1 00:00:07,625 --> 00:00:08,875 Segítség! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Egy tigris van itt! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Olyan aranyos! 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,291 - Gyere ide! - Segítség! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 - Segítség! - Gyere! 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Hagyd abba! Fel fogod ingerelni. 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 - Olyan, mint egy plüssjáték. - Fiam, ne! Jo! 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,500 - Siessenek, kérem! - Gyere ide! 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Eressz el! 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Megállni! 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Ne mozduljatok! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Ne! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Apa, jól vagy? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Apa, hallasz engem? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Szundizol? 16 00:00:59,916 --> 00:01:01,750 Mi ütött beléd? Miért tetted? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Azt hittem, téged fog eltalálni a nyíl. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Elnéztem a pályáját. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 A NETFLIX SOROZATA 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 - Családi - Biznisz 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Köszönöm, Enrico, hogy értesített a Hazanok üzenetéről. 22 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 Mondjon el mindent! 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Az okra és a babos spenót közt hezitálok. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Kérheti mindkettőt, meghívom. Mi az üzenet? 25 00:01:32,375 --> 00:01:34,041 - David, idejönnél? - Máris! 26 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Nos, lesz egy okrás csirke, 27 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 egy babos spenót, 28 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 egy loubia kuszkusszal, egy tarhonyás csirke, egy csorba, 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 na meg fügepálinka mindenkinek. 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 - Rendben, Mr. Gaston! - Köszönöm. 31 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 Szuper, és mi áll az üzenetben? 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Ja, igen. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Nos, ezt kaptam. 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Tudom, hogy Gérard küldte, 35 00:01:55,916 --> 00:01:58,250 mert ismerem az öreg kézírását. 36 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 Kolumbiából. Oké, köszönöm. Mennem kell. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Várjon! Hová megy? 38 00:02:03,666 --> 00:02:05,583 Értesítem a minisztériumot. 39 00:02:05,666 --> 00:02:08,583 - Végre kiszabadíthatjuk őket. Köszönöm. - Várjon! 40 00:02:08,666 --> 00:02:09,500 Igen? 41 00:02:10,166 --> 00:02:11,791 Ön hívott meg ebédelni. 42 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Hát persze! Máris rendezem. 43 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Jól van. 44 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Gérard, hallasz? 45 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 Gérard! 46 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Az a falafel durva volt. 47 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Még mindig sajog a fejem. Bassza meg! 48 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Az a rohadék eladja a gyerekeimet. 49 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Fejezd be! 50 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Kimagyarázzuk. A gomba jó lett. 51 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 Csinálunk még egy adagot, és kész. 52 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 - Aure? - Elég, Olive, ne szólj hozzám! 53 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérard, hallasz? Térj magadhoz! 54 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Catherine, ne! Nem kéne tovább pofoznia. 55 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 Izgalomba jön tőle. 56 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Bocs, nem vettem észre. 57 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Talán jobb is, hogy nem. 58 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Nagyon szereti magát, Catherine. 59 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 Értünk nem ugrott volna a nyíl elé. 60 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Léonard! 61 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Tökéletes időzítés. 62 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Épp a falafelről beszéltünk… 63 00:03:11,208 --> 00:03:12,625 Ne dumálj, ribanc! 64 00:03:12,708 --> 00:03:14,000 Rendben. 65 00:03:14,083 --> 00:03:15,708 Leszarom a falafeleket. 66 00:03:15,791 --> 00:03:18,291 Végeztünk. Mocskos csótányok vagytok. 67 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Várjon, csak baleset volt. 68 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - A gomba jó lett. - Szuper lett, esküszöm. 69 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Persze, de véletlenül mind elégett! 70 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Igen, teljesen véletlenül. 71 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Nem vagyok fogyatékos. 72 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Kurvára nem értetek semmihez. 73 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Seggfejek vagytok! 74 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Majdnem megöltétek a tigrist! 75 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 Nyeljem le egy szó nélkül? 76 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 - Csak úgy? - Dehogy. 77 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Kár. A fiú fizet érte. Visszatérek az Ibrahim-tervhez. 78 00:03:40,625 --> 00:03:41,750 - Nem! - De! 79 00:03:41,833 --> 00:03:45,083 Nem! Ne bántsa a gyerekeimet! A francba, Léonard! 80 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Inkább vigye a szerveinket! Oké? De hagyja a gyerekeimet! 81 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 Miért beszélsz szervekről? 82 00:03:56,458 --> 00:03:58,666 Nem tudom, miért beszélek szervekről. 83 00:03:58,750 --> 00:04:00,583 Vagyis tudom, miért. 84 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Mert tudom, hogy sok pénzt érnek. 85 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Mindenki tudja. Ez minden. 86 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Olive, te emlékszel. Egyszer rágugliztam arra, hogy „vese”. 87 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 És mit dobott ki? Na mit? 88 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 Azt, hogy 120 000 euró. Értem? 89 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Egy vese 120 ezer euró. 90 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 A fenébe! Ki tudta, hogy a vesében ennyi pénz van? 91 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 Gőzöm nem volt. 92 00:04:19,583 --> 00:04:22,083 De megragadt a fejemben, ezért hoztam fel. 93 00:04:22,166 --> 00:04:24,958 Számoljon, Léonard! Nagyon egyszerű. 94 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 A szerveinkkel sokkal többet keres, mint három szaros csecsemővel. 95 00:04:29,916 --> 00:04:33,416 Oké, Jo, ne dumálj hülyeséget! Erre nem lesz szükség. 96 00:04:33,500 --> 00:04:36,500 - Újraindíthatjuk a termelést. - Nincs több falafel. 97 00:04:36,583 --> 00:04:39,000 - Vége. - Nem, Léonard, ne hallgasson rá! 98 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Léonard, hallgasson rám! 99 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Vegye ki a szerveinket, és hagyja békén a gyerekeimet! 100 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Egy tonna pénzt fog keresni rajtuk. 101 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 Nyertes-nyertes ajánlat. 102 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 Tényleg. Ráadásul, a túlsó végen 103 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 egy szerencsétlen flótás vadonatúj veséhez jut. 104 00:04:55,875 --> 00:04:59,000 Minden szuper. Csekket ír, ott feszít a veséjével: 105 00:04:59,083 --> 00:05:02,333 „Baszki, szinte vettem egy Bentley-t 120 000 euróért. 106 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 Hála az égnek, hogy nem vettem meg! 107 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Végre sárgát fogok húgyozni, baszki! 108 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 Sárgát fogok húgyozni!” Mert addig vért pisilt. 109 00:05:11,125 --> 00:05:15,791 Ráadásul nekünk, zsidóknak, ez egy micvó, ami egy nagy jótett. 110 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Az ilyesmi nem kerüli el a mennyei számvevőszék figyelmét. 111 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Szóval nyertes-nyertes… nyertes, 112 00:05:23,250 --> 00:05:26,291 ha beszámoljuk a fickót is. Nyertes-nyertes-nyertes. 113 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Olyan nincs is. Csak át akarsz verni valami béna trükkel. 114 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Te velem jössz. - Nem! 115 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 - Eresszen! - Hová viszi? 116 00:05:36,916 --> 00:05:40,416 - Hová viszi? - Eresszen el! Ne! 117 00:05:40,916 --> 00:05:42,000 Mit csinál? 118 00:05:44,791 --> 00:05:46,375 Jól van, engedj már el! 119 00:05:46,458 --> 00:05:47,958 Fájdalmat okozol. Engedj! 120 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Te beszéltél a szervekről? Nem tudod tartani a szád? 121 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Nem tudom, honnan tudják. 122 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Persze, egy lófaszt! Ne kamuzz! 123 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Oké. Csökkentem a veszteséget. 124 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Feldarabolom a barmokat, és eladom alkatrésznek. 125 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 Ne légy nevetséges! Tudod, hogy működött a gomba? 126 00:06:03,500 --> 00:06:06,083 - Tényleg? - Igen. Mihez kezdünk nélkülük? 127 00:06:06,666 --> 00:06:08,458 Megvan a recept, feleslegesek. 128 00:06:08,541 --> 00:06:11,041 Bármikor megölhetjük őket, semmi gond. 129 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 És Guzmán? Őt elfelejtetted? 130 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Két hónapja még le se szartad, 131 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 és most félsz tőle? 132 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Megegyeztünk, hogy élve visszakapja őket. 133 00:06:20,833 --> 00:06:23,666 Tudod, mit? Már régóta feltűnt, hogy gyenge vagy. 134 00:06:23,750 --> 00:06:27,541 Mióta apa meghalt, a nőstényoroszlánból ijedt kiscica lett. 135 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Idióta! Elég a baromságból! Nem ölsz meg senkit. 136 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Itt én dirigálok! 137 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 Nem, azoknak a régi szép időknek vége. 138 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Ne! 139 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Ne! Eressz el! 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Sajnálom, anya! 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Ne! Léonard! 142 00:06:48,166 --> 00:06:49,375 Léonard, ne csináld! 143 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Oké. 144 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 Rendben. 145 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Köszönöm. Viszlát! 146 00:07:01,791 --> 00:07:05,541 Szuper. Egy különleges egység mentőakciót indít Kolumbiában. 147 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 24 óra, és kint vannak. 148 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 Ez az! 149 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 Ki a legügyesebb? 150 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 A kishúgom! Adj egy puszit! 151 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Ez kurva jó! 152 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Mi a faszt művelsz, te hülye kurva? 153 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Bocs! A boldogságtól török-zúzok! 154 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Csináld inkább a saját lakásodban! 155 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Jó ötlet! Szétverhetném a tévémet. 156 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Oké, Youssef, akkor vége a beépülős missziónknak? 157 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Nem. 158 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 A minek? 159 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Miféle beépülős misszió? 160 00:07:40,083 --> 00:07:41,208 Mi a fene, Youssef? 161 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Igen. Mi a fene ez a beépülősdi? 162 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Miben sántikálsz a hátunk mögött? 163 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Nem vagyok hülye. Mi folyik itt? 164 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Léonard? 165 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Hahó, mindenki! 166 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Ismeritek dr. Cliffet. 167 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Erről van szó! 168 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Akkor egyetértünk, ez jobb üzlet, mint a gyerekeim. 169 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 Tárgyalnom kell az orosz vevőkkel. 170 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 Ezt magára bízom. 171 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 Ha valami gond van, az őrök itt vannak. 172 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Viszlát holnap! 173 00:08:38,375 --> 00:08:40,708 - Kivel kezdjem? Kettő kell. - Velem! 174 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 - Benne vagyok. - Én nem. 175 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Én nem megyek. 176 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 De igen, muszáj. Szerintem szuper lesz. 177 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Ha egy vesét vagy tüdőt kivesznek, 178 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 4-5 kilót fogysz. Tévedek, doki? 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Nein. 180 00:08:51,541 --> 00:08:54,458 Tesó, te régóta fogyni akarsz. Itt az alkalom. 181 00:08:54,541 --> 00:08:56,791 Jobb, mint egész nap miszólevest enni. 182 00:08:58,458 --> 00:09:00,000 Én feltétlenül megyek. 183 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Ki jön még? 184 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Ő most pihen, de korábban azt mondta, benne van. 185 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Olive, viccelsz? 186 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Tiltakozom. Mi van, ha a műtét nem sikerül? 187 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Inkább vigyenek engem! Beleegyezem. Meggondoltam magam. 188 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Túl késő. 189 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure? 190 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Aure, esküszöm, minden rendben lesz 191 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 Németek. Értik a dolgukat. 192 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Ez Deutsche Qualität. 193 00:09:34,458 --> 00:09:35,666 Később találkozunk. 194 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 Hogy érti, hogy „Herz”? 195 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 Dr. Cliff? 196 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 Miért Hertz? Autót akar bérelni? 197 00:09:52,833 --> 00:09:54,916 A „Herz” azt jelenti, hogy „szív”. 198 00:09:55,000 --> 00:09:57,583 Tudom, hogy azt jelenti, de nem fogja… 199 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 Nem veszi ki a szívét, igaz? 200 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Apám nem tud élni a szíve nélkül! 201 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Nézze meg a megrendelőlapot! Biztos elnézett valamit. 202 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Hibát követ el. Nem ebben egyeztünk meg. 203 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Ne nyúljon hozzá, a fenébe! 204 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Hallja? Ne vegye ki a szívét! Ne érjen hozzá! 205 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Apa, ébredj már fel, a fenébe! Apa! 206 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Most látja életében utoljára. 207 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 Nem akar inkább elbúcsúzni? 208 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 Meg fogja ölni az apámat? 209 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Apa, bocsáss meg! 210 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Mindent sajnálok. 211 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Sajnálom, hogy belerángattalak ebbe. 212 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Sajnálom, baszki, szeretlek! 213 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Szeretlek, apa. 214 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Sajnálom, hogy azt mondtam, Catherine a pénzért van veled. 215 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Ez nem igaz. 216 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Mi leszarjuk a pénzt. 217 00:11:12,875 --> 00:11:14,250 A pénz nem fontos. 218 00:11:16,333 --> 00:11:18,041 De igen, a pénz fontos! 219 00:11:18,125 --> 00:11:19,625 A pénz fontos. Dr. Cliff! 220 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 Kérem, figyeljen rám! 221 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Ha segít megszökni, fizetünk. Sok pénzünk van Franciaországban. 222 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 Maguknak a pénz minden. 223 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 Hűha! 224 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Oké, ki az a „maguk”? 225 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Kicsit antiszemitának hangzik. 226 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Mindig az áldozatot játsszák. 227 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Ez nyíltan antiszemita. 228 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Oké, nem számít. Felejtsük el! 229 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Én most a pénzről beszélek. 230 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Tudja, mi a pénz, ugye? 231 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 Fontos. Sok mindent vehet vele. 232 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 Vehet házat, autót. 233 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - És… - Jól van, értem. 234 00:11:51,916 --> 00:11:52,791 Mennyi van? 235 00:11:54,875 --> 00:11:56,125 Százezer. 236 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Készpénz. Egy órán belül. 237 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Ne nevettessen! Ezért 120 000-et kapok. 238 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Akkor 130 ezer. 239 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Mi az, 140 ezret akar? 240 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Dr. Cliff, akar 150 ezret? Megadom. 241 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 Rendben, 500 ezer! Adok 500 ezret. 242 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 Az rengeteg pénz. 243 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Miért hinném el, hogy ilyen gazdag? 244 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Zsidók vagyunk. 245 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Tudja, a zsidóknak a pénz… 246 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Minden reggel 200-as bankókkal esszük a pirítóst. 247 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 És miénk az összes bank. 248 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 Két számlám van a Société Générale-ban. 249 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 Azt teszem, amit akarok. 250 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 Ez nem lep meg. 251 00:12:46,541 --> 00:12:50,208 Már nem is használok bankkártyát. „Zsidó kártyával” fizetek. 252 00:12:50,291 --> 00:12:53,791 A világon minden zsidó kap egy ilyen kártyát születésekor. 253 00:12:53,875 --> 00:12:57,375 Ha betöltöd a 18-at, bónuszmérföld jár, ha zsinagógába mész. 254 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Ez jó, mert minden vasárnap New Yorkban találkozunk. 255 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Az összes zsidó a világon. 256 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 A kínaiak, 257 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 a hollandok, még a törökök is. 258 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Ezt tudom, olvastam egy blogban. 259 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Igen, köztudott. 260 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Még Kim Dzsongun is eljár. 261 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Igen, Kim Dzsongun, a diktátor. 262 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Azt hiszi, gombafrizurája van? 263 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Nem. 264 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Egy óriási kipát hord. 265 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Tudtam. 266 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 De azért leellenőriztetem ezt a pénzes sztorit. 267 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Mi adtak be nekünk? 268 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Mi ez a szar? 269 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Egy szérum. 270 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Igazságszérum. 271 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Bocsánat, dr. Spliff, de igazságszérum nem létezik. 272 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 James Bond-filmben hiszi magát. 273 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 Szóval, 274 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 tényleg van 500 000 eurójuk elrejtve Franciaországban? 275 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Nem, dehogyis. Nincs 500 000 eurónk. 276 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 A széruma nem működik. Félrebeszél. 277 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Már hogyne lenne pénzünk! 278 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Nem, ötmillió eurónk van. 279 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Mit beszélsz? 280 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Félrebeszél. Pontosan ötmillió eurónk van. 281 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 A kurva életbe! 282 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 A cucc működik. 283 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Hűha! A szérum hatékonysága rendkívüli. 284 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 Ötmillió. 285 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 És hol van ez a kincs? 286 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Nem tudom. Esküszöm mindhárom gyerekemre. 287 00:14:28,000 --> 00:14:31,708 Börtönben voltunk, mikor elásták. Kérdezze a húgomat, ő tudja. 288 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 Mindent kifecsegek! 289 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 De 500 000-et mondtunk. 290 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Nem ötmilliót. 291 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Épp felment az ára. 292 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Ez őrület! 293 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Megmondtam, nem tudom, hol a pénz. 294 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Valahol az erdőben van. 295 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 De csak Ali tudja, hol. Ő intézte. 296 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Hol találom Alit urat? 297 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Nem tudom. Azt sem tudom, él-e. 298 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Biztos van címe. 299 00:15:01,416 --> 00:15:04,416 Igen, van, de egyedül Olivier tudja. 300 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Micsoda? Ez őrültség. 301 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Ne, utálom az injekciókat! 302 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Elmondom az igazat. Ali címe: Ferronerie utca, 31. 303 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Basszus! 304 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Bocsi. A szérum hatása. 305 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Szóval… 306 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Mi a cím? 307 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Ferronnerie utca, 31. 308 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 - Jó, elfecséreltünk egy szérumot. Szuper. - Igen. 309 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Elküldök valakit Párizsba, hogy ellenőrizze. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Mekkora besúgó vagy! 311 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 Te is. Te mondtad el, hogy tudom Ali címét. 312 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 A szérumtól, te idióta! 313 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 Az a cucc nagyon erős. 314 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Mondd, apa! 315 00:15:55,458 --> 00:16:00,125 Miért mondtad az előbb, hogy „esküszöm mindhárom gyerekemre”? 316 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 - Azt mondtam? - Igen, azt. 317 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - Biztos? - Biztos. 318 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 „Esküszöm mindhárom gyerekemre.” 319 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 Valami másra gondolhattam. 320 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Miért mondanám, hogy három van? 321 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 Köztudott, hogy csak három van. 322 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Nem értem. Hány gyereked van? 323 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 Miről beszélsz? 324 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 Miről beszélsz? 325 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 Joseph, néha jobb nem tudni mindent. 326 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 Én mindent tudni akarok. 327 00:16:33,791 --> 00:16:35,083 Megcsaltad anyát? 328 00:16:35,625 --> 00:16:36,958 Ezek súlyos szavak. 329 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 Van titkos gyereked? 330 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Igen… 331 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Volt egy viszonyom. Tessék! 332 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Bassza meg! 333 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Ez undorító. 334 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Ne már! 335 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Jól van. Higgadj le! 336 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Ti voltatok a tökéletes pár. Hogy tehetted? 337 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Kérlek, Joseph! 338 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 Szállj le a földre, nőj már fel! 339 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Tökéletes pár… 340 00:17:04,166 --> 00:17:06,125 Ilyen nem létezik. 341 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Nincs. 342 00:17:07,750 --> 00:17:11,166 A szerelem, a szex, a kapcsolatok… 343 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 nagyon bonyolult dolgok. 344 00:17:16,791 --> 00:17:19,291 Elveszítjük egymást, majd újra megtaláljuk. 345 00:17:21,583 --> 00:17:23,125 Az élet nem Disney-film. 346 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 Ez most egy nagyon rossz példa. 347 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 Mert azok is brutálisak néha. 348 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 - Láttad Az oroszlánkirályt? - Együtt láttuk. 349 00:17:32,958 --> 00:17:37,750 Megvan a jelenet, mikor Zordon csapdát állított a szurdokban? 350 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 És két oldalról betódult a gnúcsorda, 351 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 és széttaposták Mufasa fejét, 352 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 aki meg akarta menteni Szimbát. 353 00:17:46,791 --> 00:17:48,125 És Mufasa meghalt. 354 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 A Disney sokkal több, mint a „Hakuna Matata”. 355 00:17:54,166 --> 00:17:55,708 És ezután, hidd el nekem, 356 00:17:55,791 --> 00:17:59,875 Timon és Pumba rengeteget kínlódott, hogy Szimba újra elmosolyodjon. 357 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Gyere, te jössz! 358 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Rendben. 359 00:18:06,333 --> 00:18:07,791 Neked ki volt az első? 360 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Nem, ez nem ér, nem jó kérdés. 361 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 De jó kérdés. 362 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Elég! Miért oltott be az a segg? 363 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Jó címet mondtam neki. Ne játszd ezt, baszki! 364 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Fejezd be! Nem. 365 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 Szóval? 366 00:18:19,666 --> 00:18:22,041 Az első… 367 00:18:23,041 --> 00:18:25,833 - Te voltál. - Na ugye? Tudtam. 368 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 Olyan tapasztaltnak tűntél. 369 00:18:30,166 --> 00:18:32,833 Emlékszem, másnap lefeküdtem Sarah Sarfatival. 370 00:18:32,916 --> 00:18:35,833 - Emlékszel rá? - Viccelsz? A csajom volt. 371 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Tudom. Sajnálom! 372 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Mi lett a gyerekkel? 373 00:18:44,708 --> 00:18:46,708 Láttam már? Ismerem a srácot? 374 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Igen. 375 00:18:53,583 --> 00:18:54,750 Ismered. 376 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Szóval fiú. 377 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Fejezd be, Joseph! 378 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 Ne mondd, hogy fejezzem be! Eltitkolod a tesómat! 379 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Tudni akarom, ki az. 380 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Ki az? 381 00:19:10,541 --> 00:19:11,583 Olivier. 382 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Várj! Tudod, szerelmes voltam. 383 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Én is. Megőrültem azért a lányért. 384 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Fantasztikus volt. Egy igazi bombázó. 385 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Emlékszel? 386 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 Nem, én rólad beszélek. 387 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Oké. 388 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Értem. 389 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Igen. 390 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 Olivier a tesóm. 391 00:19:45,875 --> 00:19:48,708 De van még valami, amit nem értek. 392 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Mindig olyan szarul bántál vele. 393 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Mi bajod vele? Nem szereted? 394 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 De igen, szeretem. 395 00:20:01,291 --> 00:20:03,083 Nagyon szeretem Olive-ot. 396 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Csak az van… 397 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 hogy mikor látom, eszembe jut az anyja is. 398 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Eszembe jut az én Béném. 399 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 És eszembe jut, hogy rosszat tettem. 400 00:20:17,541 --> 00:20:18,708 Ezt aláírom. 401 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 Nagy szarság volt a részedről. 402 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 Mindent megtettem, hogy velünk legyen. 403 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Tényleg mindent. 404 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Szerinted miért ő a legjobb barátod? 405 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 Én küldtelek ugyanabba a nyári táborba. 406 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Minden pénteken meghívtam hozzánk. 407 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Együtt vittelek moziba, és egyforma ruhát vettem nektek. 408 00:20:44,166 --> 00:20:45,250 Mindezt megtettem. 409 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 Ezért légy szíves… 410 00:20:51,875 --> 00:20:53,208 ne mondd ezt nekem! 411 00:20:57,791 --> 00:20:59,791 Ha elmondom neki, hogy az öcsém, 412 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 ki fog borulni. 413 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 Semmit se fogsz mondani neki. 414 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 Semmit. 415 00:21:07,166 --> 00:21:09,541 Nem tudja feldolgozni. Gyűlölni fog. 416 00:21:09,625 --> 00:21:11,000 Sosem fog megbocsátani. 417 00:21:11,083 --> 00:21:12,750 Harminchét évnyi hazugságot. 418 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Ez hosszú idő. 419 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Leszarom. 420 00:21:16,916 --> 00:21:20,625 Inkább fantáziáljon szarságokat, mint hogy megtudja, ki az apja? 421 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 Épp ez az. 422 00:21:22,166 --> 00:21:25,041 Azt hiszi, hogy az apja egy legendás gengszter. 423 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Ezzel nem tudok versenyezni. 424 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Bassza meg! 425 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 Nos? 426 00:21:51,208 --> 00:21:54,208 - Jobb terv ez, mint a sarlatán sebész? - Jobb. 427 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 Ez egy komoly hely. 428 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Felhívom Alit, mert még nem tud a műveletről. 429 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Rendben, elkezdem az eligazítást. 430 00:22:02,958 --> 00:22:04,791 Az akció két óra múlva indul 431 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 a helyszínen lévő kolumbiai hadsereg részvételével. 432 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 A cél Hazanék letartóztatása. 433 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Várj! Hogy érti, hogy „letartóztatás”? Börtönbe kerülnek? 434 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 Igen, Clémentine. A rendőrség szemében szökevények. 435 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Jobb, mintha eladnák a szerveiket. 436 00:22:20,708 --> 00:22:22,208 És te nem teszel semmit? 437 00:22:22,291 --> 00:22:25,000 De, majd harcolok, hogy kijussanak a börtönből. 438 00:22:25,083 --> 00:22:26,208 Ami évekbe telhet. 439 00:22:26,291 --> 00:22:27,333 Egy pillanat! 440 00:22:27,416 --> 00:22:30,583 Ha Olivier börtönbe kerül, kinyírom az összes zsarut! 441 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 Nocsak! Nyugodj meg, drágám! 442 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 - Csak viccel. - Dehogy! 443 00:22:35,791 --> 00:22:38,625 Kihúzlak a konnektorból, mint te a nagyiékat, 444 00:22:38,708 --> 00:22:40,333 hogy megspórold az otthont. 445 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Viccel. 446 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Könyörgöm, hagyd abba! 447 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Butaságot beszélsz. Nyugodj meg, drágám! 448 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Viccel. 449 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Rendben… 450 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Nem, semmi „bienvenido”! 451 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Baszódjanak seggbe mind! 452 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 Seggbe! 453 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 Annyi a szűk kis seggüknek! 454 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Viccel. 455 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Jól van, Aïda, segíts, kérlek! 456 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 Bocs, Alit próbálom elérni. 457 00:23:11,750 --> 00:23:13,666 Az elefántok élete nagyon békés. 458 00:23:13,750 --> 00:23:14,875 Kedvenc időtöltésük 459 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 hozzádörzsölni nemi szervüket 460 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 a kidőlt fák ódon törzséhez. 461 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 A korhadt törzseken elég kéreg található, 462 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 hogy ezek az ifjú elefántok 463 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 élvezettel vakargathassák a heréjüket és végbelüket. 464 00:23:28,791 --> 00:23:32,791 A legerősebbek, kihasználva, hogy dominálják a csoport többi tagját, 465 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 arra használják tekintélyüket… 466 00:24:12,375 --> 00:24:13,875 - Fegyvert le! - Előbb te! 467 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 - Fegyvert le! - Seggfej! 468 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 Idejössz fenyegetni a házamba? 469 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 Lelőlek, baszki! Nincs vesztenivalóm. 470 00:24:21,000 --> 00:24:21,916 Megöllek! 471 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Azt hiszed, nem vagyok rá képes? Nesze! 472 00:24:27,125 --> 00:24:29,791 Csak csoki! Ne lőj! Csak csoki. 473 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Jól figyelj! - Igen? 474 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Ha nem akarsz meghalni, mint a Hazanok, 475 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 el kell vinned az elásott pénzhez. 476 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 - Rendben? - Igen. 477 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Öltözz fel! 478 00:24:48,791 --> 00:24:49,791 Jól van. 479 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Nagyon jó, Silvio. Szép munka. 480 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Oké. 481 00:24:59,208 --> 00:25:01,958 Nagyon jó. Hívj, ha megtaláltad a pénz! 482 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Jól van! A kollégám ott az erdőben Alival. 483 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 - Baszki, ez szuper! Akkor él. - Kurva jó hír! 484 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 De az nem jó hír, hogy meg kell találnia a pénzt. 485 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 - Apa, ne! - Igaz, nem jó hír. 486 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 Inkább küldjünk neki pozitív rezgést! 487 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Igazad van. 488 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Ali, tesó, könyörgöm, életedben egyszer 489 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 használd a fejed! 490 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Mit csinálsz? - Ez nem pozitív rezgés. 491 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 - Ez a kaddis. - Az halotti ima, te idióta. 492 00:25:42,500 --> 00:25:45,791 - Tudom, de csak ezt ismerem. - Akkor kussolj! 493 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Szia, William? 494 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Ali vagyok. Nem tudom elérni Aïdát. Ott van? 495 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Nincs, de jó okkal nem veszi fel. 496 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Fontos ügye van, de többet nem mondhatok. 497 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 Oké, semmi baj. 498 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Te is segíthetsz. 499 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 A nappaliban találsz egy vázát. 500 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 - Ráírtam pár számot. - Itt nincs váza. 501 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Rendben, ennyi elég. 502 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 Ha megvan a GPS-koordináta, tedd le, jó? Gyerünk! 503 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 A dohányzóasztalon volt. 504 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Egy rusnya váza. 505 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Ja, igen! Clémentine eltörte. 506 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Az a fránya Clémentine! 507 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Ja. 508 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Oké. Leírom. 509 00:26:31,833 --> 00:26:33,375 Mit írsz le? 510 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20… 511 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0001… 512 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18… 513 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39… 514 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 515 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Igen. 516 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Kösz, William. Szép napot! 517 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Szállj ki! 518 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Nos… 519 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 arra van. 520 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Silvio! 521 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 - Mit mondott? - Nem tudom. 522 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Mit mondott? 523 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Nem tudom. 524 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 - Mit mond? - Nem tudom. 525 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Nem tudja. 526 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Nem tudják. 527 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Hallottam, Jo. 528 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 A barátotok nem tudja, hol a pénz. 529 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Nem. 530 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Elég időt veszítettünk. Vége! 531 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Nem! Lehetetlen, hogy ne tudná. Ő temette el a pénzt. 532 00:27:55,416 --> 00:27:56,666 Adjon időt neki! 533 00:27:56,750 --> 00:27:59,083 - Ali nagyon megbízható. - Igen, nagyon. 534 00:27:59,166 --> 00:28:03,208 Hagyja szaglászni! Olyan, mint a szarvasgombászó disznó. 535 00:28:03,291 --> 00:28:04,833 - Megtalálja. - Igen. 536 00:28:04,916 --> 00:28:05,750 Ez biztos. 537 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Micsoda? 538 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Miért én? Nem csináltam semmit! 539 00:28:12,291 --> 00:28:15,750 Igaz. De a bátyja szenvedni fog, ha látja meghalni. 540 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 Miatta veszettünk időt. 541 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Rohadék! Ne nyúljon a húgomhoz! 542 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Ne! Maradj itt! 543 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 - A gyerekeim! - Engedje el! 544 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Engedje el! A rohadt életbe! 545 00:28:26,458 --> 00:28:28,291 Ne! Aure! 546 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 - Engedje el! - Apa! 547 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Oké, itt jó lesz. Áss! 548 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 De a GPS-koordináták szerint… 549 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Leszarom. A sírodat ásod. 550 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Mit? A síromat? 551 00:28:47,750 --> 00:28:48,916 Ne! 552 00:28:49,000 --> 00:28:50,750 Már nincs messze. Én mondom. 553 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 Erre van. Biztos vagyok benne. 554 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Itt lesz, ez egész biztos. Felismerem a helyet. 555 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Eressz el, rohadék! 556 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Eressz el! 557 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Kérem, ne tegye ezt! 558 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Várjanak! Bassza meg! 559 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Van pénzünk! 560 00:29:07,416 --> 00:29:09,375 Ne! 561 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Ne! 562 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Oké, akció indul! 563 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Szikét! 564 00:30:11,416 --> 00:30:14,291 Ne, a lányomat ne! 565 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 Nincs itt senki. Üres. 566 00:31:01,500 --> 00:31:03,916 Ismétlem, nincs itt senki. 567 00:31:04,000 --> 00:31:05,791 A misszió sikertelen. 568 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 Esküszöm, nem értem! 569 00:31:21,500 --> 00:31:23,750 Basszus! Ha nincsenek ott, hol vannak? 570 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 A feliratot fordította: Györfi Rita