1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 ¡Ayuda! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 ¡Ayuda! ¡Hay un tigre! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Es tan lindo. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 - Ven aquí. - ¡Ayuda! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 - ¡Ayuda! - Vamos. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Joseph, para. Le darás cuerda. 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 - Parece un muñeco de peluche. - Hijo, basta. 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 - ¡Apúrate! - Ven aquí. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Suéltame. 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Espera. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 ¡No te muevas! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 ¡No! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Papá, ¿estás bien? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Papá, ¿me oyes? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 ¿Estás dormido? 16 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 - Sí. - ¿Qué te pasó? ¿Por qué lo hiciste? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Pensé que te iba a dar a ti. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Calculé mal la trayectoria. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 UNA SERIE DE NETFLIX 20 00:01:14,791 --> 00:01:16,166 - Familiar. - Negocio. 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Gracias por contactarme sobre el mensaje de los Hazan. 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Cuéntame todo. 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 No sé si pedir el gnaouia o el pkaila. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Ambos. Yo pago. Entonces, ¿el mensaje? 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 - David, por favor. - Voy. 26 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Quiero un gnaouia, 27 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 un pkaila, el lenguado entero, 28 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 lubia y cuscús, nikitouche, chorba, 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 y boukha para todos. 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 - Apuntado, señor Gaston. - Gracias. 31 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 Genial. Entonces, ¿el mensaje? 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Sí, claro. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Bueno, recibí esto. 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Y estoy seguro de que es de Gérard, 35 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 porque reconocí la letra del viejo. 36 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 En Colombia. Bien. Gracias. Debo irme. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Espera. ¿A dónde vas? 38 00:02:03,666 --> 00:02:05,625 Perdón, debo advertir a las autoridades. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,375 Podemos salvarlos. Gracias. 40 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 - Espera. - ¿Qué? 41 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 Tú ibas a pagar. 42 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Está bien. Pagaré. 43 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Sí. 44 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Gérard, ¿me oyes? 45 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 ¿Gérard? 46 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Ese falafel estaba fuerte. 47 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Aún te da dolor de cabeza. Mierda. 48 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Ese hijo de puta venderá a mis hijos. 49 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Basta. 50 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Le explicaremos. Los hongos funcionan. 51 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 Le ofreceremos otro lote. Eso es todo. 52 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 - ¿Aure? - Basta, Olive. No me hables. 53 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérard, ¿me oyes? Despierta. 54 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Catherine, no. Deja de abofetearlo. 55 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 Siento que lo excita. 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Perdón, no me di cuenta. 57 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Mejor no lo hagas. 58 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Debe amarte mucho, Catherine. 59 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 No habría saltado frente a nosotros. 60 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 ¡Léonard! 61 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Justo a tiempo. 62 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Estábamos hablando del falafel… 63 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 - Cállate, perra. - De acuerdo. 64 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Me importa un carajo tu falafel. Nos detendremos. Son una plaga. 65 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 No, espera. Fue un accidente. 66 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - Los hongos funcionaron muy bien. - Geniales. Lo juro. 67 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Y todo se quemó por casualidad. 68 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Sí, una casualidad. 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 No soy un retrasado. 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 No pueden hacer nada. 71 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Son unos idiotas. 72 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Casi matan al tigre. 73 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 ¿Qué hago? ¿No digo nada? 74 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 - ¿Me quedo así? - No. 75 00:03:37,333 --> 00:03:40,541 Lástima. Sus hijos pagarán. Regresaré al plan Ibrahim. 76 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 - ¡No! - Sí. 77 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 No toques a mis hijos, por favor, Léonard. 78 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Toma nuestros órganos. ¿Sí? Pero no toques a mis hijos. 79 00:03:51,500 --> 00:03:53,125 ¿Por qué hablas de órganos? 80 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 No sé por qué hablo de órganos. 81 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Digo, sí sé por qué. 82 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Porque sé que valen algo de dinero. 83 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Todos lo saben. Eso es todo. 84 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Acuérdate, Olive. Busqué "riñones" en Internet una vez. 85 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 ¿Y qué decía? 86 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 Decía 120 000 euros. ¿De acuerdo? 87 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Ciento veinte mil por un hígado. 88 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 ¡Carajo! ¡Los riñones son una gran oportunidad financiera! 89 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 No lo sabía. 90 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 Lo traía en la cabeza. Por eso hablo de eso. 91 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Haz los cálculos, Léonard. Es muy simple. 92 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 Nuestros órganos son mucho más rentables que mis tres bebés de mierda. 93 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 Jo, deja de decir tonterías. 94 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 No es necesario hacer eso. 95 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 - Podemos reiniciar la producción. - No más falafel. 96 00:04:36,791 --> 00:04:39,000 - Se acabó. - No. No le hagas caso. 97 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Léonard, escúchame. 98 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Toma nuestros órganos y olvídate de mis hijos. 99 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Y ganarás mucho dinero. 100 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 Lo que propongo es ganar-ganar. 101 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 En serio. Además, en el otro extremo, 102 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 un pobre tipo tendrá un riñón nuevo, 103 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 perfecto y brillante. Te dará un cheque. 104 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 Estará con su riñón como: "Mierda, 105 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 casi me gasto 120 000 euros en un Bentley. 106 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 Gracias a Dios no lo hice. 107 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Mi orina por fin será amarilla, carajo. 108 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 ¡Mi orina por fin será amarilla!". Porque solía orinar sangre. 109 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 Además, para nosotros los judíos, es un mitzvá, 110 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 que es una buena acción. 111 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Déjame decirte que en el cielo no pasará desapercibido. 112 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Así que es ganar-ganar-ganar, 113 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 contando al tipo. 114 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Un ganar-ganar-ganar. 115 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 No es ganar-ganar-ganar. Es perder-perder. Tu plan es de aficionados. 116 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Tú ven conmigo. - ¡No! 117 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 - ¡Suéltame! - ¿A dónde la llevas? 118 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 - ¿A dónde la llevas? - ¡Basta! ¡No! 119 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 ¿Qué estás haciendo? 120 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Muy bien. Suéltame. Me estás lastimando. Suelta. 121 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 ¿Por qué mencionaste los órganos? ¿No puedes callarte? 122 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 No lo dije. No sé por qué saben. 123 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Sí, claro. Deja de decir estupideces. 124 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Es simple. Reduciré mis pérdidas. 125 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Golpearé a esos idiotas y venderé sus partes. 126 00:06:00,041 --> 00:06:03,000 Ya basta. ¿Sabes que sus hongos funcionan? 127 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 - ¿Sí? - Sí. 128 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 ¿Qué haríamos sin ellos? 129 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 Ya tenemos su receta. No los necesitamos. 130 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Podemos matarlos cuando sea, sin problemas. 131 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 ¿Te olvidaste de Guzmán? 132 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Hace dos meses estabas cagando en su cara, 133 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 ¿y ahora tienes miedo? 134 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Te recuerdo que tenemos un trato con él. Los regresamos vivos. 135 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Vamos. Hace tiempo noté que eres débil. 136 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 Desde que papá murió… 137 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 Eras una leona, pero ahora eres un gato escaldado. 138 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Idiota. Basta de tonterías. No matarás a nadie. 139 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Yo soy la jefa aquí. 140 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 No. Esos eran los viejos tiempos. Eso se acabó. 141 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 ¡No! 142 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 ¡No! ¡Detente! 143 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Lo siento, mamá. 144 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 ¡No! ¡Léonard! 145 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 ¡Léonard, basta! 146 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Bien. 147 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 Está bien. 148 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Gracias. Adiós. 149 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 Todo bien. 150 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 Las fuerzas especiales colombianas harán una operación de rescate. 151 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 Se salvarán en 24 horas. 152 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 ¡Muy bien! 153 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 ¡Esa es mi hermana! ¿Quién es? 154 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 ¡Mi hermana! Dame un beso. 155 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 ¡Qué bueno! 156 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 ¿Qué diablos hiciste, perra gorda? 157 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Perdón. ¡Estoy tan feliz que rompo cosas! 158 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Puedes romper cosas en tu casa. 159 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 ¡Qué buena idea! Podría romper la televisión. 160 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Youssef, ¿significa que abandonamos nuestra misión? 161 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 No. 162 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 ¿Su qué? 163 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 ¿Qué misión? 164 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 ¿Qué diablos, Youssef? 165 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Sí. ¿Qué diablos es esa misión? 166 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 ¿Planeabas algo a nuestras espaldas? 167 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 No soy idiota. ¿Qué es esto? 168 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 ¿Léonard? 169 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Oigan. 170 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Conocen al Dr. Cliff. 171 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Ahí está. 172 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Estás de acuerdo. Genial. Los órganos son mejores que mis hijos. 173 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 Tengo que hablar con mis compradores rusos. 174 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 Tú encárgate. 175 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 Si hay problemas, están mis guardias. 176 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Hasta mañana. 177 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 - ¿Con quién empiezo? Necesito dos. - Yo. 178 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 - Me apunto. - Yo no. 179 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Yo no iré. 180 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Sí, tienen que hacerlo. Parece genial. 181 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Cuando te extraen un riñón o un pulmón, 182 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 son cuatro o cinco kilos menos. ¿Verdad? 183 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 Hace tiempo que quieres ponerte en forma. Es una ganga. 184 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 Es mejor que comer sopa miso todo el día. 185 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 Bueno, yo sí voy. Vamos. 186 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 ¿Quién más? 187 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Está descansando, pero dijo que estaba listo. 188 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Olive, ¿estás bromeando? 189 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 No estoy de acuerdo. ¿Y si la cirugía sale mal? 190 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 No, llévame a mí. Cambié de opinión. 191 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Demasiado tarde. 192 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure. 193 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Aure, te juro que no pasará nada. 194 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 Son alemanes. Saben lo que hacen. 195 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Es calidad alemana. 196 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 Nos vemos luego. 197 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 ¿Cómo que "Herz"? 198 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 ¿Dr. Cliff? 199 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 ¿Por qué Hertz? ¿Rentarás un auto? 200 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 "Herz" significa corazón. 201 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 Sé que significa corazón, pero no vas a… 202 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 No le quitarás el corazón, ¿verdad? 203 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 ¡Mi padre no puede vivir sin su corazón! 204 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Revisa el formulario de pedido. Debe haber un error. 205 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Te equivocas. Eso no es lo que acordamos. 206 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 ¡Deja de tocarlo, maldición! 207 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 ¿Me oyes? ¡No le quites el corazón! ¡No lo toques! 208 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Papá, despierta, ¡carajo! 209 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Es la última vez que lo ves. 210 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 ¿No quieres despedirte? 211 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 ¿Vas a matar a mi padre? 212 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Papá, lo siento mucho. 213 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Lo siento por todo. 214 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Lamento haberte metido en este lío. 215 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Lo siento, maldición. Te amo. 216 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Te amo, papá. 217 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Lamento haber dicho que Catherine estaba contigo por dinero. 218 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 No es verdad. 219 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 No nos importa el dinero. 220 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 El dinero no importa. 221 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 ¡Sí, el dinero es importante! 222 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 Es importante. Dr. Cliff. 223 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 Dr. Cliff, por favor, escúchame. 224 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Si nos ayudas a escapar, te pagaremos. Tenemos mucho dinero en Francia. 225 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 Siempre es dinero con ustedes. 226 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 Vaya. 227 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Bien, ¿quiénes son "ustedes"? 228 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Eso suena un poco antisemita. 229 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Siempre jugando a la víctima. 230 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Eso es claramente antisemita. 231 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 No importa. Ignoremos eso. 232 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Estoy hablando de dinero. 233 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Sabes qué es el dinero, ¿no? 234 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 Importa. Puedes comprar muchas cosas. 235 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 Puedes comprar casas, autos. 236 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - También - Está bien, lo entiendo. 237 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 ¿Cuánto? 238 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 Cien mil. 239 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 En efectivo. En una hora. 240 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Me haces reír. Ya estoy ganando 120 000. 241 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Ciento treinta, entonces. 242 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 ¿Qué? ¿Quieres 140? 243 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Dr. Cliff, ¿quieres 150? ¡Te daré 150! 244 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 ¡Muy bien, 500 000! Te daré 500 000. 245 00:12:15,625 --> 00:12:17,833 Quinientos mil euros es mucho dinero. 246 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 ¿Por qué creería que eres tan rico? 247 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Somos judíos. 248 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Para nosotros, los judíos, el dinero… 249 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Al despertar, desayunamos billetes de 200 euros. 250 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 Y tenemos todos los bancos. 251 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 Tengo dos cuentas en la Société Générale. 252 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 Hago lo que quiero. 253 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 No me sorprende. 254 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 Ya ni pago con tarjeta. 255 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Pago con una tarjeta judía. 256 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 Es una tarjeta que le dan a cada judío en el mundo al nacer. 257 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 Y cuando cumples 18, te dan millas por ir a la sinagoga. 258 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Sale bien porque todos los domingos nos reunimos en Nueva York. 259 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Todos los judíos del mundo. 260 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Con los chinos, 261 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 los holandeses y los turcos. 262 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Lo sabía. Lo leí en un blog. 263 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Sí, se sabe. 264 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Hasta Kim Jong-un viene. 265 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Sí, Kim Jong-un, el dictador. 266 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 ¿Crees que su pelo tiene forma de tazón? 267 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 No. 268 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Es una kipá gigante. 269 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Lo sabía. 270 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 Voy a verificar esta historia sobre el dinero. 271 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 ¿Qué nos inyectas? 272 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 ¿Qué es esa mierda? 273 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Un suero. 274 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Un suero de la verdad. 275 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Con todo respeto, Dr. Spliff, el suero de la verdad no existe. 276 00:13:53,541 --> 00:13:55,500 Está como en una película de James Bond. 277 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 Entonces, 278 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 ¿tienes 500 000 euros escondidos en Francia? 279 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 No, para nada. No tenemos 500 000 euros. 280 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Tu cosa no funciona. Solo dice tonterías. 281 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Obviamente lo tenemos. 282 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 No, tenemos cinco millones de euros. 283 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 ¿Qué estás diciendo? 284 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Está diciendo tonterías. Tenemos cinco millones de euros. 285 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 ¡Maldita sea! 286 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Su cosa funciona. 287 00:14:17,375 --> 00:14:20,375 ¡Vaya! La eficacia de este suero es extraordinaria. 288 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 Cinco millones. 289 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 ¿Dónde está ese tesoro? 290 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 No sé. Lo juro por mis tres hijos. 291 00:14:28,000 --> 00:14:30,500 Estábamos en la cárcel cuando lo enterraron. 292 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Mi hermana sí sabe. 293 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 ¡Estoy contando todo! 294 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Dijimos 500 000. 295 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 No cinco millones. 296 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 El precio subió. 297 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Qué locura. 298 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Ya te dije. No sé dónde está el dinero. 299 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Está en algún lugar del bosque. 300 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 Pero el único que sabe es Ali. Él se encargó de eso. 301 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 ¿Dónde encuentro a Ali? 302 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 No sé. Ni siquiera sé si está vivo. 303 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Debe tener una dirección. 304 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Sí, Olivier es el único que se la sabe. 305 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 ¿Qué? Tonterías. 306 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 ¡No! No soporto las agujas. 307 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Te diré la verdad. Ali vive en calle de la Ferronerie 31. 308 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Maldición. 309 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Lo siento. Fue el suero. 310 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Entonces… 311 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 ¿La dirección? 312 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Calle de la Ferronerie 31. 313 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 - Bueno, desperdiciamos suero. Genial. - Sí. 314 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Enviaré a alguien a París a revisar. 315 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Carajo, eres un soplón. 316 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 Tú eres la soplona. Dijiste que sabía la dirección de Ali. 317 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Me pusieron el suero, idiota. 318 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 Eso funciona muy bien. 319 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Dime, papá. 320 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 ¿Por qué dijiste: 321 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 "Lo juro por mis tres hijos"? 322 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 - ¿Dije eso? - Sí. 323 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - ¿Estás seguro? - Sí. 324 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 Dijiste: "Lo juro por mis tres hijos". 325 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 Estaba pensando en otra cosa. 326 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 ¿Por qué diría que tuve tres hijos? 327 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 Todos saben que solo tengo tres. 328 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 No entiendo. ¿Cuántos hijos tienes? 329 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 ¿Qué estás diciendo? 330 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 ¿Qué estás diciendo? 331 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 Joseph, a veces es mejor no saberlo todo. 332 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 Quiero saberlo todo. 333 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 ¿Engañaste a mamá? 334 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 De inmediato a acusar. 335 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 ¿Tienes un hijo secreto? 336 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Tuve… 337 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Sí, tuve una aventura. 338 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Mierda. 339 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Qué asco. 340 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Vamos. 341 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Está bien. Tranquilo. 342 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Eran la pareja perfecta. No sé cómo pudiste hacer eso. 343 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Por favor, Joseph. 344 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 Regresa a la Tierra y madura. 345 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 La pareja perfecta… 346 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 Eso no existe. 347 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 No. 348 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 El amor, el sexo, 349 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 las relaciones, 350 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 todo eso es muy complicado. 351 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Perdemos y volvemos a encontrarnos. 352 00:17:21,416 --> 00:17:23,125 La vida no es una película de Disney. 353 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 Ese es un muy mal ejemplo. 354 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 Las películas de Disney son muy violentas. 355 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 - ¿Recuerdas El rey león? - Sí, la vimos juntos. 356 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 Bueno, ¿recuerdas la escena con la estampida 357 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 porque Scar les puso una trampa? 358 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Y todas las cabras vienen de ambos lados, 359 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 pisando la cabeza de Mufasa 360 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 mientras intenta salvar a Simba. 361 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Mufasa murió. 362 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Disney no es solo "Hakuna Matata". 363 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Y después, 364 00:17:56,041 --> 00:18:00,041 Timón y Pumba sufrieron un infierno para que Simba sonriera de nuevo. 365 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Vamos, es tu turno. 366 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Bien. 367 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 ¿Quién fue tu primera? 368 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 No puedes preguntar eso. Esa no es una buena pregunta. 369 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Sí, es buena. 370 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ¡Basta! ¿Por qué me inyectó? 371 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Le di la dirección correcta. No puedes hacer eso. Mierda. 372 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Basta. No. 373 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 ¿Entonces? 374 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 Fue con… 375 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 - Contigo. - Ahí está. Lo sabía. 376 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 Actuabas con mucha experiencia. 377 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 Recuerdo que al día siguiente me acosté con Sarah Sarfati. 378 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 - ¿La recuerdas? - ¿Estás bromeando? Era mi novia. 379 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Lo sé. Lo siento. 380 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 ¿Qué le pasó a ese niño? 381 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 ¿Lo he visto? ¿Lo conozco? 382 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Sí. 383 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Lo conoces. 384 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Entonces es varón. 385 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Basta, Joseph. 386 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 ¡No me digas que pare! ¡Me estás ocultando un hermano! 387 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Quiero saber quién es. 388 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 ¿Quién es? 389 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Es Olivier. 390 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Espera. Yo estaba enamorado. 391 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Yo también. Estaba loca por ella. 392 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Era increíble. Y estaba guapísima. 393 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 ¿Recuerdas? 394 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 No, hablo de ti. 395 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Bien. 396 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Sí. 397 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Sí. 398 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 Olivier es mi hermano. 399 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 Pero aún hay algo que no entiendo. 400 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Siempre lo trataste como una mierda. 401 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 ¿Qué te pasa? ¿No lo amas? 402 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 Claro que lo amo. 403 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 Amo mucho a Olive. 404 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Es que… 405 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 cuando lo veo, no puedo evitar pensar en su madre. 406 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 No puedo evitar pensar en mi Béné. 407 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 No puedo evitar pensar en que hice algo mal. 408 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Puedo dar fe de eso. 409 00:20:19,208 --> 00:20:21,041 Eso fue una mierda de tu parte. 410 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 Hice todo para mantenerlo en nuestras vidas. 411 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Realmente todo. 412 00:20:29,416 --> 00:20:31,666 ¿Por qué crees que son mejores amigos? 413 00:20:32,625 --> 00:20:35,125 Yo los envié al mismo campamento de verano. 414 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Lo invitaba todos los viernes. 415 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Los llevaba al cine y les compraba la misma ropa. 416 00:20:44,125 --> 00:20:45,208 Hice todo eso. 417 00:20:46,500 --> 00:20:47,625 Así que, por favor, 418 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 no me digas eso. 419 00:20:57,791 --> 00:20:59,958 Cuando le diga a Olive que es mi hermano, 420 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 va a enloquecer. 421 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 No le dirás nada. 422 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 Nada. 423 00:21:07,166 --> 00:21:09,583 No podrá lidiar con eso. Me odiará. 424 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 Nunca me perdonará. 425 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 Treinta y siete años de mentiras. 426 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Es mucho tiempo. 427 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Me importa un carajo. 428 00:21:16,958 --> 00:21:19,083 ¿No crees que merece saber quién es su padre 429 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 en vez de inventar mentiras? 430 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 Exacto. 431 00:21:22,166 --> 00:21:25,208 Cree que su padre es un héroe del crimen organizado. 432 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 No puedo estar a la altura. 433 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Mierda. 434 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 ¿Entonces? 435 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 Es mejor que su plan falso de cirujanos, ¿no? 436 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Sí. 437 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 Este es un buen lugar. 438 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Debo decírselo a Ali. No sabe de la operación. 439 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Comenzaré la sesión informativa. 440 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 La operación comenzará en dos horas, 441 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 junto con el ejército colombiano que ya está ahí. 442 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 El objetivo es arrestar a los Hazan. 443 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Espera. ¿Cómo que arrestar? ¿Van a ir a la cárcel? 444 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 Obviamente, Clémentine. Para la policía, ellos se escaparon. 445 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Es mejor que quitarles los órganos. 446 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 ¿Y no harás nada? 447 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 Sí, lucharé para sacarlos de la cárcel. 448 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 Eso podría llevar años. 449 00:22:26,291 --> 00:22:27,375 Espera. 450 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Si envían a Olivier a la cárcel, ¡los mataré, policías corruptos! 451 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 ¡Vaya! ¡Cálmate, cariño! 452 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 - Está bromeando. - ¡No! 453 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 No. Te desconectaré, como desconectaste a los abuelos 454 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 porque no querías pagar el asilo. 455 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Está bromeando. 456 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Te lo ruego, detente. 457 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Estás diciendo tonterías. Cálmate, cariño. 458 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Bromea. 459 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Muy bien… 460 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 No, nada de bienvenido. 461 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Jódanse. 462 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 ¡Por el culo! 463 00:23:00,833 --> 00:23:03,083 ¡Sus anos apretados, pum! ¡Extendidos! 464 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Está bromeando. 465 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Aïda, ven a ayudarme, por favor. 466 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 No, intento llamar a Ali. 467 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 La vida de un elefante es muy pacífica. 468 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 Su pasatiempo favorito 469 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 es frotar sus genitales 470 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 en un viejo tronco caído. 471 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 El árbol muerto tiene suficiente corteza 472 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 para que estos elefantes jóvenes 473 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 se rasquen los testículos y el ano. 474 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 Los más fuertes, 475 00:23:30,166 --> 00:23:33,000 aprovechando su dominio sobre el resto del grupo, 476 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 usan su autoridad… 477 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 - ¡Baja el arma! - Bájala tú. 478 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 - Baja el arma. - Bájala tu, imbécil. 479 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 ¿Me estás robando en mi casa? 480 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 Dispararé. No me importa. No tengo nada que perder. 481 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 Voy a matarte. 482 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 ¿Crees que no puedo hacerlo? ¡Toma eso! 483 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 ¡Es de chocolate! No dispares. Es de chocolate. 484 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Pon atención. - ¿Sí? 485 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Si no quieres morir con tus amigos, los Hazan, 486 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 llévame a donde enterraste su dinero. 487 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 - ¿Sí? - Sí. 488 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Ve a vestirte. 489 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Todo bien. Mi colega está en el bosque con su amigo Ali. 490 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 - Eso es fantástico. Está vivo. - Qué buena noticia. 491 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Espera. Si Ali debe encontrar el dinero, no es una gran noticia. 492 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 - Papá, basta. - Cierto, no es genial. 493 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 Debemos enviar buenas vibras. 494 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Tienes razón. 495 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Ali, te lo ruego. Por una vez en tu vida, 496 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 usa tu cabeza. 497 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Olive, ¿qué haces? - Dijimos buenas vibras. 498 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 - El Kaddish. - Es una oración para los muertos, idiota. 499 00:25:42,500 --> 00:25:45,916 - Lo sé, pero es la única que conozco. - Cállate, entonces. 500 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Hola, ¿William? 501 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Es Ali. No puedo comunicarme con Aïda. ¿Está contigo? 502 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 No, pero tiene sentido que no responda. 503 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Está haciendo algo importante. No puedo decírtelo. 504 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 Está bien. 505 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Tú me ayudarás. 506 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Mira en la sala. Hay un jarrón. 507 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 - Escribí unos números ahí. - No hay jarrón. 508 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Bien, con eso basta. 509 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 Consigue las coordenadas y cuelga. 510 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 Mira en la mesa de café. 511 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Un jarrón feo. 512 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Ah, ese. Clémentine lo rompió. 513 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Maldita Clémentine. 514 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Sí. 515 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Bien. Lo escribo. 516 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 ¿Qué escribes? 517 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20 518 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0001 519 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18 520 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39 521 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 522 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Yes. 523 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Gracias, William. Buen día. 524 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Salte. 525 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Es… 526 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 por allá. 527 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Silvio. 528 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 - ¿Qué dijo? - No sé. 529 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 ¿Qué dijo? 530 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 No sé. 531 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 - ¿Qué está diciendo? - No sé. 532 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 No lo sabe. 533 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 No lo saben. 534 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Sí escuché eso, Jo. 535 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Su amigo no sabe dónde está el dinero. 536 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 No. 537 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Perdimos mucho tiempo. Se acabó. 538 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 ¡No! Es imposible que no lo sepa. Él enterró el dinero. 539 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Sí, dale tiempo, Ali es muy confiable. 540 00:27:58,291 --> 00:28:01,333 - Sí, muy confiable. - Sí, déjalo husmear un poco. 541 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 Es un cerdo de trufa. 542 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 - Encontrará el dinero. - Seguro. 543 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 ¿Qué? 544 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Espera. ¿Por qué yo? No hice nada. 545 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Es cierto. 546 00:28:13,666 --> 00:28:15,750 Quiero que tu hermano sufra al verte morir. 547 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 Perdimos tiempo por su culpa. 548 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 ¡Hijo de puta! No te llevarás a mi hermana. 549 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 ¡No! Quédate aquí. 550 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 - ¡Mis hijos no! - Suéltala. 551 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 No te la llevarás. ¡Mierda! 552 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 ¡No! ¡Aure! 553 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 - ¡No, suéltala! - ¡Papá! 554 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Ahí está bien. Cava. 555 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 No. Según las coordenadas… 556 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 No importa. Estás cavando tu tumba. 557 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 ¿Qué? ¿Mi tumba? 558 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 ¡No! 559 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 No estamos lejos. En serio. 560 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 Está por aquí. Estoy seguro. 561 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Está por aquí. Estoy seguro. Reconozco este lugar. 562 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Suéltame, hijo de puta. 563 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Suéltame. 564 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Por favor, no lo hagas. 565 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 ¡Espera! ¡Mierda! 566 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 ¡Tenemos dinero! 567 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 ¡No! 568 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Comienza la operación. 569 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Bisturí. 570 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 ¡No, mi hija no! 571 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 Te lo juro. No entiendo. 572 00:31:21,500 --> 00:31:23,750 Mierda. Si no están ahí, ¿dónde están? 573 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Subtítulos: Alicia Núñez