1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 Βοήθεια! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Βοήθεια! Μια τίγρη! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,208 Τι γλυκός. 4 00:00:12,291 --> 00:00:14,291 -Έλα 'δώ. -Βοήθεια! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 -Βοήθεια! -Έλα. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Ζοζέφ, κόφ' το. Θα τον τσαντίσεις. 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 -Μοιάζει με λούτρινο. -Γιε μου, σταμάτα. Τζο! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 -Κάντε γρήγορα! -Έλα 'δώ. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Άσε με! 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Περιμένετε. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Μην κουνηθείτε! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Όχι! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Μπαμπά, είσαι καλά; 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Μπαμπά, με ακούς; 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Νύσταξες; 16 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 -Ναι. -Τι σ' έπιασε; Γιατί το 'κανες αυτό; 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Νόμιζα ότι θα σε χτυπούσε το βελάκι. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Δεν υπολόγισα σωστά την τροχιά. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,625 -Οικογενειακή -Επιχείρηση 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Ευχαριστώ που επικοινωνήσατε για το μήνυμα των Αζάν. 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Λοιπόν, πείτε μου τα πάντα. 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Είμαι ανάμεσα στο γκναουγιά και το πκάλα. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Πάρτε και τα δύο. Πληρώνω εγώ. Πείτε μου για το μήνυμα. 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 -Νταβίντ, σε παρακαλώ. -Αμέσως. 26 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Οπότε, θα πάρω γκναουγιά, 27 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 πκάλα, μια γλώσσα, 28 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 φασόλια λούμπια, κουσκούς, νικιτούς, σούπα τσόρμπα 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 και Boukha για όλους. 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 -Μάλιστα, κύριε Γκάστον. -Ευχαριστώ. 31 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 Τέλεια. Σχετικά με το μήνυμα; 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Ναι, σωστά. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Ναι, το 'χω εδώ. 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Σίγουρα είναι από τον Ζεράρ. 35 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 Γιατί αναγνώρισα τον γραφικό του χαρακτήρα. 36 00:01:58,833 --> 00:02:01,875 Στην Κολομβία. Εντάξει. Ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Περίμενε. Πού πας; 38 00:02:03,666 --> 00:02:07,375 Πρέπει να ειδοποιήσω τις αρχές. Για να τους σώσουμε. Ευχαριστώ. 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 -Περίμενε. -Τι; 40 00:02:10,166 --> 00:02:11,791 Θα κερνούσες το φαγητό. 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Εντάξει. Θα πληρώσω. 42 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Ναι. 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Ζεράρ, μ' ακούς; 44 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 Ζεράρ; 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Το φαλάφελ ήταν δυνατό. 46 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Φέρνει πονοκέφαλο όμως. Γαμώτο. 47 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Ο καριόλης θα πουλήσει τα παιδιά μου. 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Σταμάτα. 49 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Θα του εξηγήσουμε. Τα μανιτάρια είναι καλά. 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,708 Θα του προσφέρουμε κι άλλη παρτίδα. Και τέλος. 51 00:02:41,791 --> 00:02:44,000 -Ορ; -Αρκετά, Ολίβ. Μη μου μιλάς. 52 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Ζεράρ, με ακούς; Ξύπνα. 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Κατρίν, όχι. Μην τον χαστουκίζεις άλλο. 54 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 Νομίζω ότι ερεθίζεται. 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Ναι, συγγνώμη. Δεν το πρόσεξα. 56 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Ίσως ήταν καλύτερα έτσι. 57 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Πρέπει να σ' αγαπάει, Κατρίν. 58 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 Δεν θα πηδούσε για χάρη μας. 59 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Λεονάρ; 60 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Τέλειος συγχρονισμός. 61 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Μιλούσαμε για τα φαλάφελ… 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 -Βούλωσέ το. -Εντάξει. 63 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Δεν δίνω δεκάρα για τα φαλάφελ σας. Σταματάμε. Είστε παράσιτα. 64 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Όχι, περίμενε. Ατύχημα ήταν. 65 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 -Τα μανιτάρια ήταν πολύ δυνατά. -Ήταν σούπερ. 66 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Οπότε έγιναν όλα παρανάλωμα τυχαία! 67 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Ναι, εντελώς τυχαία. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Δεν είμαι καθυστερημένος. 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Δεν κάνετε για τίποτα. 70 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Είστε μαλάκες. 71 00:03:32,500 --> 00:03:35,958 Παραλίγο να σκοτώσετε την τίγρη. Τι να κάνω; Να μην πω τίποτα; 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 -Να το δεχτώ; -Όχι. 73 00:03:37,333 --> 00:03:40,541 Τα παιδιά θα την πληρώσουν. Πάμε στο σχέδιο Ιμπραΐμ. 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 -Όχι! -Ναι. 75 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 Μην πειράξεις τα παιδιά μου. Να πάρει, Λεονάρ. 76 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Πάρε τα δικά μας όργανα. Εντάξει; Μην πειράξεις τα παιδιά μου. 77 00:03:51,500 --> 00:03:52,750 Πώς σου ήρθε αυτό; 78 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 Δεν ξέρω πώς μου ήρθαν τα όργανα. 79 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Δηλαδή ξέρω. 80 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Επειδή ξέρω ότι αξίζουν κάποια λεφτά. 81 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Όλοι το ξέρουν. Αυτό είναι όλο. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Το θυμάσαι, Ολίβ. Τότε που έψαξα για "όργανα" στο διαδίκτυο. 83 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 Και τι έγραφε; 84 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 Έγραφε 120.000 ευρώ. Εντάξει; 85 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Το συκώτι έκανε 120 χιλιάρικα. 86 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 Απίστευτο! Τα νεφρά φέρνουν μεγάλο κέρδος! 87 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 Δεν το ήξερα. 88 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 Το είχα στο μυαλό μου. Γι' αυτό το λέω. 89 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Κάνε τον υπολογισμό, Λεονάρ. Είναι πολύ απλό. 90 00:04:25,041 --> 00:04:27,916 Αν πάρεις τα όργανα όλων μας, θα βγάλεις πολύ περισσότερα 91 00:04:28,000 --> 00:04:29,333 απ' ό,τι με τα μωρά. 92 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 Εντάξει, Τζο. Σταμάτα τις ανοησίες. 93 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 Δεν χρειάζεται να γίνει αυτό. 94 00:04:33,500 --> 00:04:36,833 -Μπορούμε να συνεχίσουμε την παραγωγή. -Τέρμα τα φαλάφελ. 95 00:04:36,916 --> 00:04:39,000 -Τελείωσε. -Όχι, Λεονάρ. Μην την ακούς. 96 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Λεονάρ, άκουσέ με. 97 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Πάρε τα όργανά μας και ξέχνα τα παιδιά μου. 98 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Και έτσι, θα βγάλεις έναν σκασμό λεφτά. 99 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 Κερδίζουμε και οι δύο έτσι. 100 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 Πραγματικά. Εκτός αυτού, απ' την άλλη, 101 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 κάποιος καημένος θα καταλήξει με ένα ολοκαίνουργιο νεφρό, 102 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 τέλειο και γυαλιστερό. Θα σου δώσει επιταγή. 103 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Θα έχει καινούργια νεφρά και θα λέει 104 00:05:00,333 --> 00:05:05,083 "Παραλίγο να δώσω 120.000 ευρώ για μια Bentley. Δόξα τω Θεώ, δεν το 'κανα. 105 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Επιτέλους τα ούρα μου θα είναι κίτρινα. 106 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 Τα ούρα μου θα γίνουν κίτρινα!" Γιατί κατουρούσε αίμα. 107 00:05:11,125 --> 00:05:13,750 Επίσης, για εμάς τους Εβραίους, είναι μιτσβά, 108 00:05:13,833 --> 00:05:15,791 δηλαδή μια καλή πράξη. 109 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Αυτό στον παράδεισο δεν θα περάσει απαρατήρητο. 110 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Οπότε κερδίζουμε και εμείς οι δύο 111 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 και ο καημένος. 112 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Κερδίζουμε όλοι. 113 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Δεν κερδίζει κανείς. Όλοι χάνουμε. Το σχέδιό σου είναι ένα χαζό κόλπο. 114 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 -Έλα μαζί μου εσύ. -Όχι! 115 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 -Άσε με! -Πού την πας; 116 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 -Πού την πας; -Άσε με! Όχι! 117 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Τι κάνεις; 118 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Εντάξει. Άσε με τώρα! Με πονάς πολύ. Άσε με. 119 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Τους είπες για τα όργανα; Γιατί ανοίγεις το στόμα σου; 120 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Όχι. Δεν ξέρω πώς το ξέρουν. 121 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Ναι, σιγά μη σε πιστέψω. Κόψε τις μπούρδες. 122 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Είναι απλό. Θα περιορίσω τη ζημιά. 123 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Θα τους κομματιάσω και θα τους πουλήσω. 124 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 Άσε τις ανοησίες σου. Ξέρεις ότι τα μανιτάρια έπιασαν; 125 00:06:03,500 --> 00:06:06,125 -Αλήθεια; -Ναι. Τι θα κάνουμε χωρίς αυτούς; 126 00:06:06,208 --> 00:06:08,375 Έχουμε τη συνταγή. Δεν τους χρειαζόμαστε. 127 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Τους σκοτώνουμε όποτε θέλουμε, ούτε γάτα ούτε ζημιά. 128 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Ξέχασες τον Γκουζμάν; 129 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Πριν δύο μήνες τον έχεζες στα μούτρα 130 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 και τώρα φοβάσαι; 131 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Κάναμε συμφωνία. Τους επιστρέφουμε ζωντανούς. 132 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Έλα τώρα. Έχω προσέξει ότι είσαι πιο αδύναμη. 133 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 Απ' όταν πέθανε ο μπαμπάς, 134 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 ήσουν λέαινα και έχεις γίνει φοβική γάτα. 135 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Ηλίθιε. Αρκετά με τις μαλακίες σου. Δεν θα σκοτώσεις κανέναν. 136 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Εγώ είμαι το αφεντικό. 137 00:06:35,666 --> 00:06:38,083 Όχι. Ήσουν τον παλιό καλό καιρό. Όχι πια. 138 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Όχι! 139 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Όχι! Άσε με! 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Συγγνώμη, μαμά. 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Όχι! Λεονάρ! 142 00:06:48,166 --> 00:06:49,791 Λεονάρ, μην το κάνεις! 143 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Εντάξει. 144 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 Εντάξει. 145 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Ευχαριστώ. Αντίο. 146 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 Όλα εντάξει. 147 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 Οι Κολομβιανές Ειδικές Δυνάμεις θα πάνε για διάσωση. 148 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 Θα έχουν σωθεί σε 24 ώρες. 149 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 Αυτό είναι! 150 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 Αυτή είναι η αδερφή μου. Ποια είναι; 151 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Η αδερφή μου! Δώσε μου ένα φιλί. 152 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Τέλεια! 153 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Τι σκατά έκανες, μωρή βλαμμένη; 154 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Συγγνώμη. Όταν χαίρομαι σπάω πράγματα! 155 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Σπάσε πράγματα μετά στο σπίτι σου. 156 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Τέλεια ιδέα! Θα σπάσω την τηλεόραση. 157 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Δηλαδή, Γιουσέφ, δεν χρειάζεται να διεισδύσουμε; 158 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Όχι. 159 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Τι πράγμα; 160 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Πού να διεισδύσετε; 161 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 Τι ετοιμάζετε, Γιουσέφ; 162 00:07:41,291 --> 00:07:43,500 Ναι. Τι βλακείες για διεισδύσεις λες; 163 00:07:43,583 --> 00:07:45,541 Σχεδίαζες κάτι κρυφά από εμάς; 164 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Δεν είμαι χαζή. Τι συμβαίνει εδώ; 165 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Λεονάρ; 166 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Όλοι. 167 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Θυμάστε τον δόκτορα Κλιφ. 168 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Έτσι μπράβο. 169 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Συμφωνείς. Τέλεια. Καλύτερα τα όργανα από τα παιδιά μου. 170 00:08:30,583 --> 00:08:33,875 Έχω να συζητήσω με τους Ρώσους αγοραστές. Το αφήνω πάνω σου. 171 00:08:33,958 --> 00:08:36,333 Αν συμβεί κάτι, θα είναι εδώ οι φρουροί. 172 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Τα λέμε αύριο. 173 00:08:38,375 --> 00:08:40,708 -Με ποιον ξεκινάμε; Χρειάζομαι δύο. -Εμένα. 174 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 -Είμαι μέσα. -Εγώ όχι. 175 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Εγώ δεν πάω. 176 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Ναι, πρέπει, παιδιά. Θα είναι υπέροχο. 177 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Όταν αφαιρείς νεφρό ή πνεύμονα, 178 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 χάνεις τέσσερα - πέντε κιλά. Σωστά, γιατρέ; 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Όχι. 180 00:08:51,541 --> 00:08:54,625 Αδερφέ, λες καιρό ότι θες να σφίξεις. Είναι ευκαιρία. 181 00:08:54,708 --> 00:08:57,333 Καλύτερα από το να τρως σούπα μίσο κάθε μέρα. 182 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 Τέλος πάντων, εγώ πάω. Πάμε. 183 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Κανένας άλλος; 184 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Ξεκουράζεται τώρα, αλλά νωρίτερα είπε ότι ήταν έτοιμος. 185 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Ολίβ, σοβαρολογείς; 186 00:09:15,666 --> 00:09:18,833 Όχι, δεν συμφωνώ. Αν το χειρουργείο πάει στραβά; 187 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Όχι, πάρτε εμένα. Είμαι μέσα. Άλλαξα γνώμη. 188 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Πολύ αργά. 189 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Ορ. 190 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Ορ, δεν θα συμβεί τίποτα. 191 00:09:29,833 --> 00:09:32,041 Είναι Γερμαναράδες. Ξέρουν τι κάνουν. 192 00:09:32,125 --> 00:09:33,458 Γερμανική ποιότητα. 193 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 Τα λέμε μετά. 194 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 Για ποια"Herz" μιλάτε; 195 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 Γιατρέ; 196 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 Τι είναι το Herz; Θα νοικιάσετε αμάξι; 197 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 "Herz" σημαίνει καρδιά. 198 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 Ξέρω ότι σημαίνει καρδιά, αλλά δεν θα… 199 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 Δεν θα πάρετε την καρδιά του, έτσι; 200 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Δεν μπορεί να ζήσει χωρίς την καρδιά του! 201 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Ελέγξτε τις εντολές σας. Σίγουρα έχει γίνει λάθος. 202 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Κάνετε λάθος. Δεν συμφωνήσαμε σε αυτό. 203 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Πάρτε τα χέρια σας από πάνω του, γαμώτο! 204 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Μ' ακούς; Μην πάρεις την καρδιά του! Άφησέ τον! 205 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Μπαμπά, ξύπνα, γαμώτο! 206 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Είναι η τελευταία φορά που τον βλέπετε. 207 00:10:20,708 --> 00:10:22,666 Δεν θέλετε να τον αποχαιρετίσετε; 208 00:10:31,250 --> 00:10:33,083 Θα σκοτώσετε τον πατέρα μου; 209 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Μπαμπά, συγγνώμη. 210 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Συγγνώμη για όλα. 211 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Συγγνώμη που σ' έμπλεξα σ' αυτήν την ιστορία. 212 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Συγγνώμη, γαμώτο. Σ' αγαπώ. 213 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 214 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Συγγνώμη που είπα ότι η Κατρίν ήταν μαζί σου για τα λεφτά. 215 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Δεν ισχύει. 216 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Χεστήκαμε για τα λεφτά. 217 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Τα λεφτά δεν έχουν σημασία. 218 00:11:16,333 --> 00:11:19,625 Ναι, τα λεφτά έχουν σημασία. Έχουν σημασία, γιατρέ. 219 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 Γιατρέ, σας παρακαλώ, ακούστε με. 220 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Αν μας βοηθήσετε να ξεφύγουμε, θα σας πληρώσουμε. Έχουμε πολλά λεφτά. 221 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 Όλο για λεφτά μιλάτε εσείς. 222 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 Μισό. 223 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Ποιοι είμαστε εμείς; 224 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Ακούγεται αντισημιτικό αυτό. 225 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Πάντα παίζετε το θύμα. 226 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Ξεκάθαρα αντισημιτικό. 227 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Δεν έχει σημασία. Ας το αγνοήσουμε. 228 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Μιλάω για λεφτά. 229 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Ξέρετε τι είναι τα λεφτά; 230 00:11:45,333 --> 00:11:49,083 Έχουν σημασία. Αγοράζεις πολλά μ' αυτά. Σπίτια, αυτοκίνητα. 231 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 -Επίσης… -Εντάξει, κατάλαβα. 232 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 Πόσα; 233 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 Εκατό χιλιάδες. 234 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Μετρητά. Σε μία ώρα. 235 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Θα αστειεύεστε. Θα βγάλω 120.000. 236 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Σας δίνω 130, τότε. 237 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Τι; Θέλετε 140; 238 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Γιατρέ, θέλετε 150; Θα σας δώσω 150! 239 00:12:09,208 --> 00:12:11,541 Εντάξει, 500.000! Θα σας δώσω 500.000. 240 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 Μισό εκατομμύριο είναι πολλά λεφτά. 241 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Για ποιον λόγο να πιστέψω ότι είστε τόσο πλούσιοι; 242 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Είμαστε Εβραίοι. 243 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Για εμάς τους Εβραίους, τα λεφτά… 244 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Ξυπνάμε και δίνουμε διακόσιες χιλιάδες για πρωινό. 245 00:12:38,833 --> 00:12:40,750 Οι τράπεζες είναι δικές μας. 246 00:12:40,833 --> 00:12:43,333 Έχω δύο λογαριασμούς στη Société Générale. 247 00:12:43,416 --> 00:12:44,833 Κάνω ό,τι θέλω. 248 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 Δεν με εκπλήσσει. 249 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 Δεν πληρώνω με κλασική κάρτα. 250 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Πληρώνω με "Εβραϊκή κάρτα". 251 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 Είναι μια κάρτα που δίνουν σε κάθε Εβραίο όταν γεννιέται. 252 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 Και όταν γίνεις 18, κερδίζεις χιλιόμετρα από τη συναγωγή. 253 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Βολεύει γιατί κάθε Κυριακή συναντιόμαστε στη Νέα Υόρκη. 254 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Όλοι οι Εβραίοι του κόσμου. 255 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Με τους Κινέζους, 256 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 τους Ολλανδούς και τους Τούρκους. 257 00:13:06,750 --> 00:13:09,125 Το ήξερα αυτό. Το διάβασα σ' ένα μπλογκ. 258 00:13:09,208 --> 00:13:10,458 Ναι, είναι γνωστό. 259 00:13:10,541 --> 00:13:12,750 Μέχρι κι ο Κιμ Γιονγκ-ουν έρχεται. 260 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Ναι, ο Κιμ Γιονγκ-ουν, ο δικτάτορας. 261 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Σας φαίνεται να έχει κούρεμα καπελάκι; 262 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Όχι. 263 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Φοράει τεράστιο κιπά. 264 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Το 'ξερα. 265 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 Πρέπει να επιβεβαιώσω την ιστορία για τα λεφτά. 266 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Τι ένεση είναι αυτή; 267 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Τι σκατά είναι; 268 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Ένας ορός. 269 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Ορός της αλήθειας. 270 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Με όλο τον σεβασμό, ο ορός της αλήθειας δεν υπάρχει. 271 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Λες και είμαστε σε ταινία του Μποντ. 272 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 Λοιπόν, 273 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 έχετε 500.000 ευρώ κρυμμένα στη Γαλλία; 274 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Όχι, βέβαια. Δεν έχουμε 500.000 ευρώ. 275 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Δεν τον πιάνει ο ορός σας. Βλακείες λέει. 276 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Φυσικά και τα έχουμε. 277 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Όχι, έχουμε 5.000.000 ευρώ. 278 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Τι λες; 279 00:14:11,083 --> 00:14:14,166 Λέει ανοησίες. Έχουμε ακριβώς πέντε εκατομμύρια ευρώ. 280 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 Γαμώτο! 281 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Δουλεύει ο ορός. 282 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Η αποτελεσματικότητα του ορού είναι συγκλονιστική. 283 00:14:21,041 --> 00:14:22,208 Πέντε εκατομμύρια. 284 00:14:22,791 --> 00:14:24,125 Πού είναι ο θησαυρός; 285 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Δεν ξέρω. Ορκίζομαι στα τρία παιδιά μου. 286 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 Ήμασταν στη φυλακή όταν τα 'θαψαν. 287 00:14:29,750 --> 00:14:31,791 Ρωτήστε την αδερφή μου. Ξέρει πού. 288 00:14:31,875 --> 00:14:33,083 Του λέω τα πάντα! 289 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Είπαμε 500.000. 290 00:14:37,916 --> 00:14:39,500 Όχι πέντε εκατομμύρια. 291 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Η τιμή ανέβηκε. 292 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Δεν το πιστεύω. 293 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Σας είπα, δεν ξέρω πού είναι τα λεφτά. 294 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Κάπου στο δάσος. 295 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 Μόνο ο Αλί ξέρει. Αυτός το ανέλαβε. 296 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Πού θα βρω τον κύριο Αλί; 297 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν αν ζει. 298 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Θα 'χει μια διεύθυνση. 299 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Ναι, ο Ολιβιέ είναι ο μόνος που την ξέρει. 300 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Τι; Δεν είναι έτσι. 301 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Μη! Δεν αντέχω τις ενέσεις. 302 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Θα σας πω την αλήθεια. Ο Αλί ζει στην οδό Φερονερί 31. 303 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Γαμώτο! 304 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Συγγνώμη. Ήταν ο ορός. 305 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Λοιπόν. 306 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Η διεύθυνση; 307 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Φερονερί 31. 308 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 -Χαραμίσαμε λίγο ορό. Τέλεια. -Ναι. 309 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Θα στείλω κάποιον στο Παρίσι να το ελέγξει. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Γαμώτο, είσαι καρφί. 311 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 Εσύ είσαι καρφί. Τους είπες ότι ήξερα τη διεύθυνσή του. 312 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Μου έδωσαν ορό, ηλίθιε. 313 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 Αυτό το πράγμα πιάνει. 314 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Πες μου, μπαμπά. 315 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 Γιατί είπες νωρίτερα 316 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 "Ορκίζομαι στα τρία παιδιά μου"; 317 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 -Εγώ το είπα αυτό; -Ναι. 318 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 -Είσαι σίγουρος; -Απολύτως. 319 00:16:04,583 --> 00:16:07,375 Είπες "Ορκίζομαι στα τρία παιδιά μου". 320 00:16:07,458 --> 00:16:08,958 Σκεφτόμουν κάτι άλλο. 321 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Γιατί να πω ότι έχω τρία παιδιά; 322 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 Όλοι ξέρουν ότι έχω μόνο τρία. 323 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Δεν καταλαβαίνω. Πόσα παιδιά έχεις; 324 00:16:21,916 --> 00:16:23,208 Τι εννοείς; 325 00:16:25,208 --> 00:16:26,458 Τι εννοείς; 326 00:16:27,875 --> 00:16:31,000 Ζοζέφ, καμιά φορά είναι καλύτερα να μην τα ξέρεις όλα. 327 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 Θέλω να μάθω τα πάντα. 328 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Απάτησες τη μαμά; 329 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Άρχισες τις κατηγορίες. 330 00:16:37,041 --> 00:16:38,291 Έχεις κρυφό παιδί; 331 00:16:40,291 --> 00:16:41,208 Είχα… 332 00:16:43,750 --> 00:16:45,458 Ναι, είχα μια σχέση. Ορίστε. 333 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 Αίσχος. 334 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Αηδιαστικό. 335 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Έλα τώρα. 336 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Εντάξει. Ηρέμησε. 337 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Ήσασταν το τέλειο ζευγάρι. Δεν ξέρω πώς μπόρεσες. 338 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Σε παρακαλώ, Ζοζέφ. 339 00:16:59,833 --> 00:17:01,250 Προσγειώσου και ωρίμασε. 340 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Το τέλειο ζευγάρι… 341 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 342 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Όχι. 343 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 Η αγάπη, το σεξ, 344 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 οι σχέσεις, 345 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 είναι όλα πολύ περίπλοκα. 346 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Χανόμαστε και ξαναβρισκόμαστε. 347 00:17:21,500 --> 00:17:23,708 Η ζωή δεν είναι ταινία της Ντίσνεϊ. 348 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 Πολύ κακό παράδειγμα αυτό που σκέφτηκες. 349 00:17:26,833 --> 00:17:29,375 Οι ταινίες της Ντίσνεϊ είναι πολύ βίαιες. 350 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 -Θυμάσαι τον Βασιλιά των Λιονταριών; -Ναι, τον είδαμε μαζί. 351 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 Θυμάσαι τη σκηνή που έστησε ο Σκαρ στο φαράγγι 352 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 με το αφηνιασμένο κοπάδι; 353 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Που τα γκνου έρχονται κι απ' τις δύο μεριές 354 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 και ποδοπατούν τον Μουφάσα 355 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ενώ προσπαθεί να σώσει τον Σίμπα. 356 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Ο Μουφάσα πέθανε. 357 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Η Ντίσνεϊ δεν είναι μόνο το Χακούνα Ματάτα. 358 00:17:54,166 --> 00:17:55,958 Και μπορώ να σου πω ότι μετά, 359 00:17:56,041 --> 00:17:59,875 ο Τιμόν και ο Πούμπα έκαναν αγώνα για να χαμογελάσει ξανά ο Σίμπα. 360 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Άντε, σειρά σου. 361 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Εντάξει. 362 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 Ποια ήταν η πρώτη σου; 363 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Όχι. Δεν είναι καλή ερώτηση αυτή. 364 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Ναι, καλή είναι. 365 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Γιατί μου έκανε ένεση ο μαλάκας; 366 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Του έδωσα τη σωστή διεύθυνση. Μην το κάνεις αυτό. Γαμώτο. 367 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Σταμάτα. Όχι. 368 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 Λοιπόν; 369 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 Ήταν με… 370 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 -Με σένα. -Ορίστε. Το ήξερα. 371 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 Και το 'παιζες έμπειρος. 372 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 Την επόμενη μέρα, πήγα με τη Σάρα Σαρφάτι. 373 00:18:32,875 --> 00:18:35,250 -Τη θυμάσαι; -Πλάκα μου κάνεις; Τα 'χαμε. 374 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Το ξέρω. Συγγνώμη. 375 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Τι απέγινε το παιδί; 376 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 Τον έχω δει; Τον γνωρίζω; 377 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Ναι. 378 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Τον γνωρίζεις. 379 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Άρα είναι αγόρι. 380 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Σταμάτα, Ζοζέφ. 381 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 Μη μου λες να σταματήσω! Μου έκρυβες έναν αδερφό! 382 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Θέλω να μάθω ποιος είναι. 383 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Ποιος είναι; 384 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Ο Ολιβιέ. 385 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Περίμενε. Ήμουν ερωτευμένος. 386 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Κι εγώ. Ήμουν τρελή για αυτήν. 387 00:19:19,041 --> 00:19:21,333 Ήταν απίστευτη. Και κούκλα. 388 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Τη θυμάσαι; 389 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 Όχι, για σένα μιλάω. 390 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Εντάξει. 391 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Ναι. 392 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Ναι. 393 00:19:38,875 --> 00:19:40,500 Ο Ολιβιέ είναι αδερφός μου. 394 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 Αλλά υπάρχει κάτι που δεν καταλαβαίνω. 395 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Του φερόσουν πάντα σαν σκουπίδι. 396 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Τι πρόβλημα έχεις; Δεν τον αγαπάς; 397 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 Φυσικά και τον αγαπώ. 398 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 Τον αγαπώ πολύ τον Ολίβ. 399 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Απλώς 400 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 όταν τον βλέπω, σκέφτομαι τη μητέρα του. 401 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Και μετά σκέφτομαι την Μπενέ μου. 402 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 Δεν μπορώ, νιώθω ότι έκανα λάθος. 403 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Το υπογράφω αυτό. 404 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 Φέρθηκες πολύ σκατένια. 405 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 Έκανα τα πάντα για να τον κρατήσω κοντά μας. 406 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Τα πάντα. 407 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Γιατί νομίζεις ότι είστε κολλητοί; 408 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 Εγώ σας έστειλα στην ίδια κατασκήνωση. 409 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Τον καλούσα κάθε Παρασκευή. 410 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Σας πήγαινα στο σινεμά και σας έπαιρνα τα ίδια ρούχα. 411 00:20:44,125 --> 00:20:45,458 Εγώ τα έκανα όλα αυτά. 412 00:20:46,500 --> 00:20:47,833 Γι' αυτό, σε παρακαλώ, 413 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 μη μου το λες αυτό. 414 00:20:57,791 --> 00:21:00,041 Όταν πω στον Ολίβ ότι είμαστε αδέρφια, 415 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 θα του στρίψει. 416 00:21:03,041 --> 00:21:04,666 Δεν θα του πεις τίποτα. 417 00:21:05,208 --> 00:21:06,041 Τίποτα. 418 00:21:07,166 --> 00:21:09,583 Δεν θα το αντέξει. Θα με μισήσει. 419 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 Δεν θα με συγχωρήσει. 420 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 Τριάντα εφτά χρόνια ψέματα. 421 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Είναι πολύς καιρός. 422 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Δεν με νοιάζει. 423 00:21:16,958 --> 00:21:19,083 Δεν πρέπει να μάθει ποιος είναι ο πατέρας του 424 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 αντί να τον φλομώνεις στο ψέμα; 425 00:21:20,708 --> 00:21:22,208 Ακριβώς. 426 00:21:22,291 --> 00:21:25,458 Πιστεύει ότι ο πατέρας του είναι ήρωας στο οργανωμένο έγκλημα. 427 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Δεν μπορώ να ανταποκριθώ σ' αυτό. 428 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Γαμώτο. 429 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 Λοιπόν; 430 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 Δεν είναι καλύτερο αυτό το σχέδιο; 431 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Ναι. 432 00:21:54,791 --> 00:21:56,000 Είναι ιδανικό μέρος. 433 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Πρέπει να το πω στον Αλί. Δεν ξέρει τίποτα. 434 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Θα ξεκινήσω την ενημέρωση. 435 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 Η επιχείρηση θα ξεκινήσει σε δύο ώρες. 436 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 Ο Κολομβιανός στρατός βρίσκεται ήδη στο σημείο. 437 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 Ο στόχος είναι να συλληφθούν οι Αζάν. 438 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Περίμενε. Γιατί είπε ότι θα συλληφθούν; Θα πάνε φυλακή; 439 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 Προφανώς, Κλεμαντίν. Για την αστυνομία, είναι δραπέτες. 440 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Καλύτερο από το να τους πάρουν τα όργανα. 441 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 Δεν θα κάνεις τίποτα; 442 00:22:22,333 --> 00:22:26,208 Ναι, θα παλέψω για να αποφυλακιστούν. Μπορεί να πάρει χρόνια. 443 00:22:26,291 --> 00:22:27,375 Μισό λεπτό. 444 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Αν στείλετε τον Ολιβιέ στη φυλακή, θα σας σκοτώσω, βρομιάρηδες! 445 00:22:32,833 --> 00:22:34,000 Ηρέμησε, αγάπη μου. 446 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 -Αστειεύεται. -Όχι! 447 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 Θα σου βγάλω την πρίζα, όπως έκανες στον παππού και στη γιαγιά 448 00:22:38,750 --> 00:22:40,833 για να μην πληρώνεις το γηροκομείο. 449 00:22:40,916 --> 00:22:41,916 Αστειεύεται. 450 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Σε ικετεύω, σταμάτα. 451 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Λες ανοησίες. Ηρέμησε, αγάπη μου. 452 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Αστειεύεται. 453 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Εντάξει… 454 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Όχι, όχι μπιενβενίδο. 455 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Να πάτε να γαμηθείτε. 456 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 Στον κώλο σας! 457 00:23:00,833 --> 00:23:03,166 Οι στενοί σας κώλοι, μπαμ! Θα ανοίξουν! 458 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Αστειεύεται. 459 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Εντάξει, Αΐντα, βοήθησέ με. 460 00:23:09,333 --> 00:23:11,083 Όχι, προσπαθώ να βρω τον Αλί. 461 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 Η ζωή του ελέφαντα είναι ήρεμη. 462 00:23:13,666 --> 00:23:15,041 Το αγαπημένο του χόμπι 463 00:23:15,541 --> 00:23:17,416 είναι να τρίβει τα γεννητικά όργανα 464 00:23:17,500 --> 00:23:19,333 σε έναν παλιό, πεσμένο κορμό. 465 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 Το νεκρό δέντρο έχει αρκετό φλοιό 466 00:23:22,541 --> 00:23:24,625 ώστε να μπορούν οι νεαροί ελέφαντες 467 00:23:24,708 --> 00:23:28,166 να ξύσουν τους όρχεις και τον πρωκτό τους αποτελεσματικά. 468 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 Οι πιο δυνατοί 469 00:23:30,166 --> 00:23:33,166 αξιοποιώντας την κυριαρχία τους στην υπόλοιπη ομάδα, 470 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 χρησιμοποιούν την εξουσία τους… 471 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 -Κατέβασέ το. -Κατέβασέ το εσύ. 472 00:24:13,958 --> 00:24:15,958 -Κατέβασέ το. -Κατέβασέ το εσύ, μαλάκα. 473 00:24:16,041 --> 00:24:17,666 Με ληστεύεις στο σπίτι μου; 474 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 Θα πυροβολήσω! Δε με νοιάζει. Δεν έχω κάτι να χάσω. 475 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 Θα σε σκοτώσω. 476 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Νομίζεις ότι δεν μπορώ; Φά' την! 477 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 Είναι σοκολατένιο! Μην πυροβολήσεις. Είναι σοκολατένιο. 478 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 -Άκουσέ με καλά. -Ναι; 479 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Αν δεν θες να πεθάνεις με τους Αζάν, 480 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 να με πας εκεί που έθαψες τα λεφτά. 481 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 -Εντάξει; -Ναι. 482 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Πήγαινε να ντυθείς. 483 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Πολύ καλά, Σίλβιο. Μπράβο. 484 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 Πολύ καλά! Τηλεφώνησέ μου όταν βρεις τα λεφτά. 485 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Όλα καλά. Ο συνάδελφός μου είναι στο δάσος με τον Αλί. 486 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 -Τέλεια. Είναι ζωντανός. -Πολύ ωραία νέα. 487 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Αν ο Αλί πρέπει να βρει τα λεφτά, δεν είναι ωραίο νέο. 488 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 -Μπαμπά, σταμάτα. -Ναι, δεν είναι. 489 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 Πρέπει να στείλουμε θετική ενέργεια. 490 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Καλά λες. 491 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Αλί, σε ικετεύω. Για μια φορά στη ζωή σου, 492 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 χρησιμοποίησε το μυαλό σου. 493 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 -Ολίβ, τι κάνεις; -Είπαμε θετική ενέργεια. 494 00:25:39,541 --> 00:25:42,541 -Το Κάντις. -Είναι προσευχή για τους νεκρούς, βλάκα. 495 00:25:42,625 --> 00:25:45,791 -Το ξέρω, αλλά δεν ξέρω άλλη. -Σκάσε τότε. 496 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Γεια σου, Γουίλιαμ; 497 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Είμαι ο Αλί. Δεν μπορώ να βρω την Αΐντα. Είναι μαζί σου; 498 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Όχι, αλλά είναι λογικό να μην απαντάει. 499 00:25:55,750 --> 00:25:58,291 Έχει μια υπόθεση. Δεν μπορώ να πω πολλά. 500 00:25:58,375 --> 00:26:00,083 Εντάξει, δεν πειράζει. 501 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Θα με βοηθήσεις εσύ. 502 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Κοίτα στο σαλόνι. Υπάρχει ένα βάζο. 503 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 -Έχει αριθμούς πάνω. -Δεν υπάρχει βάζο. 504 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Εντάξει, αρκετά. 505 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 Πάρε τις συντεταγμένες και κλείσε, εντάξει; Άντε. 506 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 Κοίτα στο τραπεζάκι. 507 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Ένα άσχημο βάζο. 508 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Κατάλαβα ποιο. Το 'σπασε η Κλεμαντίν. 509 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Αναθεματισμένη Κλεμαντίν. 510 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Ναι. 511 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Εντάξει. Τους σημειώνω. 512 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Τι σημειώνεις; 513 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20- 514 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0007- 515 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18- 516 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39- 517 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 518 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Ναι. 519 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Ευχαριστώ, Γουίλιαμ. Καλημέρα. 520 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Βγες. 521 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Είναι 522 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 εκεί πέρα. 523 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Σίλβιο. 524 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 -Τι είπε; -Δεν ξέρω. 525 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Τι είπε; 526 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Δεν ξέρω. 527 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 -Τι λέει; -Δεν ξέρω. 528 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Δεν ξέρει. 529 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Δεν ξέρουν. 530 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Το άκουσα, Τζο. 531 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Ο Αλί δεν ξέρει πού είναι τα λεφτά. 532 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Όχι. 533 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Χάσαμε αρκετό χρόνο. Τελείωσε. 534 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Όχι! Δεν μπορεί να μην ξέρει. Αυτός έθαψε τα λεφτά. 535 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Δώστε του χρόνο, ο Αλί είναι πολύ αξιόπιστος. 536 00:27:58,291 --> 00:28:01,333 -Πολύ αξιόπιστος. -Απλώς πρέπει να μυρίσει λίγο. 537 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 Είναι πραγματικό τρουφόσκυλο. 538 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 -Θα βρει τα λεφτά. -Σίγουρα. 539 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Τι; 540 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Περίμενε. Γιατί εγώ; Δεν έκανα τίποτα. 541 00:28:12,291 --> 00:28:13,250 Όχι, δεν έκανες. 542 00:28:13,750 --> 00:28:17,250 Θέλω να σε δει ο αδερφός σου να πεθαίνεις. Χάσαμε χρόνο μαζί του. 543 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 Κάθαρμα! Δεν θα πάρεις την αδερφή μου. 544 00:28:19,666 --> 00:28:21,125 Όχι! Μείνε εδώ. 545 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 -Όχι τα παιδιά μου! -Άφησέ την. 546 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Δεν θα την πάρεις. Γαμώτο! 547 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 Όχι! Ορ! 548 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 -Όχι, άσ' την. -Μπαμπά! 549 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Ως εδώ. Σκάψε. 550 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 Όχι, σύμφωνα με τις συντεταγμένες… 551 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Σκάβεις τον τάφο σου. 552 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Τι; Τον τάφο μου; 553 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Όχι! 554 00:28:49,041 --> 00:28:50,791 Είμαστε κοντά. Σε ικετεύω. 555 00:28:50,875 --> 00:28:52,833 Κάπου εδώ είναι. Είμαι σίγουρος. 556 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Είναι κάπου εδώ. Είμαι σίγουρος. Αναγνωρίζω το μέρος. 557 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Άσε με, μαλάκα. 558 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Άφησέ με. 559 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Μην το κάνεις αυτό. 560 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Περίμενε λίγο! Γαμώτο! 561 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Έχουμε τα λεφτά! 562 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Όχι! 563 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Εντάξει, ξεκινήστε. 564 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Νυστέρι. 565 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Όχι! Όχι την κόρη μου! 566 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 Δεν είναι κανείς εδώ. Είναι άδειο. 567 00:31:16,958 --> 00:31:18,791 Το ορκίζομαι. Δεν καταλαβαίνω. 568 00:31:21,500 --> 00:31:23,708 Γαμώτο. Αν δεν είναι εκεί, πού είναι; 569 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη