,083 Enfin si, je sais pourquoi je parle d'organes ! 99 00:04:01,166 --> 00:04:03,000 Je sais que ça vaut du pognon, les organes. 100 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Tout le monde le sait, c'est tout. 101 00:04:05,000 --> 00:04:06,833 Une fois, je suis allé sur Internet, 102 00:04:06,916 --> 00:04:08,833 j'avais tapé : "Reins". 103 00:04:08,916 --> 00:04:10,000 Y avait marqué quoi ? 104 00:04:10,500 --> 00:04:13,291 Y avait quoi ? Y avait marqué 120 000 €, d'accord ? 105 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Un rein, 120 000 € ! 106 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 Quelle belle opportunité financière que ça nous offre, les reins. 107 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 J'étais pas au courant. 108 00:04:19,583 --> 00:04:21,958 Je m'en souviens, c'est pour ça que j'en parle. 109 00:04:22,041 --> 00:04:23,375 Faites le calcul, Léonard. 110 00:04:23,458 --> 00:04:24,958 C'est très simple. 111 00:04:25,041 --> 00:04:27,833 Si vous prélevez tout le monde ici, ça rapporte beaucoup plus 112 00:04:27,916 --> 00:04:29,833 que mes trois petits bébés de merde. 113 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 Arrête de raconter n'importe quoi. 114 00:04:31,708 --> 00:04:33,875 On n'a pas besoin de faire ça. Par exemple… 115 00:04:33,958 --> 00:04:36,416 - On peut reprendre la production. - Plus de falafels. 116 00:04:36,500 --> 00:04:39,000 - C'est terminé. - Léonard, l'écoutez pas. 117 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Écoutez-moi, s'il vous plaît. 118 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Vous prélevez nos organes et vous lâchez mes gosses. 119 00:04:44,041 --> 00:04:47,583 Et au passage, vous prenez une tonne de pognon. 120 00:04:47,666 --> 00:04:49,458 C'est un win-win que je vous propose. 121 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 C'est vrai. En plus de ça, en bout de chaîne, 122 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 un miskine va se retrouver avec un rein flambant neuf, 123 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 nickel chrome, il va faire le chèque. 124 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Avec son rein, il dit : "Putain, tu te rends compte ? 125 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 "J'ai failli mettre 120 000 € dans une Bentley, 126 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 "heureusement que je l'ai pas fait. 127 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 "Maintenant, je vais enfin pouvoir pisser jaune, bordel. 128 00:05:08,083 --> 00:05:09,791 "Je vais enfin pisser jaune !" 129 00:05:09,875 --> 00:05:11,041 Il pissait du sang. 130 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 En plus, chez nous, les feujs, c’est une mitzvah, 131 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 c'est vraiment une bonne action. 132 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Et là-haut, dans le ciel, à la compta, ça passe pas inaperçu. 133 00:05:19,875 --> 00:05:22,041 Donc, ça nous fait un win-win, 134 00:05:22,541 --> 00:05:26,291 win avec le petit miskine. Un win-win-win. 135 00:05:27,791 --> 00:05:29,250 C'est lose-lose, 136 00:05:29,333 --> 00:05:31,583 ton plan d'entourloupeur du dimanche. 137 00:05:31,666 --> 00:05:33,000 - Toi, viens avec moi. - Non ! 138 00:05:33,083 --> 00:05:34,291 [Pénélope crie] 139 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 Hé, vous l'emmenez où ? 140 00:05:36,916 --> 00:05:39,333 - Vous l'emmenez où ? - [criant] Arrêtez ! Non ! 141 00:05:39,875 --> 00:05:41,708 Non ! Qu'est-ce que vous faites ? 142 00:05:41,791 --> 00:05:43,333 - Putain. - [Pénélope continue de crier] 143 00:05:43,416 --> 00:05:44,625 [elle hurle] 144 00:05:44,708 --> 00:05:47,250 C'est bon, lâche-moi, tu me fais vraiment mal, là. 145 00:05:47,333 --> 00:05:51,166 Pourquoi t'as parlé des organes ? Tu pouvais pas tenir ta langue un peu ? 146 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 J'ai rien dit du tout. 147 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Mes couilles en vélo, dis-moi pas n'importe quoi. 148 00:05:55,250 --> 00:05:57,083 C'est simple. J'arrête les frais. 149 00:05:57,166 --> 00:05:59,916 Je vais les charcler et les vendre en pièces détachées. 150 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 Dis pas n'importe quoi. Les champignons marchent. 151 00:06:03,500 --> 00:06:04,625 - Ah bon ? - Bah oui. 152 00:06:04,708 --> 00:06:06,083 On va faire comment sans eux ? 153 00:06:06,666 --> 00:06:08,375 On a la recette, pas besoin d'eux. 154 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 On peut se les buter en toute détente, sans complexe. 155 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Et Guzman, t'as oublié ? 156 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Guzman, y a deux mois de ça, tu lui déféquais en plein visage, 157 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 et là, tu fais la craintive ? 158 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 On a un deal. On doit les livrer vivants. 159 00:06:20,750 --> 00:06:23,583 Ça fait un moment que j'ai remarqué. T'es faible. 160 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 Depuis que papa est mort… 161 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 T'étais une lionne, t'es devenue une chatte échaudée. 162 00:06:29,833 --> 00:06:30,916 Petit con, va. 163 00:06:31,000 --> 00:06:32,833 Arrête ça, tu vas tuer personne. 164 00:06:32,916 --> 00:06:34,791 Ici, c'est moi qui décide. 165 00:06:35,625 --> 00:06:38,083 C'était le bon temps, ça. C'est fini. [claquement de doigts] 166 00:06:38,666 --> 00:06:39,750 Non ! 167 00:06:39,833 --> 00:06:40,958 Non ! 168 00:06:41,625 --> 00:06:43,291 Non ! Arrête, non ! 169 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Désolé, maman. 170 00:06:45,333 --> 00:06:46,291 Non ! 171 00:06:46,375 --> 00:06:47,375 Léonard ! 172 00:06:48,125 --> 00:06:49,250 Léonard, arrête ça ! 173 00:06:49,750 --> 00:06:52,291 [ouverture et fermeture de porte] 174 00:06:53,750 --> 00:06:54,833 [Aïda] OK. 175 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 D'accord. 176 00:06:56,875 --> 00:06:59,000 Merci. À tout à l'heure. 177 00:06:59,916 --> 00:07:01,541 [elle raccroche] 178 00:07:01,625 --> 00:07:02,583 [soupirant] C'est bon. 179 00:07:02,666 --> 00:07:05,458 Les forces colombiennes lancent une opération de sauvetage. 180 00:07:05,541 --> 00:07:07,000 Dans 24 h, ils sont sauvés. 181 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 Voilà ! 182 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 Ça, c’est ma sœur, ça ! C'est qui, ça ? 183 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 - Oh là là ! - C'est ma sœur ! Fais un bisou ! 184 00:07:14,000 --> 00:07:16,250 - C'est bon, ça ! Wou-hou ! - Oh ! 185 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Oh, putain ! Qu'est-ce que t'as fait, grosse conne ? 186 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Je suis trop heureuse, je dois casser des trucs ! 187 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Tu feras ça chez toi plus tard ! 188 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 - Bonne idée. Je pourrais casser ma télé. - [Youssef rit] 189 00:07:27,791 --> 00:07:31,000 Du coup, Youssef, on abandonne notre plan d’infiltration ? 190 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Non. 191 00:07:32,708 --> 00:07:33,583 Votre quoi ? 192 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Ouh. Là. 193 00:07:37,625 --> 00:07:39,041 Quel plan d'infiltration ? 194 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 C'est quoi, ce délire ? 195 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 Bah ouais, c'est quoi, ce délire ? 196 00:07:43,375 --> 00:07:45,958 Tu préparais un truc dans notre dos, c'est ça ? 197 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Me prenez pas pour une conne. C'est quoi, ça ? 198 00:07:48,458 --> 00:07:50,458 [musique grave] 199 00:07:55,500 --> 00:07:56,666 [soupir] 200 00:07:58,500 --> 00:07:59,583 Léonard ? 201 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 [gros soupir] 202 00:08:08,708 --> 00:08:10,208 [soupir] 203 00:08:17,791 --> 00:08:18,708 La compagnie. 204 00:08:19,250 --> 00:08:20,333 [ronflement] 205 00:08:20,416 --> 00:08:22,416 [la musique s'arrête] 206 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Vous connaissez le Dr Cliff. 207 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Ah, voilà, 208 00:08:25,541 --> 00:08:28,458 on est d'accord, les organes, c'est mieux que mes enfants ? 209 00:08:30,458 --> 00:08:31,333 Bon, 210 00:08:31,416 --> 00:08:33,750 j'ai un truc avec mes acheteurs russes, vous gérez ? 211 00:08:33,833 --> 00:08:36,125 - Au cas où, y a mes gardes. - Danke schön. 212 00:08:36,208 --> 00:08:37,291 À demain. 213 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 - Il me faut deux volontaires. - Moi. 214 00:08:40,750 --> 00:08:42,375 - J'en suis. - Non, pas moi. 215 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Moi, j'y vais pas. 216 00:08:43,541 --> 00:08:46,208 Si, les gars, faut y aller. Il paraît que c'est super. 217 00:08:46,291 --> 00:08:48,291 Quand on enlève un rein ou un poumon, 218 00:08:48,375 --> 00:08:50,416 c'est 4 kg en moins. Je me trompe ? 219 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Nein. 220 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 Toi qui veux fitter depuis un moment, c'est une aubaine. 221 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 C'est mieux que de manger de la soupe miso. 222 00:08:56,875 --> 00:08:57,875 Mmh. 223 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 En tout cas, moi, j'y vais. Allez, hop. 224 00:09:01,375 --> 00:09:02,416 Qui d'autre ? 225 00:09:02,500 --> 00:09:03,750 [Gérard continue de ronfler] 226 00:09:03,833 --> 00:09:06,791 Bah euh… Lui, il se repose, 227 00:09:07,416 --> 00:09:09,250 mais il a dit qu'il était chaud. 228 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Olive, t'es sérieux, là ? 229 00:09:10,958 --> 00:09:12,083 Bah euh… 230 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Non, je suis pas d'accord ! Et si ça se passe mal ? 231 00:09:18,291 --> 00:09:21,000 Non, prenez-moi ! Je suis d'accord. J'ai changé d'avis. 232 00:09:21,083 --> 00:09:22,291 Je suis d'accord. 233 00:09:22,916 --> 00:09:23,750 Trop tard. 234 00:09:25,500 --> 00:09:26,541 Aure ? 235 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 Aure. 236 00:09:28,541 --> 00:09:30,458 Ça va bien se passer. C’est des schleus, 237 00:09:30,541 --> 00:09:33,125 ils savent ce qu’ils font. C’est Deutsche Qualität. 238 00:09:34,291 --> 00:09:35,541 Allez, à tout à l'heure. 239 00:09:39,125 --> 00:09:40,375 [verrouillage de la porte] 240 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 [il énumère les organes en allemand] 241 00:09:47,125 --> 00:09:48,250 Comment ça, "Herz" ? 242 00:09:49,000 --> 00:09:49,875 Dr Cliff ? 243 00:09:50,416 --> 00:09:52,750 Pourquoi, "herz" ? Vous allez louer une voiture ? 244 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 "Herz", ça veut dire cœur. 245 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 Je sais que ça veut dire "cœur", mais vous allez… 246 00:09:57,666 --> 00:09:59,166 Vous allez pas prendre son cœur ? 247 00:10:00,041 --> 00:10:01,083 Hein ? 248 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Vous savez que, sans son cœur, il ne peut pas vivre, mon père ! 249 00:10:04,083 --> 00:10:07,083 Vérifiez votre bon de commande, y a forcément une erreur. 250 00:10:07,166 --> 00:10:09,625 Vous vous trompez. Hé ! C'est pas le deal de départ. 251 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Arrêtez de le toucher, putain ! 252 00:10:11,708 --> 00:10:15,041 Oh ! Lui enlevez pas le cœur, putain ! Le touchez pas ! 253 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Papa, réveille-toi, putain ! Papa, débats-toi ! 254 00:10:18,291 --> 00:10:20,416 C'est la dernière fois que vous le voyez. 255 00:10:20,500 --> 00:10:23,083 Vous voulez pas lui dire au revoir, plutôt ? 256 00:10:23,166 --> 00:10:25,416 [faible musique émouvante] 257 00:10:28,083 --> 00:10:29,208 Non. 258 00:10:29,291 --> 00:10:30,541 [Gérard gémit faiblement] 259 00:10:31,208 --> 00:10:32,708 Vous allez pas tuer mon père ? 260 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 [soupir] 261 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Papa, je suis désolé. 262 00:10:43,708 --> 00:10:45,416 Je suis désolé pour tout. 263 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Je suis désolé de t'avoir mis dans cette merde. 264 00:10:50,791 --> 00:10:52,458 [Joseph pleure] 265 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Je suis désolé, putain. Je t'aime. 266 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Je t'aime, papa. 267 00:11:00,291 --> 00:11:01,541 [reniflement] 268 00:11:01,625 --> 00:11:03,166 Désolé de t'avoir dit que… 269 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 Que, Catherine, elle était avec toi pour l'argent. 270 00:11:05,833 --> 00:11:06,958 C'est faux. 271 00:11:08,833 --> 00:11:10,166 On s'en fout, de l'argent. 272 00:11:11,583 --> 00:11:12,708 [sanglot] 273 00:11:12,791 --> 00:11:14,291 C'est pas important, l'argent. 274 00:11:16,333 --> 00:11:17,791 Si, c'est important ! 275 00:11:17,875 --> 00:11:19,625 C'est important ! Dr Cliff ? 276 00:11:19,708 --> 00:11:21,208 S'il vous plaît, écoutez-moi. 277 00:11:21,708 --> 00:11:24,125 Si vous nous aidez à nous échapper, on vous paye. 278 00:11:24,208 --> 00:11:25,875 On a énormément d'argent en France. 279 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 Toujours l'argent, avec vous. 280 00:11:28,333 --> 00:11:29,500 Wow. 281 00:11:29,583 --> 00:11:32,291 OK, "nous", c'est qui ? Euh… 282 00:11:32,375 --> 00:11:33,958 Ça me paraît un peu antisémite. 283 00:11:34,041 --> 00:11:36,458 Toujours à vous faire passer pour les victimes. 284 00:11:36,541 --> 00:11:38,458 Là, c'est clairement antisémite. 285 00:11:38,541 --> 00:11:40,708 Ok. C’est pas grave. Passons outre. 286 00:11:40,791 --> 00:11:43,500 Je suis en train de vous parler d'argent, là. 287 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Vous savez ce que c'est, quand même ? 288 00:11:45,333 --> 00:11:47,208 On peut faire plein de trucs avec. 289 00:11:47,291 --> 00:11:49,083 Acheter des maisons, des voitures… 290 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - Acheter des… - Ça va, j'ai compris. 291 00:11:51,750 --> 00:11:52,791 Combien ? 292 00:11:54,833 --> 00:11:56,166 Cent mille. 293 00:11:56,250 --> 00:11:58,083 Cash, dans l'heure. 294 00:11:58,166 --> 00:12:01,500 [rire narquois] Laissez-moi rire. Je gagne déjà 120 000 ! 295 00:12:01,583 --> 00:12:02,500 Bah, 130 ? 296 00:12:03,125 --> 00:12:05,291 Voilà, 130 000. Quoi, vous voulez combien ? 140 ? 297 00:12:05,375 --> 00:12:08,166 Dr Cliff, vous voulez 150 ? Je vous donne 150 ! 298 00:12:09,083 --> 00:12:11,083 Bon, 500 000. Je vous donne 500 000. 299 00:12:15,500 --> 00:12:17,583 C'est beaucoup d'argent, 500 000 €. 300 00:12:18,750 --> 00:12:21,375 Qu'est-ce qui me dit que vous êtes vraiment aussi riches ? 301 00:12:22,250 --> 00:12:24,666 [Joseph halète] 302 00:12:28,916 --> 00:12:30,166 On est juifs. 303 00:12:30,250 --> 00:12:31,125 Mmh. 304 00:12:32,458 --> 00:12:34,500 Nous, les juifs, vous savez l’argent… 305 00:12:34,583 --> 00:12:37,875 Le matin, on se fait des belles tartines de billets de 200 €. 306 00:12:37,958 --> 00:12:40,208 - Mmh. - On a toutes les banques, aussi. 307 00:12:40,750 --> 00:12:43,416 Moi, j'ai deux comptes à la Société Générale. 308 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 Je fais ce que je veux. 309 00:12:44,916 --> 00:12:45,958 Ça ne m'étonne pas. 310 00:12:46,541 --> 00:12:48,208 Je paye même plus avec ma carte. 311 00:12:48,291 --> 00:12:49,791 Je paye avec la Jewish Card. 312 00:12:50,333 --> 00:12:53,750 C’est une carte qu’on donne à la naissance à tous les juifs du monde. 313 00:12:53,833 --> 00:12:57,375 Et à 18 ans, dès qu’on va à la synagogue, on cumule des miles. 314 00:12:57,458 --> 00:13:00,750 Ça tombe bien, parce que, le dimanche, on se réunit tous à New York. 315 00:13:01,250 --> 00:13:02,916 Tous ! Tous les juifs du monde. 316 00:13:03,000 --> 00:13:04,458 Avec les Chinois, 317 00:13:04,541 --> 00:13:06,666 les Hollandais et les Turcs. 318 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Je le savais. J'avais lu ça sur un blog. 319 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Bah oui, c'est connu. 320 00:13:10,541 --> 00:13:12,625 Y a même Kim Jong-un qui vient. 321 00:13:12,708 --> 00:13:13,875 Ouais, Kim Jong-un, 322 00:13:13,958 --> 00:13:15,375 le dictateur. 323 00:13:15,458 --> 00:13:18,333 Vous croyez que c'est une coupe au bol qu'il a sur la tête ? 324 00:13:18,416 --> 00:13:20,000 [riant] Non. 325 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 C'est une kippa géante. 326 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 J'en étais sûr. 327 00:13:25,208 --> 00:13:26,833 Sehr gut. 328 00:13:27,500 --> 00:13:30,250 Bon, je vais quand même vérifier cette histoire d'argent. 329 00:13:30,333 --> 00:13:32,208 [il continue en allemand] 330 00:13:34,583 --> 00:13:36,583 [musique de suspense] 331 00:13:39,000 --> 00:13:39,958 Aïe ! 332 00:13:41,208 --> 00:13:42,750 Ah ! Ah ! 333 00:13:42,833 --> 00:13:44,625 Vous nous piquez avec quoi, là ? 334 00:13:44,708 --> 00:13:46,333 C'est quoi, cette merde ? 335 00:13:47,041 --> 00:13:49,291 Un sérum. Un sérum de vérité. 336 00:13:49,375 --> 00:13:51,166 Sauf votre respect, docteur Spliff, 337 00:13:51,250 --> 00:13:52,791 ça n'existe pas. 338 00:13:53,666 --> 00:13:55,416 [Joseph] Il s'est cru dans James Bond. 339 00:13:55,500 --> 00:13:56,416 Alors ? 340 00:13:57,083 --> 00:14:00,333 Est-ce que vous avez réellement 500 000 € cachés en France ? 341 00:14:00,958 --> 00:14:03,041 Pas du tout, on n'a pas 500 000 €. 342 00:14:03,125 --> 00:14:05,708 Ça marche pas, votre truc. Il dit n'importe quoi. 343 00:14:05,791 --> 00:14:07,250 Évidemment qu'on les a. 344 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Mais non. On a 5 000 000 €. 345 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Bah. 346 00:14:11,083 --> 00:14:14,083 Il dit n'importe quoi. Exactement, on a 5 000 000 €. 347 00:14:14,166 --> 00:14:15,875 - [Gérard] Ha. - Putain, la vache ! 348 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Ça marche, son truc ! 349 00:14:17,375 --> 00:14:20,250 Oh là là. L’efficacité de ce sérum est prodigieuse ! 350 00:14:21,041 --> 00:14:21,916 Cinq millions… 351 00:14:22,666 --> 00:14:24,125 Et il est où, ce trésor ? 352 00:14:24,250 --> 00:14:27,291 Je le jure sur la tête de mes trois enfants, j'en sais rien. 353 00:14:27,875 --> 00:14:29,708 On était en prison quand ils l'ont enterré. 354 00:14:29,791 --> 00:14:31,708 Mais ma sœur le sait, elle. 355 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 Putain, je lui dis tout ! 356 00:14:33,833 --> 00:14:35,708 [ricanement] 357 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 On avait dit 500 000, par contre. 358 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Pas 5 000 000. 359 00:14:39,541 --> 00:14:41,083 Les prix viennent de grimper. 360 00:14:44,791 --> 00:14:45,833 Fils de… 361 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Je vous l'ai dit, je ne sais pas où est l'argent. 362 00:14:49,083 --> 00:14:50,916 C'est quelque part au milieu de la forêt. 363 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 Le seul qui sait, c'est Ali. Il s'en est occupé. 364 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Et je le trouve où, cet Ali ? 365 00:14:55,708 --> 00:14:58,500 Je sais pas. Je sais même pas s'il est vivant, Ali. 366 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Il a bien une adresse. 367 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Oui, mais le seul qui la connaît, c'est Olivier. Ah ! 368 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 Attends, quoi ? 369 00:15:05,750 --> 00:15:07,125 Quoi ? N'importe quoi. 370 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Je supporte pas les piqûres ! 371 00:15:09,541 --> 00:15:13,291 Je vais vous dire la vérité. Ali, il habite 31, rue de la Ferronnerie. 372 00:15:13,375 --> 00:15:15,000 Aïe ! Ah là là ! 373 00:15:15,083 --> 00:15:17,083 Aïe. Ah ! 374 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Putain. 375 00:15:18,875 --> 00:15:19,875 Désolée. 376 00:15:19,958 --> 00:15:22,583 - C'est le sérum. - Ah là là. [souffle] 377 00:15:23,625 --> 00:15:25,125 - [souffle] - Alors… 378 00:15:25,916 --> 00:15:27,250 Cette adresse. 379 00:15:28,708 --> 00:15:30,500 Le 31, rue de la Ferronnerie. 380 00:15:30,583 --> 00:15:31,791 [inspiration profonde] 381 00:15:31,875 --> 00:15:34,750 Bon. On a gâché un sérum. Super. 382 00:15:34,833 --> 00:15:35,666 Bah oui. 383 00:15:35,750 --> 00:15:38,125 Je vais envoyer quelqu'un à Paris pour vérifier. 384 00:15:44,958 --> 00:15:46,291 T'es une vraie balance, toi. 385 00:15:46,375 --> 00:15:49,125 C'est toi qui m'as balancé avec l'adresse d'Ali ! 386 00:15:49,208 --> 00:15:51,208 J'étais sous sérum, moi, idiot ! 387 00:15:52,166 --> 00:15:53,958 Ça marche hyper bien, leur truc ! 388 00:15:54,041 --> 00:15:55,375 [Joseph] Dis-moi, papa. 389 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 Pourquoi t'as dit au gars tout à l'heure : 390 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 "Je vous jure sur la tête de mes trois enfants ?" 391 00:16:01,333 --> 00:16:03,000 - J'ai dit ça, moi ? - Ouais. 392 00:16:03,083 --> 00:16:04,500 - T'es sûr ? - Je suis certain. 393 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 T'as dit : "Sur la tête de mes trois enfants." 394 00:16:07,375 --> 00:16:09,083 Je devais penser à autre chose. 395 00:16:10,958 --> 00:16:13,208 Pourquoi j'aurais dit que j'ai trois enfants ? 396 00:16:13,291 --> 00:16:15,375 Tout le monde sait que j'en ai que trois. 397 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Attends, t'as combien d'enfants ? 398 00:16:20,875 --> 00:16:21,833 [grognement] 399 00:16:21,916 --> 00:16:23,541 C'est quoi, cette histoire, là ? 400 00:16:24,291 --> 00:16:25,166 [soupir] 401 00:16:25,250 --> 00:16:26,625 C'est quoi, cette histoire ? 402 00:16:26,708 --> 00:16:28,916 [gros soupir] Joseph. 403 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Parfois, vaut mieux pas tout savoir. 404 00:16:31,083 --> 00:16:32,291 Je veux tout savoir ! 405 00:16:33,541 --> 00:16:34,500 T'as trompé maman ? 406 00:16:34,583 --> 00:16:36,958 Oh ! Tout de suite les grands mots. 407 00:16:37,041 --> 00:16:38,291 T'as un enfant caché ? 408 00:16:40,166 --> 00:16:41,291 J'ai eu… 409 00:16:42,416 --> 00:16:43,583 [gros soupir] 410 00:16:43,666 --> 00:16:45,375 Oui. J'ai eu une liaison, voilà. 411 00:16:47,166 --> 00:16:48,458 [souffle de dégoût] 412 00:16:49,541 --> 00:16:50,625 C'est dégueulasse. 413 00:16:50,708 --> 00:16:52,375 Oh, dis ! Oh. Hé. 414 00:16:53,125 --> 00:16:55,208 Ça va, calme-toi un peu. 415 00:16:55,291 --> 00:16:57,791 Vous étiez le couple parfait ! Comment t'as osé ? 416 00:16:57,875 --> 00:16:59,666 S'il te plaît, Joseph. 417 00:16:59,750 --> 00:17:01,250 Atterris un peu, grandis. 418 00:17:01,833 --> 00:17:03,125 "Le couple parfait"… 419 00:17:03,208 --> 00:17:06,125 [souffle] Ça existe pas, ce que tu dis, là. 420 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Eh non ! 421 00:17:07,666 --> 00:17:09,583 L'amour, le sexe… 422 00:17:09,666 --> 00:17:11,208 Le couple… 423 00:17:11,291 --> 00:17:13,083 C'est un truc… 424 00:17:13,166 --> 00:17:14,916 C'est très complexe. 425 00:17:15,000 --> 00:17:15,833 Voilà. 426 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 On se perd, on se retrouve, on… 427 00:17:20,250 --> 00:17:21,375 [gros soupir] 428 00:17:21,458 --> 00:17:23,125 La vie, c'est pas un Disney. 429 00:17:23,958 --> 00:17:26,291 C'est un très mauvais exemple que tu viens de sortir. 430 00:17:26,375 --> 00:17:28,833 [ricanement] Un Disney, ça peut être très violent. 431 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 - Tu te souviens du Roi Lion ? - Oui. On l'a vu ensemble. 432 00:17:33,375 --> 00:17:36,000 Souviens-toi de la scène de débandade dans les gorges 433 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 parce que Scar leur a tendu un piège. 434 00:17:37,833 --> 00:17:40,833 Et que tous les bouquetins arrivent des deux côtés 435 00:17:40,916 --> 00:17:42,666 et piétinent la tête de Mufasa, 436 00:17:42,750 --> 00:17:44,750 qui essayait de sauver Simba. 437 00:17:46,666 --> 00:17:48,083 Il est mort, Mufasa ! 438 00:17:49,500 --> 00:17:50,541 [sanglot] 439 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 Disney, c'est pas que "Hakuna Matata", non ! 440 00:17:53,458 --> 00:17:55,458 C'est pas que ça. Et derrière… 441 00:17:56,083 --> 00:17:59,541 Timon et Pumba, ils en ont chié pour lui redonner le sourire, à Simba. 442 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Allez. Vas-y, à toi. 443 00:18:03,541 --> 00:18:04,958 [soupir] OK. 444 00:18:06,125 --> 00:18:07,791 Ta première fois, c'était avec qui ? 445 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Non. Ça se fait pas, c'est pas une bonne question. 446 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Si, vas-y. 447 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Pourquoi il m'a piqué, l'autre enculé ? 448 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Je lui ai donné la bonne adresse ! Ça se fait pas. Putain. 449 00:18:16,333 --> 00:18:17,833 Arrête, non ! 450 00:18:17,916 --> 00:18:18,958 Et donc ? 451 00:18:19,625 --> 00:18:20,458 C'était… 452 00:18:21,333 --> 00:18:22,291 avec…? 453 00:18:22,833 --> 00:18:25,458 - Avec toi. - Eh ben, voilà. Je le savais. 454 00:18:25,541 --> 00:18:26,750 [bruit de bouche] 455 00:18:26,833 --> 00:18:28,916 Tu faisais trop le mec expérimenté aussi. 456 00:18:30,166 --> 00:18:31,416 D'ailleurs, le lendemain, 457 00:18:31,500 --> 00:18:34,083 j'ai couché avec Sarah Sarfati, tu te souviens d'elle ? 458 00:18:34,166 --> 00:18:35,250 C'était ma meuf ! 459 00:18:35,333 --> 00:18:37,291 [riant] Je sais, je suis désolée. 460 00:18:40,541 --> 00:18:42,541 Qu'est-ce qu'il est devenu, cet enfant ? 461 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 Je l'ai déjà vu ? Je le connais ? 462 00:18:47,875 --> 00:18:49,041 [soupir] 463 00:18:50,041 --> 00:18:50,958 Oui. 464 00:18:53,458 --> 00:18:54,750 Tu le connais. 465 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 C'est un garçon, alors. 466 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Arrête maintenant, Joseph. 467 00:18:57,833 --> 00:19:00,916 Ne me dis pas "Arrête", tu me caches un frère ! 468 00:19:01,000 --> 00:19:02,416 Je veux savoir qui c'est. 469 00:19:03,666 --> 00:19:04,541 C'est qui ? 470 00:19:10,416 --> 00:19:11,625 C'est Olivier. 471 00:19:14,000 --> 00:19:15,875 Attends. Moi, j'étais un peu amoureux. 472 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Moi aussi, j'étais dingue de cette meuf. 473 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 En plus, elle envoyait du lourd. C'était une bombe. 474 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Tu te souviens ? 475 00:19:23,541 --> 00:19:24,708 [inspirant] Ah. 476 00:19:24,791 --> 00:19:26,000 Moi, je parle de toi. 477 00:19:28,875 --> 00:19:29,833 Ah, OK. 478 00:19:33,416 --> 00:19:34,541 Eh oui. 479 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Ouais. 480 00:19:37,791 --> 00:19:38,708 [soupir] 481 00:19:38,791 --> 00:19:40,125 Olivier, c'est mon frère. 482 00:19:45,875 --> 00:19:48,541 Mais y a un truc que je comprends pas, quand même. 483 00:19:50,958 --> 00:19:53,250 Tu l'as toujours traité comme une merde. 484 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 C’est quoi, ton problème ? Tu l’aimes pas ? 485 00:19:58,583 --> 00:20:00,291 Bien sûr que si, je l'aime. 486 00:20:01,250 --> 00:20:03,125 Olive, je l'aime vraiment. 487 00:20:05,041 --> 00:20:06,666 [soupir] Seulement, ça me… 488 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 Chaque fois que je le vois, je pense à sa mère. 489 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 Je pense à ma Béné… 490 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Je pense que j'ai pas été correct. 491 00:20:17,583 --> 00:20:18,750 Je te le confirme. 492 00:20:19,250 --> 00:20:21,041 C'est vraiment un truc de connard. 493 00:20:22,375 --> 00:20:24,833 J'ai tout fait pour le garder dans nos vies. Tout. 494 00:20:26,333 --> 00:20:27,458 Vraiment tout. 495 00:20:29,458 --> 00:20:32,541 Pourquoi crois-tu que vous êtes les meilleurs amis, hein ? 496 00:20:32,625 --> 00:20:34,916 Je vous ai trouvé la même colonie de vacances. 497 00:20:35,583 --> 00:20:38,375 Je l'invitais tous les vendredis à venir à la maison. 498 00:20:39,083 --> 00:20:40,583 Je vous emmenais au cinéma. 499 00:20:40,666 --> 00:20:43,000 Je vous achetais les mêmes habits. 500 00:20:44,083 --> 00:20:45,333 C'est moi, tout ça. 501 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 Alors, s'il te plaît… 502 00:20:51,791 --> 00:20:53,583 [voix tremblante] Faut pas me dire ça. 503 00:20:53,666 --> 00:20:54,833 [soupir] 504 00:20:57,666 --> 00:21:00,000 Quand je vais dire à Olive que c'est mon frère… 505 00:21:00,625 --> 00:21:02,083 il va péter un câble. 506 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Tu vas rien lui dire du tout surtout. 507 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 Rien. 508 00:21:07,083 --> 00:21:09,500 Il va pas le supporter, il va me détester. 509 00:21:09,583 --> 00:21:11,000 Il me pardonnera jamais. 510 00:21:11,083 --> 00:21:12,500 Trente-sept ans de mensonge. 511 00:21:13,500 --> 00:21:14,666 C'est long. 512 00:21:14,750 --> 00:21:16,083 J'en ai rien à foutre. 513 00:21:17,000 --> 00:21:20,625 Il mérite de savoir qui est son père plutôt que d'imaginer des conneries. 514 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 Mais justement… 515 00:21:22,208 --> 00:21:25,125 Il s'imagine que son père est un héros du grand banditisme. 516 00:21:26,541 --> 00:21:27,958 [ricanement] 517 00:21:28,041 --> 00:21:30,375 Je suis pas à la hauteur. J'ai pas les épaules. 518 00:21:35,416 --> 00:21:36,458 Putain… 519 00:21:41,625 --> 00:21:43,416 [conversations entremêlées] 520 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 [Aïda] Alors ? 521 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 C’est plus carré que votre faux chirurgien, non ? 522 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Oui. 523 00:21:54,875 --> 00:21:56,375 C'est vrai que c'est carré ici. 524 00:21:56,458 --> 00:21:59,375 Je dois prévenir Ali, il est pas au courant de l'opération. 525 00:21:59,458 --> 00:22:01,375 Bien. Je vais commencer le briefing. 526 00:22:01,458 --> 00:22:02,625 [tous se taisent] 527 00:22:02,708 --> 00:22:04,791 L'intervention aura lieu dans deux heures, 528 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 en collaboration avec les forces colombiennes déjà sur place. 529 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 L'objectif est l'interpellation des Hazan. 530 00:22:10,875 --> 00:22:12,083 Attends… 531 00:22:12,166 --> 00:22:14,708 Interpellation ? Ils vont aller en prison ? 532 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 Évidemment, Clémentine. Pour la police, ils se sont évadés. 533 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 C'est mieux qu'un prélèvement d'organes. 534 00:22:20,708 --> 00:22:22,083 Et tu vas rien faire ? 535 00:22:22,166 --> 00:22:24,791 Si, je vais me battre pour qu'ils sortent de prison. 536 00:22:24,875 --> 00:22:26,250 Ça peut prendre des années. 537 00:22:26,333 --> 00:22:27,416 Attendez ! 538 00:22:27,500 --> 00:22:30,583 Si vous remettez Olivier en prison, je vous bute, sales flics ! 539 00:22:30,666 --> 00:22:31,833 Ouh là ! 540 00:22:31,916 --> 00:22:34,000 Ouh là là, calme-toi, ma chérie. 541 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 Elle plaisante ! 542 00:22:35,791 --> 00:22:37,625 Non, je vais tous vous débrancher, 543 00:22:37,708 --> 00:22:40,666 - comme tu l'as fait avec papi et mamie ! - [rire nerveux] 544 00:22:40,750 --> 00:22:41,916 Elle plaisante ! 545 00:22:42,000 --> 00:22:43,458 Je t'en supplie, arrête. 546 00:22:43,541 --> 00:22:45,958 Tu dis n'importe quoi ! Calme-toi, ma chérie. 547 00:22:46,041 --> 00:22:46,958 Elle plaisante. 548 00:22:47,041 --> 00:22:48,333 Alors… 549 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 [bégaiement] 550 00:22:49,833 --> 00:22:52,833 [il baragouine] Quiere decir el bienvenido… 551 00:22:52,916 --> 00:22:55,541 Non, pas bienvenido ! Je vous encule ! 552 00:22:55,625 --> 00:22:56,875 Je vous encule ! 553 00:22:56,958 --> 00:22:58,958 En el culo. Paf, paf, paf ! 554 00:22:59,041 --> 00:23:00,666 - Dans ton cul ! - [souffle] 555 00:23:00,750 --> 00:23:03,041 Petit cul serré, paf ! Écarté ! 556 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 [riant] Elle plaisante ! 557 00:23:04,458 --> 00:23:06,333 Elle plaisante ! [rire] 558 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Bon, Aïda, venez m'aider, s'il vous plaît. 559 00:23:09,291 --> 00:23:10,958 Non, j'essaye d'appeler Ali, là. 560 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 [homme] La vie des éléphants est paisible. 561 00:23:13,791 --> 00:23:15,416 Leur passe-temps favori : 562 00:23:15,500 --> 00:23:17,333 se frotter les parties génitales 563 00:23:17,416 --> 00:23:19,375 sur un vieux tronc d'arbre échoué. 564 00:23:19,458 --> 00:23:21,958 L’arbre mort conserve suffisamment d’écorce 565 00:23:22,583 --> 00:23:24,625 pour permettre à ces jeunes éléphanteaux 566 00:23:24,708 --> 00:23:27,041 - [sonnerie] - de se gratter testicules et anus 567 00:23:27,125 --> 00:23:28,750 - [soupir] - de manière efficace. 568 00:23:28,833 --> 00:23:30,125 Les plus robustes, 569 00:23:30,208 --> 00:23:32,875 profitant de leur assise sur le reste du groupe… 570 00:23:32,958 --> 00:23:34,375 [coups à la porte] 571 00:23:38,125 --> 00:23:40,125 [coups insistants à la porte] 572 00:23:44,500 --> 00:23:46,000 [souffle doucement] 573 00:23:57,541 --> 00:23:58,750 [souffle doucement] 574 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 - Baisse ton arme. - Non, toi. 575 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 - Baisse ton arme. - Non, toi, fils de pute ! 576 00:24:15,916 --> 00:24:17,041 Tu me braques chez moi ? 577 00:24:17,125 --> 00:24:20,375 [haletant] Je vais tirer, j'ai plus rien à perdre ! 578 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 Je vais te buter ! 579 00:24:22,000 --> 00:24:24,416 Tu crois que je suis pas cap ? Tiens, ça ! 580 00:24:24,500 --> 00:24:26,625 [hurlement de rage puis de peur] 581 00:24:26,708 --> 00:24:28,791 C'est du chocolat, tire pas ! Tire pas ! 582 00:24:28,875 --> 00:24:29,791 C'est du chocolat. 583 00:24:30,958 --> 00:24:32,916 - Écoute-moi bien. - Oui ? 584 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Si tu veux pas mourir avec tes copains les Hazan, 585 00:24:36,208 --> 00:24:38,541 emmène-moi là où est enterré votre argent. 586 00:24:39,250 --> 00:24:41,333 - D'accord. Oui. - Va t'habiller. 587 00:24:48,791 --> 00:24:49,791 [allemand] Bien. 588 00:24:50,458 --> 00:24:52,458 Super, Silvio. Bon travail. 589 00:24:53,750 --> 00:24:54,666 Oui. 590 00:24:55,458 --> 00:24:56,375 OK. 591 00:24:59,125 --> 00:25:01,791 Très bien. Rappelle-moi quand tu auras trouvé l’argent. 592 00:25:03,500 --> 00:25:04,500 [reniflement] 593 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Mon collègue est avec votre ami Ali dans la forêt. 594 00:25:10,166 --> 00:25:11,375 [soupirs de soulagement] 595 00:25:11,458 --> 00:25:14,333 - Génial, Ali est vivant. - Quelle bonne nouvelle ! 596 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Si c'est lui qui doit retrouver l'argent, pas vraiment. 597 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 - Arrête. - C'est vrai, ça. 598 00:25:19,291 --> 00:25:21,541 Il faut envoyer des bonnes ondes, là. 599 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 T'as raison. 600 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Frère, je t'en supplie, pour une fois dans ta vie… 601 00:25:27,125 --> 00:25:29,458 Branche la cafetière. 602 00:25:31,166 --> 00:25:33,750 [il parle allemand] 603 00:25:35,083 --> 00:25:37,333 [prière en hébreu] 604 00:25:37,416 --> 00:25:39,500 - Tu fous quoi ? - On a dit des bonnes ondes ! 605 00:25:39,583 --> 00:25:42,458 - Il fait le kaddish… - C'est la prière des morts. 606 00:25:42,541 --> 00:25:45,750 - C'est la seule que je connais. - Tais-toi, alors. 607 00:25:48,750 --> 00:25:50,000 Allô, William ? 608 00:25:50,083 --> 00:25:52,750 Ouais, c'est Ali. Dis-moi, j'arrive pas à joindre Aïda, 609 00:25:52,833 --> 00:25:55,708 - elle est avec toi ? - C'est normal qu'elle réponde pas. 610 00:25:55,791 --> 00:25:58,208 Elle gère un truc important, je peux rien dire. 611 00:25:58,291 --> 00:26:00,125 OK, c'est pas grave. 612 00:26:00,208 --> 00:26:01,500 Tu vas m'aider, toi. 613 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Regarde dans le salon, y a un vase, 614 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 - j'ai écrit des chiffres dessus. - Y a pas de vase. 615 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Ça suffit maintenant. 616 00:26:08,000 --> 00:26:10,125 Récupère les coordonnées GPS et raccroche ! 617 00:26:10,208 --> 00:26:13,000 - Vas-y. - Si, regarde sur la table basse. 618 00:26:13,083 --> 00:26:14,208 Un vase moche. 619 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Ah, celui-là ! [rire] Clémentine l'a cassé. 620 00:26:19,583 --> 00:26:20,583 Ah. 621 00:26:22,916 --> 00:26:24,791 [rire forcé] 622 00:26:24,875 --> 00:26:26,291 Sacrée Clémentine ! 623 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Ouais. 624 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 OK, je note ! 625 00:26:31,750 --> 00:26:33,375 Tu notes quoi ? Tu… 626 00:26:34,291 --> 00:26:36,916 01-47-20 627 00:26:37,500 --> 00:26:39,000 00 628 00:26:39,083 --> 00:26:41,083 01 629 00:26:43,291 --> 00:26:45,458 14-18 630 00:26:46,291 --> 00:26:47,166 39 631 00:26:48,083 --> 00:26:48,958 45. 632 00:26:49,750 --> 00:26:50,833 Yes ! 633 00:26:50,916 --> 00:26:53,000 Merci, William, bonne journée ! 634 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Sors. 635 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 Par là. 636 00:27:08,041 --> 00:27:10,041 [sonnerie] 637 00:27:13,083 --> 00:27:13,958 Silvio. 638 00:27:15,250 --> 00:27:16,208 Mmh. 639 00:27:16,291 --> 00:27:18,541 [il parle allemand] 640 00:27:18,625 --> 00:27:20,541 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Je sais pas. 641 00:27:23,041 --> 00:27:24,208 Qu'est-ce qu'il dit ? 642 00:27:24,958 --> 00:27:26,291 Je sais pas. 643 00:27:26,375 --> 00:27:27,833 [il continue en allemand] 644 00:27:27,916 --> 00:27:29,625 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Je sais pas. 645 00:27:33,041 --> 00:27:34,166 Il sait pas. 646 00:27:34,708 --> 00:27:36,083 Ils savent pas. 647 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 J'ai entendu, Jo. 648 00:27:38,000 --> 00:27:38,875 [il parle allemand] 649 00:27:41,291 --> 00:27:43,041 [il parle allemand] 650 00:27:44,416 --> 00:27:45,625 [il raccroche] 651 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Votre ami ne sait pas où est l'argent. 652 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Mais non. 653 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 On a perdu assez de temps, on arrête tout. 654 00:27:51,458 --> 00:27:54,375 Non, c'est impossible qu'il ne sache pas. 655 00:27:54,458 --> 00:27:56,708 - Il l'a enterré ! - Laissez-lui du temps, 656 00:27:56,791 --> 00:27:59,083 - Ali est très fiable. - Oui, très fiable ! 657 00:27:59,166 --> 00:28:01,375 Laissez-le renifler un petit peu, 658 00:28:01,458 --> 00:28:03,250 c'est un vrai petit cochon truffier ! 659 00:28:03,333 --> 00:28:05,791 - Il va vous trouver l'argent. - [Aure] C'est sûr. 660 00:28:05,875 --> 00:28:07,625 [il parle allemand] 661 00:28:08,875 --> 00:28:09,708 [Joseph] Quoi ? 662 00:28:09,791 --> 00:28:12,208 Attendez ! Pourquoi moi ? J'ai rien fait ! 663 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Non, rien. 664 00:28:13,625 --> 00:28:15,666 Je veux que ton frère souffre de ta mort. 665 00:28:15,750 --> 00:28:17,250 C'est de sa faute, tout ça. 666 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Fils de pute ! Tu prends pas ma sœur. 667 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Non, reste là ! 668 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 - Pas mes enfants ! - Lâchez-moi ! 669 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Tu la prends pas ! Putain ! 670 00:28:26,458 --> 00:28:28,333 [tous crient] Non, Aure ! 671 00:28:28,416 --> 00:28:30,208 - Non, lâchez-la ! - Papa ! 672 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 OK, c'est bon. Creuse. 673 00:28:40,375 --> 00:28:43,250 Non, mais selon les coordonnées du GPS… 674 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 On s'en fout. C'est pour faire ta tombe. 675 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Quoi, ma tombe ? Quelle… 676 00:28:47,750 --> 00:28:48,916 Mais non ! 677 00:28:49,000 --> 00:28:50,708 On n'est pas loin, je vous dis ! 678 00:28:50,791 --> 00:28:52,791 C'est là, dans le coin, j'en suis sûr ! 679 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 C'est quelque part ici, j'en suis sûr. Je reconnais ! 680 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Lâche-moi, putain ! 681 00:28:58,458 --> 00:29:00,458 [paroles étouffées] 682 00:29:01,875 --> 00:29:02,875 Faites pas ça. 683 00:29:02,958 --> 00:29:04,708 Attendez ! 684 00:29:04,791 --> 00:29:06,583 On a de l'argent ! 685 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Non, non. Non ! 686 00:29:09,958 --> 00:29:11,291 [Gérard criant] Non ! 687 00:29:11,375 --> 00:29:13,375 [fritures sur la vidéo] 688 00:29:15,375 --> 00:29:17,375 [bruit de pas] 689 00:29:22,875 --> 00:29:24,875 [halètement] 690 00:29:27,083 --> 00:29:28,083 [bruit de succion] 691 00:29:32,625 --> 00:29:36,041 [bips aigus] 692 00:29:36,125 --> 00:29:38,125 [fritures sur la vidéo] 693 00:29:42,916 --> 00:29:44,250 OK, top intervention. 694 00:29:45,458 --> 00:29:47,458 [musique d'action intense] 695 00:29:48,791 --> 00:29:50,208 [voix indistinctes] 696 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 [Gérard crie dans le bâillon] 697 00:29:52,583 --> 00:29:53,958 Non ! S'il vous plaît, non. 698 00:29:59,583 --> 00:30:01,708 [voix indistinctes] 699 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Scalpel. 700 00:30:07,833 --> 00:30:10,166 Non. Non. [pleurs] 701 00:30:11,416 --> 00:30:14,291 Non, pas ma fille ! [criant] Non ! 702 00:30:18,500 --> 00:30:20,500 [la musique continue] 703 00:30:32,500 --> 00:30:34,125 [Gérard] Non ! 704 00:30:34,208 --> 00:30:36,166 [tous deux pleurent] 705 00:30:37,916 --> 00:30:40,333 [Joseph crie et pleure dans le bâillon] 706 00:30:49,250 --> 00:30:51,375 [vrombissement] 707 00:30:51,458 --> 00:30:53,625 [pleurs et gémissements] 708 00:30:55,500 --> 00:30:57,625 [la musique continue] 709 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 [espagnol] Y a personne ici, c'est vide. 710 00:31:02,083 --> 00:31:03,916 - [tous s'indignent] - Je répète, c'est vide. 711 00:31:04,000 --> 00:31:06,000 - [conversations entremêlées] - Cible introuvable. 712 00:31:09,875 --> 00:31:11,875 [musique hébraïque] 713 00:31:17,083 --> 00:31:18,250 Je comprends pas. 714 00:31:21,625 --> 00:31:23,625 Putain. S'ils sont pas là, ils sont où ? 715 00:31:24,833 --> 00:31:26,833 [la musique continue]