1 00:00:07,666 --> 00:00:10,416 Pomoc! Je tu tygr! 2 00:00:11,083 --> 00:00:14,583 - Je tak roztomilej. Pojď sem. - Pomoc! 3 00:00:14,666 --> 00:00:15,500 No tak. 4 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Josephe, přestaň. Dráždíš ho. 5 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 - Vypadá jak plyšák. - Nech toho, synku! 6 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 - Pospěšte! - Pojď sem. 7 00:00:23,583 --> 00:00:24,416 Pusť mě. 8 00:00:25,000 --> 00:00:26,916 Počkejte. Nehýbejte se! 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Ne! 10 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Tati, jsi v pořádku? 11 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Tati, slyšíš mě? 12 00:00:53,916 --> 00:00:54,750 Spíš? 13 00:00:59,416 --> 00:01:01,750 - Jo. - Co to bylo? Proč jsi to udělal? 14 00:01:02,583 --> 00:01:04,708 Myslel jsem, že tě ta šipka zasáhne. 15 00:01:07,041 --> 00:01:09,083 Špatně jsem odhadl tu dráhu. 16 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 SERIÁL NETFLIX 17 00:01:14,625 --> 00:01:15,458 Rodinný 18 00:01:15,541 --> 00:01:16,375 Podnik 19 00:01:20,750 --> 00:01:22,291 Děkuji, že jste mi zavolal 20 00:01:22,375 --> 00:01:25,750 ohledně té zprávy od Hazanových. Tak povídejte. 21 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Rozhoduju se mezi gnaouiou a pkailou. 22 00:01:28,833 --> 00:01:30,708 Objednejte si obojí, platím já. 23 00:01:30,791 --> 00:01:31,625 Co ta zpráva? 24 00:01:32,375 --> 00:01:34,166 - Davide, prosím! - Už jdu. 25 00:01:34,250 --> 00:01:36,833 Dám si gnaouiu, 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 pkailu, mořský jazyk, 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 loubiu a kuskus, nikitouche, chorbu 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 a boukhu pro všechny tady. 29 00:01:45,125 --> 00:01:46,916 - Mám to, pane Gastone. - Díky. 30 00:01:47,541 --> 00:01:49,416 Bezva. Takže co ta zpráva? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Jo, jasně. 32 00:01:51,333 --> 00:01:52,750 Přišlo mi tohle. 33 00:01:53,583 --> 00:01:58,250 A určitě je to od Gérarda, ten jeho stařecký rukopis poznám vždycky. 34 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 V Kolumbii. Dobře. Děkuju, musím jít. 35 00:02:01,958 --> 00:02:03,666 Počkejte, kam jdete? 36 00:02:03,750 --> 00:02:07,375 Promiňte, musím varovat úřady. Teď je můžeme zachránit. Díky. 37 00:02:07,458 --> 00:02:08,583 Počkejte. 38 00:02:08,666 --> 00:02:09,500 Ano? 39 00:02:10,166 --> 00:02:11,125 Oběd byl na vás. 40 00:02:13,458 --> 00:02:14,708 V pořádku. Zaplatím. 41 00:02:15,291 --> 00:02:16,125 Tak jo. 42 00:02:20,291 --> 00:02:21,541 Gérarde, slyšíš mě? 43 00:02:23,625 --> 00:02:24,458 Gérarde? 44 00:02:25,333 --> 00:02:27,041 Ten falafel byl silnej. 45 00:02:27,625 --> 00:02:29,791 Ale hlavu mám jak střep, ty vole. 46 00:02:33,166 --> 00:02:35,333 Ten parchant mi prodá děti. 47 00:02:35,416 --> 00:02:36,416 Přestaň. 48 00:02:36,500 --> 00:02:40,625 Vysvětlíme mu, že ty houby fungujou. Řeknem, že vypěstujem další várku. 49 00:02:40,708 --> 00:02:44,000 - To je vše. Co, Aure? - Dost, Olive. Nemluv se mnou. 50 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérarde, slyšíš mě? Vzbuď se. 51 00:02:46,125 --> 00:02:49,958 Catherine, myslím, že bys měla přestat s těma fackama. Ono ho to vzrušuje. 52 00:02:51,333 --> 00:02:54,375 - Pardon, nevšimla jsem si. - Možná je to tak lepší. 53 00:02:55,416 --> 00:02:59,791 Opravdu vás musí milovat, Catherine. Kvůli nám by do té střely neskočil. 54 00:03:05,833 --> 00:03:06,666 Léonarde! 55 00:03:07,166 --> 00:03:08,458 Dokonalé načasování. 56 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Právě jsme mluvili o těch falafelech… 57 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 - Zavři hubu, ty pitko. - Dobře. 58 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Na ty falafely vám seru. S těma je konec, bando žebrácká. 59 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Počkat, byla to nehoda. 60 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - Ty houby byly šílený. - Fakt super. Přísahám. 61 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Takže to všechno shořelo náhodou? 62 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Jo, blbá náhoda. 63 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Nejsem debil. 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,041 Jste absolutně k ničemu. 65 00:03:31,125 --> 00:03:32,416 Totální kreténi. 66 00:03:32,500 --> 00:03:34,291 Málem jste toho tygra zabili 67 00:03:34,375 --> 00:03:35,958 a já mám zůstat klidnej? 68 00:03:36,041 --> 00:03:37,291 - Úplnej klídek? - Ne. 69 00:03:37,375 --> 00:03:40,541 Škoda. Zaplatí za to ty děti. Zpátky k plánu Ibrahim. 70 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 - Ne! - Ano. 71 00:03:41,833 --> 00:03:45,041 Prosím, Léonarde, nechte mé děti na pokoji. 72 00:03:45,125 --> 00:03:48,791 Klidně si ty naše orgány vemte, ale moje děti nechte na pokoji. 73 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 Proč mluvíš o orgánech? 74 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 Nevím, proč mluvím o orgánech. 75 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Teda vím, proč o nich mluvím. 76 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Protože vím, že stojí strašný peníze. 77 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 To ví každej, že jo? 78 00:04:05,000 --> 00:04:08,958 Pamatuješ, Olive? Jednou jsem dal do vyhledávače „ledviny“. 79 00:04:09,041 --> 00:04:11,125 A co se tam psalo? No? 80 00:04:11,208 --> 00:04:14,833 Bylo tam 120 000 euro, to je, co? Sto dvacet litrů za ledvinu. 81 00:04:14,916 --> 00:04:18,375 Sakra! Ledviny nabízejí skvělou finanční příležitost! 82 00:04:18,458 --> 00:04:19,500 To jsem nevěděl. 83 00:04:19,583 --> 00:04:22,125 Pořád na to myslím, tak proto o tom mluvím. 84 00:04:22,208 --> 00:04:24,958 Spočítejte si to, Léonarde. Je to snadné. 85 00:04:25,041 --> 00:04:28,000 Jestli nám vezmete orgány, vynese vám to mnohem víc 86 00:04:28,083 --> 00:04:29,416 než ti tři moji sráči. 87 00:04:29,916 --> 00:04:33,416 Hele, Jo. Nekecej blbosti. Tohle vůbec nebude potřeba. 88 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 - Můžeme znovu rozjet výrobu. - S falafely je konec. 89 00:04:36,791 --> 00:04:40,500 - Utrum. - Ne, neposlouchejte ji a vyslechněte mě. 90 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Vezmete si naše orgány a na moje děti zapomenete. 91 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 A navíc z toho budete mít balík peněz. 92 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 A všichni budou spokojení. 93 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 A na druhým konci 94 00:04:52,500 --> 00:04:53,916 bude nějakej šťastlivec 95 00:04:54,000 --> 00:04:56,916 s úplně novou, dokonalou a nablýskanou ledvinou. 96 00:04:57,000 --> 00:04:57,958 Napíše ten šek 97 00:04:58,041 --> 00:04:59,541 a bude si říkat: 98 00:04:59,625 --> 00:05:02,333 „Ty vole, málem jsem utratil těch 120 000 za Bentley. 99 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 Naštěstí jsem to neudělal. 100 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 Konečně zas budu chcát žlutě, sakra. 101 00:05:08,250 --> 00:05:09,916 Mý chcanky zas budou žlutý!“ 102 00:05:10,000 --> 00:05:11,041 Předtím chcal krev. 103 00:05:11,125 --> 00:05:13,791 A navíc je to pro nás Židy micva, 104 00:05:13,875 --> 00:05:15,791 což je fakt dobrej skutek. 105 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Řeknu vám, že tam nahoře to nezůstane bez povšimnutí. 106 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Takže na tom vydělají všichni… 107 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 včetně toho chudáka. 108 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Trojitá výhra. 109 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Žádná trojitá výhra, spíš prohra. Co to jsou za amatérský triky? 110 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Ty pojď se mnou. - Ne! 111 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 - Pusťte! - Kam ji berete? 112 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 - Kam ji vedete? - Přestaňte! Ne! 113 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Co to děláte? 114 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Dobře, už mě pusť. Vážně to bolí. Nech mě. 115 00:05:47,916 --> 00:05:51,166 Proč jsi jim řekla o těch orgánech? Tos musela vyzvonit? 116 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Nevím, odkud to vědí. 117 00:05:52,916 --> 00:05:57,041 Jasně, kecy. Nemluv blbosti. Je to prostý, s tímhle utrácením je konec. 118 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Pobiju je jednoho po druhým a zbytky těl rozprodám. 119 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Nevíš, co mluvíš. Ty houby fungujou. 120 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 - Vážně? - Jistě. 121 00:06:04,625 --> 00:06:08,375 - Co si bez nich počneme? - Víme, jak na to. Nepotřebujeme je. 122 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Můžeme je kdykoliv bez problému zabít. 123 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 A na Guzmana jsi zapomněl?? 124 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Před dvěma měsíci bys mu plivla do ksichtu 125 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 a teď se ho bojíš? 126 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 Nezapomeň na tu dohodu. Chce je živé. 127 00:06:20,833 --> 00:06:23,666 Poslední dobou seš nějaká měkká. 128 00:06:23,750 --> 00:06:27,541 Bejvalas lvice, ale co umřel táta, je z tebe zmoklá kočka. 129 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Že tě nebolí huba, ty spratku! Nikoho zabíjet nebudeš. 130 00:06:33,041 --> 00:06:34,291 A rozhoduju tu já. 131 00:06:35,708 --> 00:06:38,083 Ty starý dobrý časy jsou pryč. Je konec. 132 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Ne! 133 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Přestaň! Ne! 134 00:06:44,125 --> 00:06:45,250 Promiň, mami. 135 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Ne! Léonarde! 136 00:06:48,166 --> 00:06:49,416 Nedělej to, Léonarde! 137 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 Tak jo. 138 00:06:55,708 --> 00:06:59,000 Dobře. Děkuji. Na shledanou. 139 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Dobré zprávy. 140 00:07:02,625 --> 00:07:05,625 Kolumbijské speciální jednotky zahájí záchrannou misi. 141 00:07:05,708 --> 00:07:08,750 - Za 24 hodin budou v bezpečí. - Paráda! 142 00:07:08,833 --> 00:07:11,333 Moje ségra. Kdo je to? 143 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Moje ségra! Dej mi pusu. 144 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 To je super! 145 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Sakra, co děláš, ty krávo? 146 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Mám takovou radost, že musím rozbíjet věci! 147 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Tak si to nech na doma! 148 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Skvělej nápad! Mohla bych rozflákat telku. 149 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Tak to znamená, že upouštíme od té infiltrační mise? 150 00:07:31,750 --> 00:07:33,583 - Ne. - Od čeho? 151 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 Infiltrační mise? 152 00:07:40,083 --> 00:07:41,208 O co jde, Youssefe? 153 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Jo, sakra, o co jde, Youssefe? 154 00:07:43,458 --> 00:07:45,166 Plánuješ něco za našimi zády? 155 00:07:46,041 --> 00:07:48,166 Nejsem blbá. O co tu jde? 156 00:07:58,625 --> 00:07:59,458 Léonarde? 157 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 Zdravím. 158 00:08:22,500 --> 00:08:24,125 Doktora Cliffa už znáte. 159 00:08:24,208 --> 00:08:25,500 No vida. 160 00:08:25,583 --> 00:08:28,708 Máme dohodu. Výborně. Orgány jsou lepší než moje děti. 161 00:08:30,583 --> 00:08:33,791 Jdu jednat s ruskými kupci. Zvládnete to tu sám. 162 00:08:33,875 --> 00:08:36,208 - Kdyby něco, máte mý chlapy. - Danke schön. 163 00:08:36,291 --> 00:08:37,125 Tak zítra. 164 00:08:38,375 --> 00:08:41,458 - S kým začneme? Potřebuju dva. - Já. Jdu do toho. 165 00:08:41,541 --> 00:08:42,375 Já ne. 166 00:08:42,458 --> 00:08:43,541 Já nikam nejdu. 167 00:08:43,625 --> 00:08:46,208 Ale jo, musíte. Slyšel jsem, že je to super. 168 00:08:46,291 --> 00:08:50,416 Když vám vezmou ledvinu nebo plíci, hned máte o pět kilo míň, že, doktore? 169 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Nein. 170 00:08:51,541 --> 00:08:54,583 Tak vidíš, brácho. Chceš shodit? Teď máš možnost. 171 00:08:54,666 --> 00:08:56,791 Lepší, než se cpát polívkama miso. 172 00:08:58,458 --> 00:08:59,541 No nic, já jdu. 173 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Kdo dál? 174 00:09:05,250 --> 00:09:09,375 Teď sice spí, ale předtím říkal, že do toho jde. 175 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Olive, děláš si srandu? 176 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Jsem proti. Co když se ta operace nepodaří? 177 00:09:18,958 --> 00:09:22,291 Ne, vezměte mě. Jdu do toho, změnila jsem názor. 178 00:09:23,041 --> 00:09:24,208 Pozdě. 179 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure? 180 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Nic se mu nestane, přísahám. 181 00:09:29,833 --> 00:09:31,958 Jsou to Němčouři, mají to zmáknutý. 182 00:09:32,041 --> 00:09:33,458 Je to deutsche Qualität. 183 00:09:34,458 --> 00:09:35,291 Tak zatím. 184 00:09:47,125 --> 00:09:48,208 Jak Herz? 185 00:09:49,166 --> 00:09:50,083 Doktore Cliffe? 186 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 Myslíte Hertz? Tu půjčovnu aut? 187 00:09:52,833 --> 00:09:54,875 Herz znamená srdce. 188 00:09:54,958 --> 00:09:57,625 Vím, co to znamená, ale přece mu nevezmete… 189 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Srdce mu nevezmete, ne? 190 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Můj otec bez srdce nepřežije! 191 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Zkontrolujte si ty pokyny. Bude tam chyba. 192 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Děláte chybu. Tohle nebyla ta dohoda. 193 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Přestaňte na něj sahat, sakra! Hej! 194 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Slyšíte mě? Srdce mu neberte! Nesahejte na něj! 195 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Tati, vzbuď se, do prdele! 196 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Tohle je naposledy, co ho uvidíte. 197 00:10:20,708 --> 00:10:22,375 Nechcete se spíše rozloučit? 198 00:10:31,250 --> 00:10:32,458 Vy jej chcete zabít? 199 00:10:40,916 --> 00:10:42,125 Je mi to líto, tati. 200 00:10:43,916 --> 00:10:45,291 Omlouvám se za všechno. 201 00:10:47,166 --> 00:10:49,833 Omlouvám se, že jsem tě do těch sraček zatáhl. 202 00:10:55,000 --> 00:10:56,833 Promiň, sakra. Mám tě moc rád. 203 00:10:57,750 --> 00:10:58,833 Mám tě rád, tati. 204 00:11:01,708 --> 00:11:05,416 Mrzí mě, že jsem ti řekl, že je s tebou Catherine kvůli penězům. 205 00:11:05,958 --> 00:11:06,875 Není to pravda. 206 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Prachy nám jsou ukradený. 207 00:11:12,791 --> 00:11:14,166 Peníze nejsou důležitý. 208 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 Jo, jsou důležitý. 209 00:11:18,166 --> 00:11:21,125 A hodně. Doktore Cliffe! Poslouchejte mě, doktore. 210 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Když nám pomůžete utéct, zaplatíme vám. Ve Francii máme hodně peněz. 211 00:11:26,750 --> 00:11:31,250 - Nic jiného než peníze neznáte. - Páni. Aha, kdo jako „my“? 212 00:11:32,250 --> 00:11:34,583 To bylo na hraně antisemitismu. 213 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Hrajete si na oběti. 214 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Aha, takže antisemita. 215 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Fajn, to je jedno, budeme to ignorovat. 216 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Ale já tu mluvím o penězích. 217 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Znáte princip peněz, ne? 218 00:11:45,333 --> 00:11:47,333 Jsou důležitý. Koupíte s nima spoustu věcí. 219 00:11:47,416 --> 00:11:49,083 Koupíte baráky, auta. 220 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - Různý… - Chápu, dobře. 221 00:11:51,958 --> 00:11:52,791 Tak kolik? 222 00:11:54,916 --> 00:11:55,750 Sto tisíc. 223 00:11:56,250 --> 00:11:58,083 V hotovosti. Do hodiny je máte. 224 00:11:59,125 --> 00:12:01,750 Jste to ale šprýmař. To za orgán mám 120 000. 225 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Tak 130, co? 226 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Kolik chcete? Chcete 140? 227 00:12:05,875 --> 00:12:08,250 Doktore Cliffe, chcete 150? Dám vám 150! 228 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 Dobře, 500 000! Co takhle 500 000? 229 00:12:15,625 --> 00:12:17,625 Pět set tisíc euro je hodně peněz. 230 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Jak mě přesvědčíte, že ty peníze máte? 231 00:12:29,083 --> 00:12:30,166 Jsme Židi. 232 00:12:32,458 --> 00:12:34,125 Pro nás ty peníze jsou… 233 00:12:34,666 --> 00:12:37,875 Ráno se vzbudíme a chleba si mažeme dvoustovkama. 234 00:12:38,833 --> 00:12:40,375 A taky máme všechny banky. 235 00:12:40,875 --> 00:12:43,291 Já mám třeba dva účty v Société Générale. 236 00:12:43,375 --> 00:12:45,833 - Dělám si, co chci. - To mě nepřekvapuje. 237 00:12:46,541 --> 00:12:49,750 Kartu už ani nepoužívám. Platím jen „židovskou kartou“. 238 00:12:50,333 --> 00:12:53,833 Všude po světě ji při narození dostane každý Žid. 239 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 Od 18 mám za každou návštěvu synagogy dávají airmiles. 240 00:12:58,000 --> 00:13:02,958 Je to výhodný, protože se každou neděli setkáváme v New Yorku. Všichni Židi. 241 00:13:03,041 --> 00:13:04,000 Číňani, 242 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 Holanďani i Turci. 243 00:13:06,750 --> 00:13:09,083 To jsem věděl. Četl jsem to na blogu. 244 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 Jo, to se o nás ví. 245 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Někdy se objeví Kim Čong-un. 246 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Jo, ten diktátor Kim Čong-un. 247 00:13:15,458 --> 00:13:18,041 Myslíte, že ho stříhají podle kastrolu? 248 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Ne. 249 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Je to obří kipa. 250 00:13:22,416 --> 00:13:23,333 Já to věděl. 251 00:13:27,583 --> 00:13:30,041 Tu historku s penězma si ještě ověřím. 252 00:13:39,125 --> 00:13:39,958 Au! 253 00:13:41,250 --> 00:13:44,083 - Jauvajs. - Co mu to pícháte? 254 00:13:44,833 --> 00:13:45,666 Co je to? 255 00:13:46,958 --> 00:13:49,208 To je sérum pravdy. 256 00:13:49,708 --> 00:13:52,791 Se vší úctou, doktore, ale sérum pravdy neexistuje. 257 00:13:53,666 --> 00:13:56,375 - Myslí si, že je to James Bond. - Jdeme na to. 258 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 Opravdu máte ve Francii pět set tisíc euro? 259 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Ne, to vůbec. Pět set tisíc euro nemáme. 260 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Vidíte? Nefunguje to. Mluví nesmysly. 261 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Jistěže je máme. 262 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Ne, máme pět milionů euro. 263 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Co to kecáš? 264 00:14:11,083 --> 00:14:13,958 Mluví nesmysly. Máme přesně pět milionů euro. 265 00:14:14,750 --> 00:14:17,291 Ty vole, ono to fakt funguje. 266 00:14:17,375 --> 00:14:20,000 Páni! Výkonnost toho séra je výjimečná. 267 00:14:21,041 --> 00:14:21,875 Pět milionů. 268 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 A kdepak je ten poklad? 269 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 To nevím. Přísahám na své tři děti. 270 00:14:27,958 --> 00:14:29,750 Seděli jsme, když je zakopali. 271 00:14:29,833 --> 00:14:33,083 Zeptejte se sestry, ta to ví. Sakra, všecko mu vyzvoním! 272 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Ale dohodli jsme se na pěti stech, 273 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 ne pěti milionech. 274 00:14:39,625 --> 00:14:40,833 Cena právě stoupla. 275 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 To je šílený. 276 00:14:46,750 --> 00:14:49,125 Říkám vám, že nevím, kde ty prachy jsou. 277 00:14:49,208 --> 00:14:53,333 Jsou někde v lese, ale jediný, kdo to ví přesně, je Ali. Zakopal je on. 278 00:14:53,416 --> 00:14:54,833 A kde najdu Aliho? 279 00:14:56,125 --> 00:14:58,958 Já nevím. Ani nevím, jestli je naživu. 280 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Musí mít adresu. 281 00:15:01,500 --> 00:15:04,416 Ano, to ano, ale tu zná jen Olivier. 282 00:15:05,750 --> 00:15:07,083 Cože? To je nesmysl. 283 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Počkat, já injekce nesnáším! 284 00:15:09,541 --> 00:15:13,291 Řeknu vám pravdu. Ali žije na 31 rue de la Ferronerie. 285 00:15:13,375 --> 00:15:15,583 Au! 286 00:15:17,916 --> 00:15:18,875 Sakra. 287 00:15:18,958 --> 00:15:20,708 Promiň. To bylo to sérum. 288 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Takže… 289 00:15:26,416 --> 00:15:27,250 ta adresa? 290 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 31 rue de la Ferronnerie. 291 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 - No, tak jsme vyplýtvali sérum, bezva. - Jasně. 292 00:15:35,416 --> 00:15:37,916 Stejně do té Paříže někoho pošlu. 293 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Seš pěknej práskač. 294 00:15:46,500 --> 00:15:49,166 Ty seš práskač. Řeklas jim, že znám tu adresu. 295 00:15:49,250 --> 00:15:51,041 Měla jsem to sérum, ty idiote. 296 00:15:52,291 --> 00:15:53,458 Zabírá fakt dobře. 297 00:15:54,166 --> 00:15:55,375 Hele, tati, 298 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 proč jsi mu předtím řekl, 299 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 že přísaháš na své tři děti? 300 00:16:01,416 --> 00:16:03,041 - To jsem řekl? - Jo, řekl. 301 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - Určitě? - Stopro. 302 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 Řekls: „Přísahám na své tři děti.“ 303 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 Musel jsem to myslet jinak. 304 00:16:11,083 --> 00:16:13,250 Proč bych říkal, že mám tři děti? 305 00:16:13,333 --> 00:16:14,875 Každý ví, že mám jen tři. 306 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Cože? Tak kolik jich máš? 307 00:16:21,916 --> 00:16:23,208 O čem to mluvíš? 308 00:16:25,291 --> 00:16:26,416 No tak? 309 00:16:27,916 --> 00:16:31,000 Josephe, někdy je lepší nevědět úplně všechno. 310 00:16:31,083 --> 00:16:32,208 Chci vědět všechno. 311 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Podváděls mámu? 312 00:16:35,666 --> 00:16:36,958 Cítím se jak u soudu. 313 00:16:37,041 --> 00:16:38,291 Máš nemanželský dítě? 314 00:16:40,250 --> 00:16:41,208 Měl jsem… 315 00:16:43,750 --> 00:16:45,208 jeden románek. No. 316 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Ty… 317 00:16:49,708 --> 00:16:50,625 To je nechutný. 318 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Ale no tak. 319 00:16:53,291 --> 00:16:55,208 Už se uklidni. 320 00:16:55,291 --> 00:16:57,750 Byli jste dokonalej pár. Jak jsi to mohl udělat? 321 00:16:57,833 --> 00:16:59,750 Ale prosím tě, Josephe. 322 00:16:59,833 --> 00:17:01,250 Nebuď jak malý dítě. 323 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Dokonalej pár… 324 00:17:04,166 --> 00:17:05,666 To neexistuje. 325 00:17:06,208 --> 00:17:07,041 No ne. 326 00:17:07,791 --> 00:17:11,250 Láska, sex, vztahy… 327 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 To jsou fakt složitý věci. 328 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Jsme ztracení, pak se znovu najdeme… 329 00:17:21,625 --> 00:17:23,125 Život není disneyovka. 330 00:17:23,833 --> 00:17:25,958 To je opravdu špatnej příklad. 331 00:17:26,875 --> 00:17:28,833 Některý disneyovky jsou pěkně drsný. 332 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 - Pamatuješ na Lvího krále? - Viděli jsme to spolu. 333 00:17:32,958 --> 00:17:35,916 Pamatuješ na tu scénu s tím stádem v kaňonu, 334 00:17:36,000 --> 00:17:37,750 když Scar nastražil tu léčku? 335 00:17:38,333 --> 00:17:42,333 Pak tam z obou stran naběhnou ti kamzíci, skáčou Mufasovi po hlavě, 336 00:17:42,833 --> 00:17:44,958 zatímco on se snaží zachránit Simbu. 337 00:17:46,791 --> 00:17:47,916 Mufasa tam umřel. 338 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Disney není jen „Hakuna Matata“. 339 00:17:54,166 --> 00:17:55,333 A můžu ti říct… 340 00:17:56,041 --> 00:17:59,708 že se Timon s Pumbou pěkně zapotili, aby Simbu znovu rozesmáli. 341 00:18:00,625 --> 00:18:02,041 Řada je na tobě. 342 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Tak jo. 343 00:18:06,333 --> 00:18:07,791 Kdo byla tvá první? 344 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Ne, to nemůžeš. To není dobrá otázka. 345 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Ale je. 346 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Přestaň! Proč mě ten hajzl musel píchnout? 347 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Dal jsem mu správnou adresu. To nejde, kurva. 348 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Přestaň s tím. 349 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Takže? 350 00:18:19,625 --> 00:18:20,458 Bylo to… 351 00:18:21,375 --> 00:18:22,208 s… 352 00:18:22,958 --> 00:18:25,458 - S tebou. - No vidíš. Já to věděla. 353 00:18:26,875 --> 00:18:28,708 Choval ses tak zkušeně. 354 00:18:30,250 --> 00:18:34,083 Pamatuju si, že jsem druhý den spala se Sarah Sarfatiovou. Pamatuješ na ni? 355 00:18:34,166 --> 00:18:37,250 - Děláš si prdel? S ní jsem chodil. - Já vím, promiň. 356 00:18:40,541 --> 00:18:41,625 Tak co to dítě? 357 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 Viděl jsem ho? Znám ho? 358 00:18:49,958 --> 00:18:50,791 Ano. 359 00:18:53,625 --> 00:18:54,750 Znáš ho. 360 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Takže je to kluk. 361 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Přestaň, Josephe. 362 00:18:57,833 --> 00:19:00,916 Neříkej mi, ať přestanu! Schováváš přede mnou bratra! 363 00:19:01,000 --> 00:19:02,333 Chci vědět, kdo to je. 364 00:19:03,916 --> 00:19:04,958 Kdo je to? 365 00:19:10,541 --> 00:19:11,375 Olivier. 366 00:19:14,083 --> 00:19:18,500 - Počkat, a víš, že jsem byl zabouchlej? - Já taky. Byla jsem do ní blázen. 367 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Byla úžasná, fakt kočka. 368 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Pamatuješ? 369 00:19:24,916 --> 00:19:26,166 Ne, já mluvím o tobě. 370 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 Aha. 371 00:19:33,500 --> 00:19:35,625 - Jo tak. - Jo. 372 00:19:38,916 --> 00:19:40,166 Olivier je můj bratr. 373 00:19:45,916 --> 00:19:48,541 Ale pořád něco nechápu. 374 00:19:51,041 --> 00:19:53,375 Proč jsi s ním vždy jednal jak s onucí? 375 00:19:55,291 --> 00:19:57,250 Máš s ním problém? Nemáš jej rád? 376 00:19:58,750 --> 00:20:00,333 Jistěže ho mám rád. 377 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Mám ho moc rád. 378 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 Jde jen o to… 379 00:20:07,791 --> 00:20:08,833 že když ho vidím, 380 00:20:08,916 --> 00:20:13,166 nemůžu si pomoct a nemyslet na jeho matku, ale taky musím myslet na Béné. 381 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 Nemůžu si pomoct a nemyslet na své chyby. 382 00:20:17,583 --> 00:20:18,583 To je správně. 383 00:20:19,291 --> 00:20:20,916 Byla to od tebe sviňárna. 384 00:20:22,500 --> 00:20:24,791 Udělal jsem vše, aby byl součástí našich životů. 385 00:20:26,416 --> 00:20:27,375 Opravdu všechno. 386 00:20:29,500 --> 00:20:31,708 Proč myslíš, že jste nejlepší kámoši? 387 00:20:32,750 --> 00:20:35,000 Poslal jsem vás na stejný letní tábor. 388 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Každý pátek jsem ho pozýval k nám domů. 389 00:20:39,250 --> 00:20:42,916 Bral jsem vás do kina, kupoval vám stejné oblečení. 390 00:20:44,208 --> 00:20:45,125 Jsem za tím já. 391 00:20:46,541 --> 00:20:47,375 Takže mi… 392 00:20:51,875 --> 00:20:53,083 takové věci neříkej. 393 00:20:57,875 --> 00:20:59,666 Až mu řeknu, že jsme bráchové… 394 00:21:00,750 --> 00:21:02,083 bude zuřit. 395 00:21:03,125 --> 00:21:05,666 Nic mu neřekneš. Nic. 396 00:21:07,208 --> 00:21:09,625 Nezvládne to, bude mě nenávidět. 397 00:21:09,708 --> 00:21:11,000 Nikdy mi neodpustí. 398 00:21:11,083 --> 00:21:12,333 Třicet sedm let lží. 399 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 To je dlouhá doba. 400 00:21:14,750 --> 00:21:15,916 Na to seru. 401 00:21:17,083 --> 00:21:20,625 Nemyslíš, že místo těch bludů by si nezasloužil vědět, kdo je jeho otec? 402 00:21:20,708 --> 00:21:25,041 No právě. Myslí si, že je jeho otec hrdina organizovaného zločinu. 403 00:21:28,041 --> 00:21:29,833 Tohle já nikdy nebudu. 404 00:21:35,708 --> 00:21:36,541 Do hajzlu. 405 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 Tak co? 406 00:21:51,208 --> 00:21:54,208 - Lepší než váš falešnej chirurg, ne? - To jo. 407 00:21:54,916 --> 00:21:55,958 Vědí, co dělají. 408 00:21:56,500 --> 00:21:59,375 Musím dát vědět Alimu, ještě o té operaci neví. 409 00:21:59,458 --> 00:22:01,291 Tak začneme s brífinkem. 410 00:22:03,000 --> 00:22:04,791 Operace začne za dvě hodiny. 411 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 Kolumbijská armáda je už na místě. 412 00:22:08,583 --> 00:22:10,791 Naším cílem je zatknout Hazanovy. 413 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Počkat, jak jako zatknout? Oni půjdou sedět? 414 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 No jistě, Clémentine. Pro policii jsou to utečenci. 415 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Lepší, než zůstat bez orgánů, ne? 416 00:22:20,708 --> 00:22:21,791 A ty nic neuděláš? 417 00:22:22,375 --> 00:22:24,958 Ano, budu se snažit, aby je propustili. 418 00:22:25,041 --> 00:22:26,291 To může trvat roky. 419 00:22:26,375 --> 00:22:27,208 Počkejte. 420 00:22:27,291 --> 00:22:30,583 Jestli pošlete Oliviera sedět, všechny vás zabiju, zasraní policajti! 421 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 No páni! Uklidni se, zlato! 422 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 - Jen žertuje. - Ne, vůbec! 423 00:22:35,791 --> 00:22:40,166 Odpojím vás, jako jsi to udělal ty s dědou a babičkou, abys neplatil domov. 424 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 Dělá si srandu. 425 00:22:42,000 --> 00:22:46,041 Prosím, to už stačí. Mluvíš nesmysly. Uklidni se, zlato. 426 00:22:46,125 --> 00:22:46,958 Jen žertuje. 427 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Takže… 428 00:22:52,916 --> 00:22:54,625 Ne, žádný bienvenido! 429 00:22:54,708 --> 00:22:56,583 Jděte do hajzlu! 430 00:22:58,750 --> 00:22:59,750 Naserte si! 431 00:23:00,875 --> 00:23:02,958 Vojebu vás, až vám prasknou kaďáky! 432 00:23:03,833 --> 00:23:05,625 Jsou to jen vtipy. 433 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Dobře, Aïdo, pomozte mi, prosím. 434 00:23:09,333 --> 00:23:10,875 Ne, snažím se volat Alimu. 435 00:23:11,750 --> 00:23:15,000 Sloní život je mírumilovný. Jejich oblíbená aktivita… 436 00:23:15,500 --> 00:23:17,416 je otírání se genitáliemi 437 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 o starý padlý strom. 438 00:23:19,583 --> 00:23:22,083 Padlý strom má dost kůry na to, 439 00:23:22,708 --> 00:23:24,625 aby si tito mladí sloni 440 00:23:24,708 --> 00:23:28,708 mohli efektivně podrbat varlata i konečník. 441 00:23:28,791 --> 00:23:32,791 Ti nejsilnější, díky své dominanci nad zbytkem skupiny, 442 00:23:34,041 --> 00:23:35,708 využívají svou autoritu… 443 00:24:12,458 --> 00:24:13,875 - Odhoď zbraň! - Ty ji odhoď! 444 00:24:13,958 --> 00:24:17,041 - Odhoď ji. - Ty ji odhoď, hajzle! To ty seš zloděj. 445 00:24:18,083 --> 00:24:20,583 Vystřelím. Je mi to fuk. Nemám co ztratit. 446 00:24:21,083 --> 00:24:21,916 Zabiju tě. 447 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Myslíš, že to nezvládnu? Tak čum! 448 00:24:27,000 --> 00:24:29,791 Je to čokoláda! Nestřílej. Je to čokoláda. 449 00:24:31,125 --> 00:24:32,416 - Poslouchej mě. - Jo? 450 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Pokud nechceš umřít s kamarády Hazanovými, 451 00:24:36,208 --> 00:24:38,541 vezmeš mě tam, kdes zakopal ty peníze. 452 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 - Jasný? - Ano. 453 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Běž se obléct. 454 00:24:50,541 --> 00:24:52,250 Výborně, Silvio. Dobrá práce. 455 00:24:53,708 --> 00:24:54,541 Ano. 456 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Dobře. 457 00:24:59,250 --> 00:25:01,875 Velmi dobře. Zavolej mi, až ty peníze najdeš. 458 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Dobře. Kolega je v lese s vaším přítelem Alim. 459 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 - Kurva, to je super. Je naživu. - Skvělá zpráva. 460 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Hele, jestli musí Ali ty peníze hledat, tak to není dobrá zpráva. 461 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 - Tati, přestaň. - Má pravdu. 462 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 Musíme mu vyslat pozitivní signály. 463 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Máš pravdu. 464 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Ali, brácho, prosím tě, aspoň jednou v životě… 465 00:25:27,166 --> 00:25:29,250 použij tu svou hlavu. 466 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Olive, co to děláš? - Řekli jsme pozitivní. 467 00:25:39,541 --> 00:25:40,375 To je kadiš. 468 00:25:40,458 --> 00:25:44,125 - To je modlitba za mrtvé, blboune. - Já vím, ale jinou neznám. 469 00:25:44,208 --> 00:25:45,791 Tak buď radši zticha. 470 00:25:48,833 --> 00:25:50,000 Haló, Williame? 471 00:25:50,083 --> 00:25:53,625 Tady Ali. Nemůžu se dovolat Aïdě. Není náhodou s tebou? 472 00:25:53,708 --> 00:25:58,250 Ne, ale je normální, že neodpovídá. Dělá na něčem důležitým, víc ti nepovím. 473 00:25:58,333 --> 00:26:00,125 Dobře, nevadí. 474 00:26:00,208 --> 00:26:01,500 Pomůžeš mi ty. 475 00:26:01,583 --> 00:26:03,750 Podívej se do obýváku. Je tam váza. 476 00:26:03,833 --> 00:26:06,458 - Zespodu jsem napsal čísla. - Žádná tu není. 477 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 Dobře, to by stačilo. 478 00:26:08,083 --> 00:26:10,916 Dostaň ty souřadnice a zavěs, jasný? No tak. 479 00:26:11,541 --> 00:26:14,208 Je na konferenčním stolku. Je taková hnusná. 480 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Jo ta? Tak tu rozbila Clémentine. 481 00:26:24,708 --> 00:26:26,458 Zatracená Clémentine. 482 00:26:26,541 --> 00:26:27,375 To jo. 483 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Tak jo, píšu si to. 484 00:26:31,791 --> 00:26:32,625 Co si píšeš? 485 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20… 486 00:26:37,666 --> 00:26:40,875 0001. 487 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18… 488 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 39… 489 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 490 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Ano. 491 00:26:51,083 --> 00:26:53,000 Díky, Williame. Hezký den. 492 00:26:55,791 --> 00:26:56,625 Vypadni. 493 00:27:03,541 --> 00:27:05,500 Je to tudy. 494 00:27:13,250 --> 00:27:14,083 Silvio. 495 00:27:18,666 --> 00:27:20,416 - Co řekl? - Já nevím. 496 00:27:23,208 --> 00:27:24,083 Co to říkal? 497 00:27:25,041 --> 00:27:25,875 Nevím. 498 00:27:27,833 --> 00:27:29,583 - Co to říká? - Nevím. 499 00:27:33,125 --> 00:27:33,958 On taky neví. 500 00:27:35,125 --> 00:27:37,333 - Oni to neví. - Já je slyšela, Jo. 501 00:27:45,708 --> 00:27:48,708 - Váš přítel neví, kde ty peníze jsou. - Ne. 502 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Akorát tu ztrácíme čas. Končíme. 503 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Ne! On to musí vědět. To on je zahrabal. 504 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Jo, dejte mu čas, Ali je velmi spolehlivý. 505 00:27:58,291 --> 00:27:59,125 To ano. 506 00:27:59,208 --> 00:28:03,208 Nechte jej trochu čmuchat. Je jako to prase na lanýže. 507 00:28:03,291 --> 00:28:04,333 Vyčmuchá je. 508 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 - Najde je. - Ano. 509 00:28:09,291 --> 00:28:12,208 - Co je? - Počkat, proč já? Nic jsem neudělala. 510 00:28:12,291 --> 00:28:17,250 Pravda. Ale chci, aby tvůj bratr trpěl, až budeš umírat. Kvůli němu ztrácíme čas. 511 00:28:17,833 --> 00:28:21,125 Ty zmrde! Nech moji sestru na pokoji. Ne! Zůstaň tady. 512 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 - Moje děti ne! - Pusťte ji. 513 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Neberte ji, kurva! 514 00:28:25,916 --> 00:28:28,291 Ne! Aure! 515 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 - Ne, pusťte ji! - Tati! 516 00:28:36,375 --> 00:28:37,958 Tak jo, začni kopat. 517 00:28:40,625 --> 00:28:45,125 - Ale podle těch souřadnic… - Na souřadnice seru. Bude to tvůj hrob. 518 00:28:45,875 --> 00:28:48,291 Cože? Můj hrob? Ne! 519 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Říkám vám, že nejsme daleko. 520 00:28:50,833 --> 00:28:52,791 Je to někde tady. Jsem si jistej. 521 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Někde to tu je, určitě. Poznávám to tu. 522 00:28:57,291 --> 00:28:58,375 Pusť mě, hajzle. 523 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Pusťte mě. 524 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Nedělejte to, prosím. 525 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Počkejte, kurva! 526 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Máme ty peníze! 527 00:29:07,541 --> 00:29:08,500 Ne! 528 00:29:10,000 --> 00:29:11,291 To ne! 529 00:29:43,000 --> 00:29:44,250 Zahajte operaci. 530 00:30:06,208 --> 00:30:07,125 Skalpel. 531 00:30:11,416 --> 00:30:14,291 Ne, dceruško moje! 532 00:30:59,916 --> 00:31:01,416 Nikdo tu není. Čisto. 533 00:31:16,958 --> 00:31:18,375 Tak tomu fakt nerozumím. 534 00:31:21,541 --> 00:31:23,375 Ale jestli nejsou tam, tak kde? 535 00:32:27,375 --> 00:32:29,541 Překlad titulků: Jan Kucherko