1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 Upomoć! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Upomoć! Tigar! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Tako je sladak. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 -Dođi. -Upomoć! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 -Upomoć! -Dođi. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Josephe, prestani. Dražiš ga. 7 00:00:18,791 --> 00:00:21,416 -Izgleda kao plišanac. -Sine, prestani. Jo! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 -Požurite. -Dođi. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Pusti me! 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Čekaj. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Ne mičite se! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Ne! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Tata, jesi li dobro? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,416 Tata, čuješ li me? 15 00:00:53,916 --> 00:00:54,916 Spavaš li? 16 00:00:59,375 --> 00:01:01,750 -Da. -Što te spopalo? Zašto si to učinio? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Mislio sam da će te pogoditi strelica. 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 Pogrešno sam procijenio putanju. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 NETFLIXOVA SERIJA 20 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Hvala što ste mi se javili u vezi s porukom Hazanovih. 21 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Sve mi ispričajte. 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,833 Ne mogu se odlučiti između gnaouie i pkaile. 23 00:01:28,916 --> 00:01:31,625 Uzmite oboje. Ja častim. Onda, poruka? 24 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 -Davide, molim te! -Stižem. 25 00:01:34,208 --> 00:01:36,833 Naručit ću gnaouiju, 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 pkailu, list, 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 loubiju i kuskus, nikitouche, čorbu 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 i boukhu za sve. 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,458 -Primljeno na znanje, g. Gaston. -Hvala. 30 00:01:47,541 --> 00:01:49,333 Sjajno. Dakle, poruka? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Da, da. 32 00:01:51,375 --> 00:01:52,875 Pa, dobio sam ovo. 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Siguran sam da je od Gérarda, 34 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 Jer sam prepoznao njegov rukopis. 35 00:01:58,333 --> 00:02:01,250 U Kolumbiji. Dobro. Hvala. Moram ići. 36 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 -Čekajte. Kamo idete? -Oprostite, no moram upozoriti vlasti. 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,375 Možda ih možemo spasiti. Hvala. 38 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 -Čekajte. -Što? 39 00:02:10,083 --> 00:02:11,375 Htjeli ste častiti. 40 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 U redu je. Platit ću. 41 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Da. 42 00:02:20,291 --> 00:02:21,708 Gérarde, čuješ li me? 43 00:02:23,583 --> 00:02:24,458 Gérarde? 44 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Falafel je bio jak. 45 00:02:27,625 --> 00:02:29,791 I dalje boli glava. Jebote. 46 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Taj će gad prodati moju djecu. 47 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Prestani. 48 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Objasnit ćemo. Gljive djeluju. 49 00:02:39,041 --> 00:02:41,250 Ponudit ćemo uzgoj još jedne runde. 50 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 -Aure? -Dosta, Olive. Ne obraćaj mi se. 51 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérarde, čuješ li me? Probudi se. 52 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Catherine, ne. Prestani ga šamarati. 53 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 Mislim da ga to pali. 54 00:02:51,333 --> 00:02:53,958 -Pardon. Nisam primijetila. -Bolje da nisi. 55 00:02:55,416 --> 00:02:57,500 Sigurno te zaista voli, Catherine. 56 00:02:57,583 --> 00:02:59,791 Pred nas ne bi skočio. 57 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Léonarde! 58 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Savršen trenutak. 59 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Baš smo razgovarali o falafelu… 60 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 -Začepi, kujo. -Dobro. 61 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Fućka mi se za vaš falafel. Obustavljamo sve. Vi ste hrpa štetočina. 62 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Ne, čekajte. Bila je nezgoda. 63 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 -Gljive su djelovale. -Bile su super. Kunem se. 64 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Dakle, sve je izgorjelo slučajno! 65 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Da, potpuna slučajnost. 66 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Nisam retardiran. 67 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Ne možete raditi sranja. 68 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Baš ste šupci! 69 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Zamalo ste ubili tigra. 70 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 I onda da ne kažem ništa? 71 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 -Da ne reagiram? -Ne. 72 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Njegova će djeca platiti. Vraćam se na plan „Ibrahim“. 73 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 -Ne! -Da. 74 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 Ne dirajte mi djecu. Jebemu, Léonarde. 75 00:03:45,166 --> 00:03:48,708 U redu nam je da nam uzmeš organe. OK? Ali ne diraj mi djecu. 76 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Zašto govoriš o organima? 77 00:03:56,458 --> 00:03:58,541 Ne znam zašto govorim o organima. 78 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 Mislim, znam zašto. 79 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Znam da vrijede nešto novca. 80 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Svi to znaju. To je sve. 81 00:04:05,000 --> 00:04:08,916 Sjećaš se, Olive, kad sam na internetu pretraživao „bubreg“. 82 00:04:09,000 --> 00:04:11,125 I što je pisalo? 83 00:04:11,208 --> 00:04:13,291 120 000 eura. Dobro? 84 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 120 000 za bubreg. 85 00:04:14,916 --> 00:04:18,375 Jebemu! Bubrezi su sjajna financijska prilika! 86 00:04:18,458 --> 00:04:19,500 Nisam imao pojma. 87 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 To mi se urezalo. Zato govorim o tome. 88 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Računaj, Léonarde. Jednostavno je. 89 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 Uzmete li sve naše organe, to je isplativije od moje tri usrane bebe. 90 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 OK, Jo. Prestani govoriti gluposti. 91 00:04:31,708 --> 00:04:35,166 Nema potrebe za tim. Možemo ponovno pokrenuti proizvodnju. 92 00:04:35,250 --> 00:04:39,000 -Nema više falafela, gotovo je. -Ne, Léonarde. Ne slušajte je. 93 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Léonarde, slušajte me. 94 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Uzmite naše organe i zaboravite na moju djecu. 95 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 A zauzvrat ćete zaraditi hrpu novca. 96 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 Predlažem win-win situaciju. 97 00:04:49,541 --> 00:04:52,416 Stvarno. Povrh toga, s druge strane, 98 00:04:52,500 --> 00:04:57,958 neki će jadnik dobiti potpuno novi bubreg, kao ispod nakovnja. Ispisat će ček 99 00:04:58,041 --> 00:05:02,416 i reći: „Jebemu, malo je nedostajalo da potrošim 120 000 eura na Bentley.“ 100 00:05:02,500 --> 00:05:05,083 „Hvala Bogu da nisam.” 101 00:05:05,166 --> 00:05:07,916 „Moja će pišalina napokon postati žuta.” 102 00:05:08,000 --> 00:05:11,041 „Konačno će postati žuta!” Jer je pišao krv. 103 00:05:11,125 --> 00:05:15,791 Također, za nas Židove to je micva, dobro djelo. 104 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Reći ću ti, to neće proći nezapaženo kod knjigovođa u raju. 105 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Znači to je win-win-win situacija, 106 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 uključujući jadnika. 107 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Win-win-win. 108 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Ništa od toga, svi su gubitnici. Tvoj je plan amaterski trik. 109 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 -Ti dođi sa mnom. -Ne! 110 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 -Pusti! -Kamo je vodite? 111 00:05:36,875 --> 00:05:39,291 -Kamo je vodite? -Prestani! Ne! 112 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Što to radiš? 113 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Dobro. Pusti me. Stvarno me boli. Pusti. 114 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Zašto si izlajala o vađenju organa? Možeš li šutjeti? 115 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Nisam. Ne znam kako znaju. 116 00:05:52,916 --> 00:05:56,833 Da, baš. Prestani srati. Jednostavno je. Srezat ću troškove. 117 00:05:56,916 --> 00:05:59,916 Iskasapit ću te idiote i prodati njihove dijelove. 118 00:06:00,000 --> 00:06:02,375 Pričaš gluposti. Znaš da gljive djeluju? 119 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 -Stvarno? -Da. 120 00:06:04,625 --> 00:06:08,416 -Što ćemo bez njih? -Sad imamo njihov recept. Ne trebaju nam. 121 00:06:08,500 --> 00:06:11,041 Možemo ih ubiti kad god, bez komplikacija. 122 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Jesi li zaboravio Guzmana? 123 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Prije dva mjeseca srala si mu u lice, 124 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 a sad se bojiš? 125 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Imamo dogovor s njim. Vratit ćemo ih žive. 126 00:06:20,833 --> 00:06:23,708 Ma daj. Već neko vrijeme primjećujem da si slaba. 127 00:06:23,791 --> 00:06:25,000 Otkad je tata umro… 128 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 Bila si lavica, a sad si oparena mačka. 129 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Ti glupo derište. Dosta sranja. Nećeš nikoga ubiti. 130 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Ja sam ovdje šefica. 131 00:06:35,708 --> 00:06:38,666 Tako je bilo u dobra stara vremena. Gotovo je sad. 132 00:06:38,750 --> 00:06:40,416 Ne! 133 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Ne! Prestani! 134 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Oprosti, mama. 135 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Ne! Léonarde! 136 00:06:48,166 --> 00:06:49,500 Léonarde, prekini ovo! 137 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Dobro. 138 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 U redu. 139 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Hvala. Zbogom. 140 00:07:01,666 --> 00:07:02,500 Sve je u redu. 141 00:07:02,583 --> 00:07:05,583 Kolumbijski specijalci započet će akciju spašavanja. 142 00:07:05,666 --> 00:07:08,708 -Bit će spašeni u roku od 24 sata. -Eto! 143 00:07:08,791 --> 00:07:11,333 To je moja sestra! Tko je to? 144 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Moja sestra! Daj mi pusu. 145 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 To je dobro! 146 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Što si to učinila, glupačo? 147 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Oprosti. Razbijam iz sreće! 148 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Razbijaj kod svoje kuće poslije. 149 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Sjajna ideja! Mogla bih razbiti televizor. 150 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Znači, možemo obustaviti svoju infiltracijsku misiju? 151 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Ne. 152 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Vašu što? 153 00:07:37,750 --> 00:07:39,000 Kakva misija? 154 00:07:40,125 --> 00:07:43,375 -Koji kurac, Youssefe? -Da. Kakva je to misija? 155 00:07:43,458 --> 00:07:45,416 Planirao si nešto iza naših leđa? 156 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Nisam glupa. Što je ovo? 157 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Léonarde? 158 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Ekipa. 159 00:08:22,500 --> 00:08:24,083 Znate dr. Cliffa. 160 00:08:24,166 --> 00:08:25,458 Pa, eto. 161 00:08:25,541 --> 00:08:28,666 Slažemo se. Sjajno. Organi su bolji od moje djece. 162 00:08:30,583 --> 00:08:33,833 Moram razgovarati s ruskim kupcima. Ovo prepuštam vama. 163 00:08:33,916 --> 00:08:36,291 Bude li problema, moji su čuvari ovdje. 164 00:08:36,375 --> 00:08:37,333 Vidimo se sutra. 165 00:08:38,375 --> 00:08:41,458 -Od koga da počnem? Trebam dvije osobe. -Ja sam za. 166 00:08:41,541 --> 00:08:43,458 -Ja nisam. -Ja ne idem. 167 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Da, morate, ekipa. Čini se da je super. 168 00:08:46,166 --> 00:08:50,416 Kad ti izvade bubreg ili plućno krilo, odmah gubiš 5 kg. Zar ne, doktore? 169 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Ne. 170 00:08:51,541 --> 00:08:54,541 Brate, želio si biti u formi. Ovo je bagatela. 171 00:08:54,625 --> 00:08:56,791 Bolje nego stalno jesti miso juhu. 172 00:08:57,958 --> 00:08:59,625 Uglavnom, idem. Hajdemo. 173 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Tko još? 174 00:09:05,250 --> 00:09:09,333 Sad se odmara, ali rekao je ranije danas da je spreman. 175 00:09:09,416 --> 00:09:10,875 Olive, šališ se? 176 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Ne slažem se. Što ako operacija pođe po zlu? 177 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Ne, uzmite mene. Ja sam za. Predomislila sam se. 178 00:09:23,041 --> 00:09:24,208 Prekasno. 179 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure. 180 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Aure, kunem se da se ništa neće dogoditi. 181 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 To su Švabe. Znaju što rade. 182 00:09:32,083 --> 00:09:33,500 To je deutsche Qualität. 183 00:09:34,458 --> 00:09:35,708 Vidimo se poslije. 184 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 Kako to mislite, „Herz“? 185 00:09:49,166 --> 00:09:50,041 Dr. Cliff? 186 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 Zašto Hertz? Iznajmljujete li auto? 187 00:09:52,833 --> 00:09:54,875 „Herz” znači srce. 188 00:09:54,958 --> 00:09:57,583 Znam da to znači srce, ali nećete… 189 00:09:57,666 --> 00:09:59,166 Ne uzimate mu srce? 190 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Moj otac ne može živjeti bez srca! 191 00:10:04,083 --> 00:10:07,041 Provjerite narudžbu. Sigurno je došlo do pogreške. 192 00:10:07,125 --> 00:10:09,625 Pogriješili ste. Nismo se tako dogovorili. 193 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Prestanite ga dirati! 194 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Čujete me? Ne uzimajte mu srce! Ne dirajte ga! 195 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Tata, probudi se, jebote! 196 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Ovo je posljednji put da ga vidite. 197 00:10:20,708 --> 00:10:22,375 Ne želite li se oprostiti? 198 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 Nećete mi ubiti oca? 199 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Tata, žao mi je. 200 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Žao mi je zbog svega. 201 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Oprosti što sam te upleo u ovo sranje. 202 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Oprosti, jebemu. Volim te. 203 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Volim te, tata. 204 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Žao mi je što sam rekao da je Catherine s tobom zbog novca. 205 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 To nije istina. 206 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Koga briga za novac. 207 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Novac nije važan. 208 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 Da, novac je važan! 209 00:11:18,166 --> 00:11:21,250 Novac je važan. Dr. Cliff. Dr. Cliff, poslušajte me. 210 00:11:21,750 --> 00:11:25,875 Pomozite nam pobjeći i platit ćemo vam. Imamo mnogo novca u Francuskoj. 211 00:11:26,791 --> 00:11:28,250 Vi uvijek o novcu… 212 00:11:28,333 --> 00:11:29,166 Opa. 213 00:11:29,666 --> 00:11:31,250 Dobro. Tko to „mi“? 214 00:11:32,250 --> 00:11:34,583 To zvuči malo antisemitski. 215 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Uvijek glumite žrtve. 216 00:11:37,041 --> 00:11:38,541 To je očito antisemitski. 217 00:11:38,625 --> 00:11:41,125 Nema veze. Zanemarimo to. 218 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Govorim o novcu. 219 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Znate što je novac, zar ne? 220 00:11:45,333 --> 00:11:49,083 Važan je. Njime se može kupiti mnogo stvari. Kuće, auti. 221 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 -Također… -Dobro, shvatio sam. 222 00:11:51,916 --> 00:11:52,791 Koliko? 223 00:11:54,875 --> 00:11:56,125 Sto tisuća. 224 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 U gotovini. Za jedan sat. 225 00:11:59,125 --> 00:12:01,750 Nasmijavate me. Već zarađujem 120 000. 226 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Onda 130 000. 227 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Što? Želite 140 000? 228 00:12:05,875 --> 00:12:08,333 Dr. Cliff, želite li 150 000? Dat ću vam! 229 00:12:09,208 --> 00:12:11,291 Dobro, 500 000! Dat ću vam 500 000. 230 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 500 000 eura je mnogo novca. 231 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Kako da znam da ste toliko bogati? 232 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Mi smo Židovi. 233 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Znate, za nas Židove novac… 234 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Čim se probudimo, mažemo novčanice od 200 eura na tost. 235 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 Posjedujemo i sve banke. 236 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 Imam dva računa u banci Société Générale. 237 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 Radim što želim. 238 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 To me ne iznenađuje. 239 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 Čak više ne plaćam karticom. 240 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Plaćam židovskom karticom. 241 00:12:50,291 --> 00:12:53,666 Svaki Židov na svijetu dobije tu karticu po rođenju. 242 00:12:53,750 --> 00:12:57,375 Kad napuni 18, svaki odlazak u sinagogu donosi nagradne milje. 243 00:12:58,000 --> 00:13:01,250 To je dobro jer se svake nedjelje sastajemo u New Yorku. 244 00:13:01,333 --> 00:13:02,958 Svi Židovi na svijetu. 245 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 S Kinezima, 246 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 Nizozemcima i Turcima. 247 00:13:06,750 --> 00:13:09,083 Znao sam to. Pročitao sam na blogu. 248 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 Da, poznato je. 249 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Čak i Kim Jong-un dolazi. 250 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Da, Kim Jong-un, diktator. 251 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Mislite da ima bowl-cut frizuru? 252 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Ne. 253 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 To je golema kipa. 254 00:13:21,916 --> 00:13:23,416 Znao sam. 255 00:13:27,583 --> 00:13:30,208 Još ću provjeriti ovu priču o novcu. 256 00:13:42,875 --> 00:13:44,291 Što nam to ubrizgavate? 257 00:13:44,791 --> 00:13:45,916 Kakvo je to sranje? 258 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Serum. 259 00:13:48,125 --> 00:13:49,375 Serum istine. 260 00:13:49,458 --> 00:13:52,791 Uz dužno poštovanje, dr. Spliff, serum istine ne postoji. 261 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 -Misli da je u filmu o Jamesu Bondu. -Dakle… 262 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 Imate li doista 500 000 eura skriveno u Francuskoj? 263 00:14:00,416 --> 00:14:02,916 Ne, uopće. Nemamo 500 000 eura. 264 00:14:03,000 --> 00:14:05,666 Vaša stvar ne radi. Govori gluposti. 265 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Očito imamo. 266 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Ne, imamo pet milijuna eura. 267 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Što to govoriš? 268 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Govori gluposti. Imamo točno pet milijuna eura. 269 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Jebemu vrapca! 270 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Njegova stvar radi. 271 00:14:17,375 --> 00:14:20,083 Opa. Učinkovitost ovog seruma izvanredna je. 272 00:14:21,041 --> 00:14:22,000 Pet milijuna. 273 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 A gdje je to blago? 274 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Ne znam. Kunem se u svoje troje djece. 275 00:14:27,958 --> 00:14:31,750 Bili smo u zatvoru kad je zakopano. Pitajte moju sestru. Ona zna. 276 00:14:31,833 --> 00:14:33,083 Sve mu govorim! 277 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 No rekli smo 500 000. 278 00:14:37,916 --> 00:14:39,083 Ne pet milijuna. 279 00:14:39,625 --> 00:14:41,041 Cijena je porasla. 280 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 To je ludo. 281 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Rekla sam vam. Ne znam gdje je novac. 282 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Negdje je u šumi. 283 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 No samo Ali zna. On se za to pobrinuo. 284 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Gdje mogu naći tog Alija? 285 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Ne znam. Ne znam ni je li živ. 286 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Sigurno ima adresu. 287 00:15:01,416 --> 00:15:04,416 Da, ima, Olivier je jedini koji je zna. 288 00:15:05,750 --> 00:15:07,208 Što? To su gluposti. 289 00:15:07,791 --> 00:15:13,375 Ne, čekajte! Ne podnosim injekcije! Evo, Ali živi u ulici Ferronnerie 31. 290 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Jebemu. 291 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Žao mi je. Serum me naveo. 292 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Dakle… 293 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Adresa? 294 00:15:28,791 --> 00:15:30,083 Ulica Ferronnerie 31. 295 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 -Protratili smo nešto seruma. Sjajno. -Da. 296 00:15:35,416 --> 00:15:38,000 Još ću poslati nekoga u Pariz da provjeri. 297 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 Jebemu, pravi si cinkaroš. 298 00:15:46,541 --> 00:15:49,125 Ti si! Rekla si im da znam Alijevu adresu. 299 00:15:49,208 --> 00:15:51,000 Bila sam na serumu, idiote. 300 00:15:52,250 --> 00:15:53,625 Stvar im funkcionira. 301 00:15:54,166 --> 00:15:55,375 Reci mi, tata. 302 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 Zašto si ranije rekao 303 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 „Kunem se u svoje troje djece”? 304 00:16:01,375 --> 00:16:02,208 Rekao sam to? 305 00:16:02,291 --> 00:16:03,625 -Da, jesi. -Sigurno? 306 00:16:03,708 --> 00:16:06,666 Sigurno. Rekao si: „Kunem se u svoje troje djece.” 307 00:16:07,458 --> 00:16:09,250 Razmišljao sam o nečem drugom. 308 00:16:11,041 --> 00:16:13,208 Zašto bih rekao da imam troje djece? 309 00:16:13,291 --> 00:16:15,000 Svi znaju da imam samo troje. 310 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Ne kužim. Koliko djece imaš? 311 00:16:21,916 --> 00:16:23,208 Što to govoriš? 312 00:16:25,291 --> 00:16:26,541 Što to govoriš? 313 00:16:27,916 --> 00:16:31,000 Josephe, ponekad je bolje ne znati sve. 314 00:16:31,083 --> 00:16:32,208 Želim znati sve. 315 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Varao si mamu? 316 00:16:35,666 --> 00:16:36,958 Odmah velike riječi. 317 00:16:37,041 --> 00:16:38,291 Imaš li tajno dijete? 318 00:16:40,208 --> 00:16:41,333 Imao sam… 319 00:16:43,708 --> 00:16:45,333 Imao sam aferu. Eto. 320 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Jebote. 321 00:16:49,708 --> 00:16:50,625 To je odvratno. 322 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Ma daj. 323 00:16:53,291 --> 00:16:55,208 Dobro. Smiri se. 324 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Bili ste savršen par. Ne znam kako si mogao. 325 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Molim te, Josephe. 326 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 Spusti se na Zemlju i odrasti. 327 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Savršen par… 328 00:17:04,166 --> 00:17:05,708 To ne postoji. 329 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Ne. 330 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Ljubav, seks, veze, to je… 331 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 To su vrlo komplicirane stvari. 332 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Izgubimo se, pa se ponovno nađemo. 333 00:17:21,583 --> 00:17:23,125 Život nije Disneyjev film. 334 00:17:23,958 --> 00:17:28,833 Naveo si stvarno loš primjer. Jer Disneyjevi filmovi znaju biti nasilni. 335 00:17:30,125 --> 00:17:33,333 -Sjećaš se Kralja lavova? -Da, gledali smo ga skupa. 336 00:17:33,416 --> 00:17:36,000 Sjećaš se scene sa stampedom u kanjonu 337 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 jer im je Scar smjestio? 338 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Planinske koze spuštaju se s obje strane, 339 00:17:40,875 --> 00:17:42,750 gazeći po Mufasinoj glavi 340 00:17:42,833 --> 00:17:44,750 dok on pokušava spasiti Simbu. 341 00:17:46,750 --> 00:17:48,000 Mufasa je umro. 342 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Disney nije samo „Hakuna Matata”. 343 00:17:54,166 --> 00:17:55,333 I nakon toga… 344 00:17:56,041 --> 00:17:59,666 Timon i Pumbaa namučili su se da vrate osmjeh na Simbino lice. 345 00:18:00,625 --> 00:18:02,083 Hajde, ti si na redu. 346 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Dobro. 347 00:18:06,291 --> 00:18:10,375 -Tko ti je bila prva, Olive? -Ne možeš to pitati. Nije dobro pitanje. 348 00:18:10,458 --> 00:18:13,541 -Da, dobro je. -Dosta! Zašto me šupak morao ubosti? 349 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Dao sam mu pravu adresu. Ovo nije OK, jebemu. 350 00:18:16,333 --> 00:18:18,041 Prestani. Ne. 351 00:18:18,125 --> 00:18:18,958 Onda? 352 00:18:19,583 --> 00:18:20,416 To je bilo… 353 00:18:21,333 --> 00:18:22,166 s… 354 00:18:22,666 --> 00:18:23,500 S tobom. 355 00:18:23,583 --> 00:18:25,708 Eto. Znala sam. 356 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 Ponašao si se tako iskusno. 357 00:18:30,208 --> 00:18:32,791 Idući dan spavala sam sa Sarom Sarfati. 358 00:18:32,875 --> 00:18:35,875 -Sjećaš li je se? -Šališ se? Bila mi je cura. 359 00:18:35,958 --> 00:18:37,208 Znam. Žao mi je. 360 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Što je bilo s tim djetetom? 361 00:18:44,708 --> 00:18:46,708 Jesam li ga vidio? Poznajem li ga? 362 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Da. 363 00:18:53,625 --> 00:18:54,750 Poznaješ ga. 364 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Dakle, dečko je. 365 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Prestani sad, Josephe. 366 00:18:57,833 --> 00:19:00,583 Ne govori mi da prestanem! Skrivaš mi brata! 367 00:19:01,083 --> 00:19:02,416 Želim znati tko je to. 368 00:19:03,875 --> 00:19:04,958 Tko je? 369 00:19:10,541 --> 00:19:11,375 Olivier. 370 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 No znaš da sam bio zaljubljen. 371 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 I ja. Bila sam luda za tom curom. 372 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Bila je sjajna. Bila je bomba. 373 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Sjećaš se? 374 00:19:24,916 --> 00:19:26,083 Ne, govorim o tebi. 375 00:19:29,000 --> 00:19:29,833 Dobro. 376 00:19:33,458 --> 00:19:34,291 Da. 377 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Da. 378 00:19:38,916 --> 00:19:40,250 Olivier mi je brat. 379 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 Ali ipak nešto ne razumijem. 380 00:19:51,041 --> 00:19:53,208 Uvijek si ga tretirao kao govno. 381 00:19:55,250 --> 00:19:57,333 Što ti je? Zar ga ne voliš? 382 00:19:58,750 --> 00:20:00,250 Naravno da ga volim. 383 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 Jako volim Olivea. 384 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Samo… 385 00:20:07,791 --> 00:20:10,500 Kad ga vidim, uvijek pomislim na njegovu majku. 386 00:20:10,583 --> 00:20:12,791 Ne mogu ne razmišljati o svojoj Béné. 387 00:20:14,375 --> 00:20:16,750 Stalno razmišljam kako sam pogriješio. 388 00:20:17,583 --> 00:20:18,708 Mogu se složiti. 389 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Baš si se ponio kao seronja. 390 00:20:22,500 --> 00:20:24,750 Učinio sam sve da ga zadržim u životu. 391 00:20:26,375 --> 00:20:27,208 Zaista sve. 392 00:20:29,500 --> 00:20:32,083 Što misliš, zašto ste najbolji prijatelji? 393 00:20:32,708 --> 00:20:34,916 Ja sam vas poslao u isti ljetni kamp. 394 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Pozivao sam ga u našu kuću svakog petka. 395 00:20:39,250 --> 00:20:43,125 Vodio sam vas u kino i kupio vam istu odjeću. 396 00:20:44,166 --> 00:20:45,250 Sve sam to učinio. 397 00:20:46,541 --> 00:20:47,583 Stoga, molim te… 398 00:20:51,916 --> 00:20:53,000 Ne govori mi to. 399 00:20:57,833 --> 00:20:59,708 Kad kažem Oliveu da mi je brat… 400 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 puknut će. 401 00:21:03,125 --> 00:21:04,708 Nećeš mu ništa reći. 402 00:21:05,208 --> 00:21:06,041 Ništa. 403 00:21:07,166 --> 00:21:09,625 Neće se moći nositi s tim. Mrzit će me. 404 00:21:09,708 --> 00:21:12,708 Nikad mi neće oprostiti. Trideset sedam godina laži. 405 00:21:13,583 --> 00:21:14,666 To je dugo. 406 00:21:14,750 --> 00:21:16,000 Fućka mi se. 407 00:21:16,833 --> 00:21:20,625 Zar ne zaslužuje znati tko mu je otac umjesto da izmišlja sranja? 408 00:21:20,708 --> 00:21:22,125 Istina. 409 00:21:22,208 --> 00:21:25,458 Misli da mu je otac velika faca organiziranog kriminala. 410 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Ja nisam u tom rangu. 411 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Jebemu. 412 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 Onda? 413 00:21:51,208 --> 00:21:54,208 -Ovo je bolje od ideje o lažnom kirurgu? -Da. 414 00:21:54,875 --> 00:21:55,958 Djeluje solidno. 415 00:21:56,500 --> 00:21:59,375 Moram reći Aliju. Ne zna za operaciju. 416 00:21:59,458 --> 00:22:01,333 Započet ću brifing. 417 00:22:02,958 --> 00:22:04,791 Operacija počinje za dva sata, 418 00:22:04,875 --> 00:22:08,541 u suradnji s kolumbijskom vojskom koja je već na terenu. 419 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Cilj je uhititi Hazanove. 420 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Čekaj. Kako to misli, uhititi? Hoće li u zatvor? 421 00:22:15,416 --> 00:22:18,125 Očito, Clémentine. Za policiju su oni bjegunci. 422 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 To je bolje od vađenja organa. 423 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 I nećeš ništa učiniti? 424 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 Hoću, borit ću se da ih izvučem iz zatvora. 425 00:22:25,000 --> 00:22:27,333 -To bi moglo trajati godinama. -Čekajte! 426 00:22:27,416 --> 00:22:30,583 Zatvorite li Oliviera, ubit ću vas, jebeni murjaci! 427 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 Opa! Smiri se, dušo! 428 00:22:34,083 --> 00:22:35,208 Ma šali se! 429 00:22:35,291 --> 00:22:38,250 Uopće ne! Ištekat ću te, kao što si ti djeda i baku 430 00:22:38,333 --> 00:22:39,875 jer nisi htio platiti dom. 431 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Šali se! 432 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Preklinjem te, prestani. 433 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Govoriš gluposti. Smiri se, dušo. 434 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Šali se. 435 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Dakle… 436 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Ne, ne bienvenido. 437 00:22:54,583 --> 00:22:56,625 Jebite se. 438 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 U šupak! 439 00:23:00,833 --> 00:23:03,000 U uski šupak! Raširen! 440 00:23:03,833 --> 00:23:05,791 Ma šali se! 441 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Dobro, Aïda, dođi mi pomoći. 442 00:23:09,333 --> 00:23:11,000 Ne, pokušavam nazvati Alija. 443 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 Život slona vrlo je miran. 444 00:23:13,750 --> 00:23:15,000 Najdraži im je hobi 445 00:23:15,500 --> 00:23:17,291 trljanje genitalija 446 00:23:17,375 --> 00:23:19,416 o staro, srušeno stablo. 447 00:23:19,500 --> 00:23:21,916 Mrtvo stablo ima dovoljno kore… 448 00:23:22,625 --> 00:23:24,541 da omogući ovim mladim slonovima 449 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 da učinkovito trljaju testise i anus. 450 00:23:28,791 --> 00:23:32,708 Oni najjači koriste svoju dominaciju nad ostatkom grupe, 451 00:23:34,000 --> 00:23:35,708 te koriste svoj autoritet… 452 00:24:12,333 --> 00:24:13,875 -Spusti oružje! -Ti spusti! 453 00:24:13,958 --> 00:24:15,875 -Spusti. -Ti spusti, kurvin sine. 454 00:24:15,958 --> 00:24:17,625 Došao si me opljačkati? 455 00:24:18,125 --> 00:24:20,875 Pucat ću. Nije me briga. Nemam što izgubiti. 456 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 Ubit ću te. 457 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Misliš da ne mogu? Evo ti! 458 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 To je čokolada! Ne pucaj. To je čokolada. 459 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 -Slušaj pažljivo. -Da? 460 00:24:33,000 --> 00:24:38,541 Ne želiš li umrijeti sa svojim Hazanovima, odvedi me do zakopanog novca. 461 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 -Dobro? -Da. 462 00:24:40,458 --> 00:24:41,708 -Idi se odjenuti. -OK. 463 00:24:50,458 --> 00:24:52,333 Vrlo dobro, Silvio. Bravo. 464 00:24:59,208 --> 00:25:01,833 Vrlo dobro. Nazovi me kad nađeš novac. 465 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Sve OK. Moj kolega je u šumi s vašim prijateljem Alijem. 466 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 -Jebote, to je fantastično. Živ je. -Sjajna vijest. 467 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Ako Ali mora naći novac, vijest uopće nije sjajna. 468 00:25:17,500 --> 00:25:19,291 -Tata, dosta. -Da, nije sjajno. 469 00:25:19,375 --> 00:25:21,541 Moramo poslati dobre vibracije. 470 00:25:21,625 --> 00:25:22,791 Imaš pravo. 471 00:25:23,500 --> 00:25:26,250 Ali, preklinjem te. Jednom u životu… 472 00:25:27,166 --> 00:25:29,375 Mućni mozgom. 473 00:25:37,708 --> 00:25:40,375 -Što radiš? Rekli smo pozitivne vibre. -Kadiš. 474 00:25:40,458 --> 00:25:42,500 To je molitva za mrtve, idiote. 475 00:25:42,583 --> 00:25:45,791 -Znam, ali to je jedina koju znam. -Onda začepi. 476 00:25:48,791 --> 00:25:50,000 Halo, Williame? 477 00:25:50,083 --> 00:25:53,583 Ali je. Ne mogu doći do Aïde. Je li s tobom? 478 00:25:53,666 --> 00:25:56,791 Ne, ali ne čudi što se ne javlja. Rješava nešto važno. 479 00:25:56,875 --> 00:25:58,166 Ne mogu ti reći. 480 00:25:58,250 --> 00:26:00,166 Dobro, u redu je. 481 00:26:00,250 --> 00:26:01,500 Ti ćeš mi pomoći. 482 00:26:01,583 --> 00:26:03,791 Potraži vazu u dnevnoj sobi. 483 00:26:03,875 --> 00:26:06,458 -Napisao sam brojeve na njoj. -Nema vaze. 484 00:26:06,541 --> 00:26:08,000 U redu, dosta je. 485 00:26:08,083 --> 00:26:10,916 Uzmi koordinate i prekini, jasno? Hajde. 486 00:26:11,583 --> 00:26:13,041 Pogledaj na stoliću. 487 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Ružna vaza. 488 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Aha, ta. Clémentine ju je razbila. 489 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Prokleta Clémentine. 490 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Da. 491 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Dobro. Zapisat ću to. 492 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Što ćeš zapisati? 493 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20… 494 00:26:37,625 --> 00:26:41,000 0001. 495 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18… 496 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39… 497 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 498 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Yes. 499 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Hvala, Williame. Ugodan dan. 500 00:26:55,791 --> 00:26:56,666 Izlazi. 501 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Nalazi se… 502 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 Ondje. 503 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Silvio. 504 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 -Što je rekao? -Ne znam. 505 00:27:23,333 --> 00:27:24,416 Što je rekao? 506 00:27:24,958 --> 00:27:25,833 Ne znam. 507 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 -Što kaže? -Ne znam. 508 00:27:33,125 --> 00:27:34,000 Ne zna. 509 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Ne znaju. 510 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Čula sam, Jo. 511 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Vaš prijatelj ne zna gdje je novac. 512 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Ne. 513 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Dosta smo gubili vrijeme. Gotovo. 514 00:27:51,458 --> 00:27:55,250 Ne! Nemoguće je da ne zna. On je zakopao novac. 515 00:27:55,333 --> 00:27:58,250 Da, treba mu dati vremena jer je Ali vrlo pouzdan. 516 00:27:58,333 --> 00:28:01,333 -Da, vrlo pouzdan. -Da, neka malo njuška okolo. 517 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 Pravi je pas tragač. 518 00:28:03,291 --> 00:28:05,458 -Naći će novac. -Sigurno. 519 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Što? 520 00:28:10,333 --> 00:28:13,125 -Čekaj, zašto ja? Nisam ništa učinila. -Nisi. 521 00:28:13,708 --> 00:28:17,250 No želim da ti brat pati kad umreš. Protratio nam je vrijeme. 522 00:28:17,333 --> 00:28:19,583 Kurvin sine! Nećeš mi uzeti sestru. 523 00:28:19,666 --> 00:28:21,125 Ne! Ostani ovdje. 524 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 -Ne moju djecu! -Pusti je! 525 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Nećeš je uzeti. Jebemu! 526 00:28:26,458 --> 00:28:28,333 Ne! Aure! 527 00:28:28,416 --> 00:28:30,208 -Pusti je! -Tata! 528 00:28:36,291 --> 00:28:38,083 Dobro, dosta je. Kopaj. 529 00:28:40,541 --> 00:28:43,250 Ne, prema GPS koordinatama… 530 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Fućka mi se. Kopaš si grob. 531 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Što? Moj grob? 532 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Ne! 533 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 Ne, nismo daleko. Kažem vam. 534 00:28:50,833 --> 00:28:52,791 Tu je negdje. Siguran sam. 535 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Negdje je ovdje. Siguran sam. Prepoznajem ovo mjesto. 536 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Pusti me, gade. 537 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Pusti me! 538 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Molim vas, nemojte. 539 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Čekajte! Jebote! 540 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Imamo novac! 541 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Ne! 542 00:29:42,958 --> 00:29:44,250 Pokreni operaciju. 543 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Skalpel. 544 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Ne, moja kći! 545 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 Nema nikoga. Prazan je. 546 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 Kunem se, ne razumijem. 547 00:31:21,500 --> 00:31:23,583 Jebemu. Ako nisu ondje, gdje su?