1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 Tolong! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Tolong! Ada harimau! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Comelnya. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 - Mari sini. - Tolong! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 - Tolong! - Ayuh. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Jangan. Ia akan terkam awak. 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 - Macam mainan. - Nak, hentikannya. Jo! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 - Cepatlah! - Mari sini. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Lepaskan saya! 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Tunggu sekejap. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Jangan bergerak! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Tidak! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Ayah tak apa-apa? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Ayah boleh dengar? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Kamu tidurkah? 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,750 - Ya. - Kenapa awak buat begitu? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Saya ingat damak itu akan terkena awak. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Saya tersilap trajektori. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 SEBUAH SIRI NETFLIX 20 00:01:14,833 --> 00:01:16,166 - Perniagaan - Keluarga 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Terima kasih kerana beritahu saya tentang mesej keluarga Hazan. 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Jadi, beritahu saya semuanya. 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Saya tak tahu nak pesan stu bendi atau stu bayam. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Pesan kedua-duanya, saya belanja. Apa mesejnya? 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 - David, mari sini. - Baiklah. 26 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Beri saya semangkuk stu bendi, 27 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 stu bayam, set ikan sebelah, 28 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 loubia dan kuskus, nikitouche, sup kacang 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 dan brandi buah tin untuk semua. 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,458 - Baiklah, Encik Gaston. - Terima kasih. 31 00:01:47,541 --> 00:01:49,416 Bagus. Jadi, apa mesejnya? 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Oh, yalah. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Saya dapat gambar ini. 34 00:01:53,583 --> 00:01:58,250 Saya yakin Gerard yang hantar kerana saya kenal tulisan tangan dia. 35 00:01:58,333 --> 00:01:59,541 Colombia. 36 00:01:59,625 --> 00:02:01,416 Terima kasih. Saya pergi dulu. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Tunggu! Awak nak ke mana? 38 00:02:03,666 --> 00:02:06,875 Beritahu pihak berkuasa supaya selamatkan mereka. 39 00:02:06,958 --> 00:02:08,583 - Terima kasih. - Sekejap. 40 00:02:08,666 --> 00:02:09,500 Ada apa? 41 00:02:10,208 --> 00:02:11,791 Awak kata nak belanja. 42 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Baiklah, saya akan bayar. 43 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Okey. 44 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Gerard, awak dengar? 45 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 Gerard? 46 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Falafel itu sangat kuat. 47 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Kepala saya masih sakit. Tak guna. 48 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Leonard akan jual anak-anak saya. 49 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Cukuplah. 50 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Kita akan jelaskan. Cendawan itu berkesan. 51 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 Kita akan pujuk dia untuk tanam sekali lagi. 52 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 - Aure? - Jangan cakap dengan saya. 53 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gerard, awak dengar? Bangunlah. 54 00:02:46,125 --> 00:02:49,958 Catherine, awak patut berhenti tampar dia. Ia buat dia terangsang. 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Maaf, saya tak perasan. 56 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Mungkin itu lebih baik. 57 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Dia benar-benar mencintai awak. 58 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 Dia takkan buat begitu untuk kami. 59 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Leonard! 60 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Tepat pada masanya. 61 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Kami baru saja bincang tentang falafel itu… 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 - Diamlah, perempuan tak guna. - Baiklah. 63 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Pergi jahanam dengan falafel kamu. Cukuplah. Kamu semua memang tak guna. 64 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Dengar, ia satu kemalangan. 65 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - Cendawan itu berkesan. - Ia sangat kuat. 66 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Jadi, ia meletup secara kebetulan! 67 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Ya, semuanya kebetulan. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Saya bukan bodoh. 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Awak tak boleh buat apa-apa. 70 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Kamu semua tak guna! 71 00:03:32,500 --> 00:03:35,958 Harimau itu nyaris mati! Apa saya patut buat? Senyum saja? 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 - Macam ini? - Tak. 73 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Anak dia akan terima padahnya. Saya akan culik Ibrahim. 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 - Jangan! - Ya. 75 00:03:42,416 --> 00:03:45,041 Jangan sentuh anak-anak saya, Leonard! 76 00:03:45,125 --> 00:03:48,791 Awak boleh ambil organ kami, tapi jangan sentuh anak-anak saya. 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Kenapa awak sebut tentang organ? 78 00:03:56,458 --> 00:03:57,916 Entahlah. 79 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 Okey, saya tahu sebabnya. 80 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Sebab saya tahu organ manusia berharga. 81 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Semua orang tahu hakikat itu. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Ingat, Olive? Saya buat carian "buah pinggang" di Internet. 83 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 Apa hasil cariannya? 84 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 Ia berharga 120 ribu euro, okey? 85 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Itu harga untuk hati. 86 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 Oh, Tuhan! Harga buah pinggang lebih mahal! 87 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 Saya tak tahu. 88 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 Ia bermain di fikiran saya. Sebab itulah. 89 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Awak kiralah sendiri, Leonard. Ia sangat mudah. 90 00:04:25,041 --> 00:04:27,833 Untung awak lebih besar kalau jual organ kami 91 00:04:27,916 --> 00:04:29,833 berbanding jual anak-anak saya. 92 00:04:29,916 --> 00:04:31,625 Cukup, Jo. Berhenti mengarut. 93 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 Tak perlu sampai tahap itu. 94 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 - Kita boleh tanam semula. - Tiada lagi falafel. 95 00:04:36,791 --> 00:04:39,000 - Lupakan saja. - Jangan dengar cakap dia. 96 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Leonard, dengar sini. 97 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Ambil saja organ kami dan lupakan anak-anak saya. 98 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Sebagai balasan, awak akan kaut keuntungan berganda. 99 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 Ia menguntungkan semua pihak. 100 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 Percayalah. Paling penting, selain itu, 101 00:04:52,375 --> 00:04:56,916 ada orang miskin akan dapat buah pinggang baru yang sihat. 102 00:04:57,000 --> 00:05:00,250 Dia akan tulis cek sambil pegang buah pinggang dan kata, 103 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 "Saya nyaris beli Bentley berharga 120 ribu. 104 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 Nasib baik saya tak beli. 105 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Akhirnya, air kencing saya akan jadi kuning. 106 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 Ia akan jadi kuning!" Sebab kencing dia berdarah. 107 00:05:11,125 --> 00:05:12,833 Selain itu bagi orang Yahudi, 108 00:05:12,916 --> 00:05:15,791 ia dianggap sebagai sedekah yang besar pahalanya. 109 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Di Syurga kelak, sedekah pasti akan dihisab seadilnya. 110 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Jadi, semua orang akan dapat manfaatnya. 111 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 Termasuklah orang miskin itu. 112 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Semua pihak untung. 113 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Tiada sesiapa yang untung. Rancangan awak sangat amatur. 114 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Ikut saya. - Tidak! 115 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 - Lepas! - Ke mana awak nak bawa dia? 116 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 - Ke mana? - Hentikannya! Tidak! 117 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Apa awak buat? 118 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Kamu boleh lepaskan ibu sekarang. Sakitlah. Lepaskan! 119 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Kenapa sebut tentang organ? Ibu tak boleh tutup mulut? 120 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Ibu tak pernah sebut pun. 121 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Yalah itu. Jangan tipu saya lagi. 122 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Saya nak tuntut ganti rugi. 123 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Saya akan bunuh dan jual organ mereka. 124 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Jangan merepek. Kamu tahu cendawan mereka menjadi? 125 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 - Betulkah? - Ya. 126 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 Apa kita nak buat tanpa mereka? 127 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 Kita dah ada resipinya. Kita tak perlukan mereka. 128 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Kita boleh bunuh mereka bila-bila masa saja. 129 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Kamu lupa tentang Guzman? 130 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Dua bulan lalu, ibu tipu dia hidup-hidup. 131 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 Sekarang, ibu takut? 132 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 Kita dah janji takkan sentuh mereka. 133 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Tolonglah. Saya perasan kelemahan ibu tadi. 134 00:06:23,666 --> 00:06:27,541 Sejak ayah mati, ibu berubah daripada singa betina jadi kucing kurap. 135 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Bodoh! Jangan merepek lagi. Kamu takkan bunuh sesiapa. 136 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Ibu bos di sini. 137 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 Tak, itu dulu. Zaman itu dah berakhir. 138 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Tidak! 139 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Tidak! Lepaskan! 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Maaf, ibu. 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Jangan! Leonard! 142 00:06:48,166 --> 00:06:49,416 Leonard, hentikannya! 143 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Okey. 144 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 Baiklah. 145 00:06:56,875 --> 00:06:59,000 Terima kasih, selamat tinggal. 146 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 Semua lancar. 147 00:07:02,541 --> 00:07:05,625 Pasukan khas Colombia akan lancar operasi menyelamat. 148 00:07:05,708 --> 00:07:07,000 Mereka akan diselamatkan dalam 24 jam. 149 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 Syabas! 150 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 Itulah adik saya! Siapa dia? 151 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Adik saya! Mari cium saya. 152 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Baguslah! 153 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Apa awak dah buat, perempuan tak guna? 154 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Saya terlalu teruja dan perlu pecahkan barang! 155 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Awak boleh pecahkan barang di rumah awak nanti. 156 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Bagus idea itu! Saya boleh pecahkan TV saya. 157 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Jadi, kita boleh batalkan misi penyusupan kita? 158 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Tidak. 159 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Misi apa? 160 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Misi penyusupan apa? 161 00:07:40,125 --> 00:07:41,208 Apa ini, Youssef? 162 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Jawablah. Misi penyusupan apa? 163 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Awak buat sesuatu di belakang kami? 164 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Saya bukan bodoh. Apa jadahnya ini? 165 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Leonard? 166 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Perhatian, semua. 167 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Kamu kenal Dr. Cliff. 168 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 Wah, baguslah. 169 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Awak setuju organ lebih mahal daripada anak-anak saya. 170 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 Saya nak bincang dengan pembeli Rusia saya. 171 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 Awak urus mereka. 172 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 Kalau ada masalah, pengawal saya di sini. 173 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Jumpa esok. 174 00:08:38,333 --> 00:08:40,125 - Siapa dulu? Saya nak dua orang. - Saya. 175 00:08:40,875 --> 00:08:42,375 - Saya rela. - Saya tak rela. 176 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Saya tak nak pergi. 177 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Kamu semua mesti akur. Rancangan ini hebat. 178 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Kalau buang satu buah pinggang atau paru-paru, 179 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 berat badan turun lima kilogram. Betul, doktor? 180 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Tak. 181 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 Olive, awak cuba kurus sejak dulu. Ini peluangnya. 182 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 Ini lebih baik daripada hirup sup miso setiap hari. 183 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 Baiklah, saya akan pergi. Ayuh. 184 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Siapa lagi? 185 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Dia sedang berehat, tapi tadi dia kata dah bersedia. 186 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Olive, biar betul? 187 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Saya tak rela. Macam mana kalau pembedahan itu gagal? 188 00:09:18,916 --> 00:09:21,125 Jangan! Ambillah saya. Saya rela. 189 00:09:21,208 --> 00:09:22,291 Saya ubah fikiran. 190 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Dah terlambat. 191 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure. 192 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Percayalah, tiada apa-apa akan berlaku. 193 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 Mereka orang Jerman. Mereka pakar. 194 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Kualiti Jerman. 195 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 Okey, jumpa nanti. 196 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 Apa maksud awak? "Herz"? 197 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 Dr. Cliff? 198 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 Kenapa Hertz? Awak nak sewa kereta? 199 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 "Herz" bermaksud jantung. 200 00:09:54,875 --> 00:09:59,166 Saya tahu maksudnya, tapi awak takkan ambil jantung dia, bukan? 201 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Ayah saya akan mati kalau awak ambil jantung dia! 202 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Periksa borang pesanan awak. Mungkin ada kesilapan. 203 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Awak silap. Bukan ini perjanjian kita. 204 00:10:09,708 --> 00:10:11,625 Jangan sentuh dia, bodoh! 205 00:10:12,250 --> 00:10:15,041 Jangan ambil jantung dia! Jangan sentuh dia! 206 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Ayah, bangunlah! Ayah! 207 00:10:18,291 --> 00:10:22,583 Ini kali terakhir awak nampak dia. Awak tak nak ucap selamat tinggal? 208 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 Awak nak bunuh ayah saya? 209 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Ayah, maafkan saya. 210 00:10:43,875 --> 00:10:45,541 Maafkan saya atas segalanya. 211 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Maafkan saya kerana libatkan ayah dalam hal ini. 212 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Maafkan saya. Saya sayang ayah. 213 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Saya sayang ayah. 214 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Saya minta maaf kerana tuduh Catherine pisau cukur. 215 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Saya silap. 216 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Kita tak peduli tentang duit. 217 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Duit tak penting. 218 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 Ya, duit penting! 219 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 Duit penting! Dr. Cliff. 220 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 Dr. Cliff, dengar dulu. 221 00:11:21,791 --> 00:11:24,166 Kami akan bayar awak untuk selamatkan kami. 222 00:11:24,250 --> 00:11:25,875 Kami ada duit di Perancis. 223 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 Kamu semua mata duitan. 224 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 Wah. 225 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Okey, siapa "kamu semua"? 226 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Bunyinya agak anti-Yahudi. 227 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Kamu semua suka raih simpati. 228 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Itu memang anti-Yahudi. 229 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Okey, itu tak penting. Abaikan saja. 230 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Saya bercakap tentang duit. 231 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Awak tahu kuasa duit, bukan? 232 00:11:45,333 --> 00:11:49,083 Duit penting. Dengan duit, awak boleh beli rumah dan kereta. 233 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - Awak juga… - Ya, saya tahu. 234 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 Berapa? 235 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 Seratus ribu. 236 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Tunai dalam masa sejam. 237 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Jangan buat lawak. Gaji saya sekarang 120 ribu. 238 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Baiklah, 130 ribu. 239 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Apa? Awak nak 140 ribu? 240 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Dr. Cliff, awak nak 150 ribu? Saya akan beri! 241 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 Baiklah, saya akan beri 500 ribu! 242 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 Awak tahu 500 ribu euro banyak. 243 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Apa bukti awak ada duit sebanyak itu? 244 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Kami orang Yahudi. 245 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Bagi orang Yahudi, duit… 246 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Bil sarapan kami pun berharga 200 euro. 247 00:12:38,833 --> 00:12:40,333 Kami pemilik semua bank. 248 00:12:40,833 --> 00:12:43,250 Saya ada dua akaun di Societe Generale. 249 00:12:43,333 --> 00:12:44,833 Duit saya berkepuk-kepuk. 250 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 Saya tak hairan. 251 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 Saya tak bayar guna kad lagi. 252 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 Saya bayar guna "kad Yahudi". 253 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 Kad itu diberikan kepada setiap orang Yahudi ketika lahir. 254 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 Awak dapat mata ganjaran kalau ke saumaah selepas 18 tahun. 255 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Ia menguntungkan kerana setiap Ahad, kami berkumpul di New York. 256 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Semua orang Yahudi di dunia. 257 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Ada orang Cina, 258 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 Belanda dan Turki. 259 00:13:06,750 --> 00:13:09,083 Saya tahu. Saya pernah baca dalam blog. 260 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 Ya, ia terkenal. 261 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Kim Jong-un pun datang. 262 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Ya, Kim Jong-un, si diktator itu. 263 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Awak ingat dia buat gaya rambut tempurung? 264 00:13:19,375 --> 00:13:21,833 Sebenarnya, ia ketayap Yahudi gergasi. 265 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Saya dah agak. 266 00:13:27,500 --> 00:13:30,416 Saya masih tak percaya awak ada duit sebanyak itu. 267 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Awak suntik apa? 268 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Apa jadahnya itu? 269 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Serum. 270 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Serum kebenaran. 271 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Maaflah, Dr. Spliff. Serum kebenaran tak wujud. 272 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Dia ingat ini filem James Bond. 273 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 Jadi, 274 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 betulkah awak sorok 500 ribu euro di Perancis? 275 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Salah sama sekali. Kami tiada 500 ribu euro. 276 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Serum awak tak berkesan. Ayah saya meraban. 277 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Kami ada 500 ribu euro. 278 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Taklah, kami ada lima juta euro. 279 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Apa awak cakap? 280 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Dia mengarut. Kami memang ada lima juta euro. 281 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 Tak guna! 282 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Serum dia berkesan. 283 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Oh, Tuhan! Keberkesanan serum ini luar biasa. 284 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 Lima juta. 285 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 Di mana duit itu? 286 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Saya tak tahu. Saya sumpah atas nyawa tiga anak saya. 287 00:14:28,000 --> 00:14:31,708 Kami di penjara ketika ia ditanam. Tanya adik saya. Dia tahu. 288 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 Saya beritahu dia semuanya! 289 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Kita dah setuju 500 ribu saja. 290 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Bukan lima juta. 291 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Harganya dah naik. 292 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Gila betul. 293 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Saya dah kata yang saya tak tahu. 294 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Ia ditanam di tengah hutan. 295 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 Ali saja yang tahu. Dia yang tanamnya. 296 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Di mana Ali sekarang? 297 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Saya tak tahu. Saya tak tahu jika dia masih hidup. 298 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Dia tentu ada alamat. 299 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Ya, ada. Olivier saja yang tahu alamat dia. 300 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Apa? Mengarutlah. 301 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Jangan! Saya takut jarum! 302 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Saya takkan tipu! Ali tinggal di 31, Jalan de la Ferronerie. 303 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Celaka. 304 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Maaf, semuanya sebab serum itu. 305 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Jadi, 306 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 apa alamat dia? 307 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 31, Jalan de la Ferronnerie. 308 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 - Baguslah, kita dah bazir satu serum. - Ya. 309 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Saya tetap akan hantar seseorang ke Paris untuk periksa. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Awak memang kaki repot. 311 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 Awaklah kaki repot. Awak kata saya tahu alamat Ali. 312 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Saya disuntik dengan serum itu! 313 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 Serum mereka berkesan. 314 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Beritahu saya, ayah. 315 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 Kenapa tadi ayah cakap, 316 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 "Sumpah atas nyawa tiga anak saya?" 317 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 - Ayah cakap begitu? - Ya. 318 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - Kamu yakin? - Ya. 319 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 Ayah kata, "Sumpah atas nyawa tiga anak saya." 320 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 Fikiran ayah bercelaru. 321 00:16:11,041 --> 00:16:13,250 Kenapa pula ayah ada tiga orang anak? 322 00:16:13,333 --> 00:16:15,208 Semua orang tahu anak ayah cuma tiga. 323 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Saya tak faham. Berapa orang anak ayah? 324 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 Apa maksud ayah? 325 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 Apa maksud ayah? 326 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 Ada baiknya kalau kita tak tahu sesetengah perkara. 327 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 Saya nak tahu semuanya. 328 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Ayah curang? 329 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 Kamu terus tuduh ayah. 330 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 Ayah ada anak haram? 331 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Ayah ada… 332 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Ya, ayah ada hubungan sulit. 333 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Oh, Tuhan. 334 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Keji betul. 335 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Tolonglah. 336 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Baiklah, bertenang. 337 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Kamu pasangan sempurna. Kenapa ayah curang? 338 00:16:58,000 --> 00:17:01,250 Tolonglah, Joseph. Berpijaklah di bumi yang nyata. 339 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Pasangan yang sempurna… 340 00:17:04,166 --> 00:17:06,125 Tiada pasangan yang sempurna. 341 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Tak wujud. 342 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 Cinta, seks 343 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 dan hubungan, 344 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 semua itu sangat rumit. 345 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Cinta datang dan pergi. 346 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Hidup ini bukan filem Disney. 347 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 Contoh yang ayah beri itu memang teruk 348 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 kerana filem Disney sangat ganas. 349 00:17:30,125 --> 00:17:32,916 - Ingat The Lion King? - Kita tontonnya bersama. 350 00:17:33,000 --> 00:17:37,750 Ayah ingat babak rempuhan di ngarai kerana Scar perangkap mereka? 351 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Kambing gurun meluru dari kiri dan kanan, 352 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 memijak-mijak kepala Mufasa 353 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ketika dia cuba selamatkan Simba. 354 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Mufasa mati. 355 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Disney bukan tentang "Hakuna Matata". 356 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Selepas itu, 357 00:17:56,041 --> 00:17:59,791 Timon dan Pumbaa bersusah payah untuk buat Simba ceria semula. 358 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Giliran awak pula. 359 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Okey. 360 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 Siapa cinta pertama awak? 361 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Tidak, awak tak boleh tanya soalan itu. 362 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Soalan itu bagus. 363 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Cukup! Kenapalah dia suntik saya? 364 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Saya dah beri dia alamat Ali. Teruk betul. 365 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Dahlah, cukup. 366 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 Jadi? 367 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 Cinta pertama saya 368 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 - ialah awak. - Mengaku pun. Saya dah agak. 369 00:18:26,875 --> 00:18:28,875 Awak berlagak macam berpengalaman. 370 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 Keesokannya, saya tidur dengan Sarah Sarfati. 371 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 - Ingat dia? - Biar betul? Dia teman wanita saya. 372 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Saya tahu, maaf. 373 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 Apa jadi dengan budak itu? 374 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 Saya pernah jumpa dia? Saya kenal dia? 375 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Ya. 376 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Kamu kenal dia. 377 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Jadi, budak itu lelaki. 378 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Cukuplah, Joseph. 379 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 Jangan suruh saya diam! Ayah sorok adik saya! 380 00:19:00,958 --> 00:19:02,208 Saya nak tahu. 381 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Siapa dia? 382 00:19:10,500 --> 00:19:11,333 Olivier. 383 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Awak tahu saya dilamun cinta. 384 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Saya pun. Saya tergila-gilakan gadis itu. 385 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Dia baik hati dan sangat cantik. 386 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Ingat? 387 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 Saya maksudkan awak. 388 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Okey. 389 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Ya. 390 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Ya. 391 00:19:38,875 --> 00:19:40,291 Olivier ialah adik saya. 392 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 Saya masih bingung tentang sesuatu. 393 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Ayah selalu layan dia dengan teruk. 394 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Apa masalah ayah? Ayah tak sayang diakah? 395 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 Mestilah ayah sayang dia. 396 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 Ayah sangat sayang akan Olive. 397 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 Namun, 398 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 ayah teringat ibu dia apabila pandang dia. 399 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Ayah teringat akan Bene ayah. 400 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 Ia buat ayah rasa sangat bersalah. 401 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Saya faham. 402 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 Ayah memang teruk. 403 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 Ayah cuba pastikan dia dekat dengan kita. 404 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Sedaya upaya ayah. 405 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Agaknya kenapa kamu berkawan baik? 406 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 Ayah hantar kamu ke kem musim panas yang sama. 407 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Ayah ajak dia ke rumah setiap Jumaat. 408 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Ayah bawa kamu berdua tengok wayang dan beli baju yang sama. 409 00:20:44,125 --> 00:20:45,333 Ayah buat semua itu. 410 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 Jadi, tolonglah… 411 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 jangan cakap ayah begitu. 412 00:20:57,791 --> 00:20:59,791 Kalau Olive tahu saya abang dia, 413 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 dia tentu tak boleh terima. 414 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 Kamu tak boleh beritahu dia. 415 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 Jangan. 416 00:21:07,166 --> 00:21:11,000 Dia tentu tak boleh terima. Dia akan benci ayah sampai bila-bila. 417 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 Dah 37 tahun ayah tipu dia. 418 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Itu masa yang lama. 419 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Saya tak peduli. 420 00:21:16,958 --> 00:21:20,625 Bukankah dia patut tahu siapa ayah dia daripada berangan? 421 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 Betul cakap kamu. 422 00:21:22,166 --> 00:21:25,041 Dia ingat ayah dia wira dalam jenayah terancang. 423 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Ayah tak mampu jadi sehebat itu. 424 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Celaka. 425 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 Jadi? 426 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 Ini lebih baik daripada misi penyusupan awak, bukan? 427 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Ya. 428 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 Tempat ini hebat. 429 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Saya perlu beritahu Ali. Dia tak tahu tentang operasi itu. 430 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Saya akan mulakan taklimat. 431 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 Operasi bermula dua jam lagi 432 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 dengan bantuan tentera Colombia yang kini di lokasi. 433 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 Objektifnya menangkap keluarga Hazan. 434 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Apa maksud mereka? Tangkap? Mereka akan dipenjarakan? 435 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 Ya, Clementine. Bagi polis, mereka orang buruan. 436 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Itu lebih baik daripada organ dijual. 437 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 Awak takkan buat apa-apa? 438 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 Saya akan lawan untuk membebaskan mereka. 439 00:22:25,000 --> 00:22:27,375 - Bertahun-tahun lamanya. - Tunggu dulu! 440 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Kalau Olivier dipenjarakan semula, saya bunuh kamu! 441 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 Oh, Tuhan! Bawa bertenang, sayang! 442 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 - Dia bergurau. - Tidak! 443 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 Saya akan bunuh ayah macam ayah bunuh datuk dan nenek 444 00:22:38,750 --> 00:22:40,750 kerana enggan bayar yuran rumah penjagaan. 445 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Dia bergurau! 446 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Tolonglah diam. 447 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Kamu meraban. Bawa bertenang, sayang. 448 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Dia bergurau. 449 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Baiklah… 450 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Tidak! Bukan bienvenido. 451 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Kamu semua boleh pergi mampus. 452 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 Pergi mampus! 453 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 Jolok lubang buntut sampai koyak! 454 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Dia bergurau. 455 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Baiklah. Aida, tolong saya. 456 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 Maaf, saya nak telefon Ali. 457 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 Kehidupan gajah sangat tenang. 458 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 Hobi gajah 459 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 ialah menggosok alat kelamin 460 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 pada batang pokok yang tumbang. 461 00:23:19,416 --> 00:23:22,041 Batang pokok mempunyai kulit yang cukup tebal 462 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 untuk anak-anak gajah ini 463 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 menggesel testikel dan dubur dengan begitu efektif. 464 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 Gajah paling kuat 465 00:23:30,166 --> 00:23:32,791 akan mendominasi gajah lain dalam kawanan, 466 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 menggunakan pengaruhnya… 467 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 - Letak pistol! - Awak letak dulu. 468 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 - Letak pistol. - Awak letak. 469 00:24:15,833 --> 00:24:17,041 Nak rompak saya? 470 00:24:18,125 --> 00:24:20,458 Saya akan tembak awak. Saya tak takut. 471 00:24:21,125 --> 00:24:24,375 Saya akan bunuh awak! Awak ingat saya takut? Rasakan! 472 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 Ini pistol coklat! Jangan tembak. 473 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Dengar sini. - Ya? 474 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Kalau tak nak mati dengan keluarga Hazan, 475 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 bawa saya ke lokasi awak tanam duit itu. 476 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 - Okey? - Ya. 477 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Pergi pakai baju. 478 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Bagus, Silvio. Syabas. 479 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 Bagus. Telefon saya selepas awak jumpa duit itu. 480 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Baguslah. Kawan saya di hutan bersama kawan kamu, Ali. 481 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 - Syukur! Dia masih hidup. - Itu berita baik. 482 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Ia bukan berita baik kalau Ali perlu cari duit itu. 483 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 - Ayah, cukup. - Itu berita buruk. 484 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 Kita mesti berfikiran positif, okey? 485 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Betul. 486 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Ali, tolonglah. Sekali ini dalam hidup awak, 487 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 tolonglah fikir guna otak. 488 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Olive, apa awak buat? - Fikir positif saja. 489 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 - Doa Kaddish. - Itu doa untuk orang mati, bodoh. 490 00:25:42,500 --> 00:25:45,791 - Ya, tapi itu saja doa yang saya tahu. - Jadi, diam. 491 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Helo, William? 492 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Ini Ali. Saya tak dapat hubungi Aida. Dia ada bersama awak? 493 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Tak, tapi dia takkan jawab. 494 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Dia sedang urus hal penting. Ia sulit. 495 00:25:58,250 --> 00:26:01,500 Okey, tak mengapa. Awak perlu tolong saya. 496 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Ada sebiji pasu di ruang tamu. 497 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 - Ada nombor pada pasu itu. - Tiada pasu. 498 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Baiklah, cukup. 499 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 Salin koordinat itu dan putuskan panggilan, okey? 500 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 Tengok di atas meja kopi. 501 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Ada pasu hodoh. 502 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 Oh, pasu itu. Clementine dah pecahkannya. 503 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Celaka, Clementine. 504 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Ya. 505 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Okey, saya salin sekarang. 506 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Apa yang awak nak salin? 507 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 Nombornya 01-47-20- 508 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0001… 509 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18- 510 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39- 511 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 512 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Ya. 513 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Terima kasih, William. Jumpa lagi. 514 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Keluar. 515 00:27:03,541 --> 00:27:05,500 Ia di sebelah sana. 516 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Silvio. 517 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 - Apa dia cakap? - Entahlah. 518 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Apa dia cakap tadi? 519 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Ayah tak faham. 520 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 - Apa dia cakap? - Saya tak tahu. 521 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Dia tak tahu. 522 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Mereka tak tahu. 523 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Saya dengar, Jo. 524 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Kawan kamu tak tahu lokasi duit itu. 525 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Tidak. 526 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Cukup. Kita dah bazir banyak masa. 527 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Tidak! Mustahil dia tak tahu. Dia yang tanam duit itu. 528 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Ya, beri dia masa kerana Ali boleh diharap. 529 00:27:58,291 --> 00:28:01,500 - Dia boleh diharap. - Biar dia hidu bau duit itu dulu. 530 00:28:01,583 --> 00:28:03,208 Deria bau dia kuat. 531 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 - Dia pasti jumpa duit itu. - Betul. 532 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Apa? 533 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Kenapa saya? Saya tak salah. 534 00:28:12,291 --> 00:28:13,208 Awak tak salah. 535 00:28:13,708 --> 00:28:15,750 Tapi saya nak mereka terseksa melihat awak mati. 536 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 Dia dah buang masa kita. 537 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Celaka! Jangan ambil adik saya. 538 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Tak! Jangan ke mana-mana. 539 00:28:21,208 --> 00:28:23,166 - Bukan anak saya! - Lepaskan dia. 540 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Jangan ambil dia! Tak guna! 541 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 Tidak! Aure! 542 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 - Lepaskan dia! - Ayah! 543 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Okey, bagus. Gali. 544 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 Tak, berdasarkan koordinat GPS… 545 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Saya tak peduli. Awak akan gali kubur awak. 546 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Apa? Kubur saya? 547 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Tidak! 548 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 Percayalah, kita dah dekat. 549 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 Saya yakin ia ada di sekitar sini. 550 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Saya yakin ia di sekitar sini. Saya cam tempat ini. 551 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Lepaskan saya. 552 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Lepaskan saya. 553 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Jangan buat begini. 554 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Tunggu! Tak guna! 555 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Kami ada duit! 556 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Tidak! 557 00:29:42,916 --> 00:29:44,250 Okey, mulakan operasi. 558 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Skalpel. 559 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Jangan! Bukan anak saya! 560 00:30:59,833 --> 00:31:03,916 Kosong. Tiada sesiapa di biara ini. 561 00:31:16,958 --> 00:31:18,583 Oh, Tuhan. Saya tak faham. 562 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 Kalau mereka tiada di sana, di mana mereka? 563 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Terjemahan sari kata oleh Saffura