1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 Помогите! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Помогите! Тут тигр! 3 00:00:11,041 --> 00:00:12,166 Он такой миленький. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 - Иди сюда. - Помогите! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 - Помогите! - Давай. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Джозеф, хватит, не дразни его. 7 00:00:18,833 --> 00:00:21,416 - Он как плюшевый. - Сынок, прекрати. Джо! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 - Быстрее! - Иди ко мне. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Отпусти меня. 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Стоять. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,000 Ни с места! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Нет! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,083 Папа, ты жив? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Папа, ты меня слышишь? 15 00:00:53,916 --> 00:00:54,750 Ты спишь? 16 00:00:59,375 --> 00:01:01,750 - Да. - Что с тобой? Зачем ты это сделал? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,416 Я думал, он в тебя попадет. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Я неправильно оценил траекторию. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 СЕРИАЛ NETFLIX 20 00:01:20,750 --> 00:01:24,041 Спасибо, что связались по поводу письма от Хасанов. 21 00:01:24,541 --> 00:01:25,750 Рассказывайте всё. 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Я не могу выбрать между гнауей и пкайлой. 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Берите обе, я заплачу. Так что за сообщение? 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 - Давид, будь добр! - Иду! 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,666 Пожалуйста, гнаую, 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 пкайлу, камбалу, 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 лубию и кускус, никитуш, чорбу 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 и буху для всех. 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,083 - Записал, мсье Гастон. - Спасибо. 30 00:01:47,583 --> 00:01:49,416 Отлично. Итак, послание? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Точно. 32 00:01:51,333 --> 00:01:52,791 Вот что мне прислали. 33 00:01:53,583 --> 00:01:58,250 Я уверен, что это от Жерара, я узнаю его почерк. 34 00:01:58,833 --> 00:02:01,208 В Колумбии. Ладно. Спасибо. Мне пора. 35 00:02:01,958 --> 00:02:03,666 Стой, ты куда? 36 00:02:03,750 --> 00:02:05,583 Извините, надо сказать властям. 37 00:02:05,666 --> 00:02:07,375 Теперь мы их спасем. Спасибо. 38 00:02:07,458 --> 00:02:09,416 - Стой. - Что? 39 00:02:10,166 --> 00:02:11,333 Ты платишь за обед. 40 00:02:13,416 --> 00:02:14,791 Хорошо, заплачу. 41 00:02:15,291 --> 00:02:16,125 Да. 42 00:02:20,291 --> 00:02:21,666 Жерар, ты меня слышишь? 43 00:02:23,583 --> 00:02:24,416 Жерар? 44 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 Фалафель был убойный. 45 00:02:27,625 --> 00:02:29,791 Но башка всё равно болит. Чёрт. 46 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Этот сукин сын продаст моих детей. 47 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Прекрати. 48 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Мы объясним. Грибы вставляют. 49 00:02:39,041 --> 00:02:41,125 Предложим еще одну партию, и всё. 50 00:02:41,833 --> 00:02:44,000 - Ор? - Всё, Олив, отстань от меня. 51 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Жерар, ты меня слышишь? Очнись. 52 00:02:46,125 --> 00:02:48,458 Катрин, хватит уже его шлепать. 53 00:02:48,541 --> 00:02:49,958 Похоже, его это заводит. 54 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Да, извини, не заметила. 55 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Может, и к лучшему. 56 00:02:55,375 --> 00:02:57,041 Похоже, он очень тебя любит. 57 00:02:57,750 --> 00:02:59,791 Ради нас он бы не прыгнул. 58 00:03:05,791 --> 00:03:06,625 Леонар! 59 00:03:07,125 --> 00:03:08,458 Как раз вовремя. 60 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Мы тут обсуждали фалафель… 61 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 - Заткни пасть, сучка. - Хорошо. 62 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 К чёрту ваш фалафель. Хватит. Вы только жизнь портите. 63 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Нет, подожди. Это случайность. 64 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 - Грибы круто вставили. - Они супер, отвечаю. 65 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 И сгорело всё случайно! 66 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Да, совершенно случайно. 67 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Я не отсталый. 68 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Вы нихрена не можете. 69 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Вы дебилы. 70 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Тигра чуть не убили. 71 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 Что мне делать? Промолчать? 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 - Как так и надо? - Нет. 73 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Увы, его детям платить. Я возвращаюсь к плану Ибрагим. 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 - Нет! - Да. 75 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 Не трогай моих детей. Чёрт возьми, Леонар. 76 00:03:45,166 --> 00:03:48,291 Бери наши органы, я не против. Только не трогай детей. 77 00:03:51,500 --> 00:03:52,875 Почему речь об органах? 78 00:03:56,458 --> 00:03:58,541 Не знаю, зачем я говорю об органах. 79 00:03:58,625 --> 00:04:00,583 То есть, я знаю. 80 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Я знаю, что они стоят денег. 81 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Все это знают. Вот и всё. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,958 Помнишь, Олив. Я как-то искал «почки» в интернете. 83 00:04:09,041 --> 00:04:11,083 И что там говорилось? 84 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 Там писали про 120 000 евро. Да? 85 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 120 кусков за почку. 86 00:04:14,916 --> 00:04:18,416 Блин! Почки — отличный источник финансов! 87 00:04:18,500 --> 00:04:19,500 А я и не знал. 88 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 Но на подкорку записалось. Вот я и сказал. 89 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Посчитай, Леонар. Всё очень просто. 90 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 Все наши органы куда выгоднее, чем трое моих сраных детей. 91 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 Так, Джо, не городи ерунду. 92 00:04:31,708 --> 00:04:33,208 В этом нет необходимости. 93 00:04:33,291 --> 00:04:36,833 - Можно возобновить производство. - Больше никакого фалафеля. 94 00:04:36,916 --> 00:04:39,000 - Хватит. - Леонар, не слушай ее. 95 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Леонар, послушай меня. 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Бери наши органы и забудь о моих детях. 97 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Ты, в свою очередь, заработаешь кучу денег. 98 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 Это беспроигрышный вариант. 99 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 Правда. К тому же, 100 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 какой-то бедолага получит новую почку, 101 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 красивую, блестящую. И выпишет чек. 102 00:04:58,041 --> 00:04:59,041 И будет думать: 103 00:04:59,125 --> 00:05:02,333 «Чёрт, а я чуть не потратил 120 000 евро на Бентли. 104 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 Слава богу, не потратил. 105 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Наконец у меня будет желтая моча. 106 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 Наконец-то желтая!» Ведь раньше он мочился кровью. 107 00:05:11,125 --> 00:05:15,791 Кроме того, для нас, евреев, это мицва, то есть, очень хороший поступок. 108 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Там, на небесах, скажу я, это не останется незамеченным. 109 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Так что это тройной выигрыш, 110 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 если считать того бедолагу. 111 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Тройной. 112 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Никто не выиграет. Все проиграют. Твой план — дешевый трюк. 113 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 - Ты — со мной. - Нет! 114 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 - Пусти! - Куда ты ее ведешь? 115 00:05:36,916 --> 00:05:38,833 - Куда? - Хватит! Нет! 116 00:05:40,666 --> 00:05:41,916 Что ты делаешь? 117 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Всё, отпусти. Мне больно. Отпусти! 118 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Зачем ты сказала об органах? Не можешь держать язык за зубами? 119 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Это не я. Не знаю, как они узнали. 120 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 Ага, блин. Хватит брехать. 121 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Всё просто. Я сокращаю убытки. 122 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 Я убью этих идиотов по одному и продам по кускам. 123 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Не бредь. Ты знаешь, что их грибы действуют? 124 00:06:03,500 --> 00:06:04,625 - Правда? - Да. 125 00:06:04,708 --> 00:06:06,083 Что мы без них сделаем? 126 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 У нас есть рецепт. Они нам не нужны. 127 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Можно убить их когда угодно, без осложнений. 128 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Ты забыл про Гусмана? 129 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Два месяца назад ты срала ему в лицо, 130 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 а теперь боишься? 131 00:06:17,875 --> 00:06:20,166 Но мы ему обещали вернуть их живыми. 132 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Хватит. Я давно заметил, что ты стала слаба. 133 00:06:23,666 --> 00:06:24,958 После папиной смерти… 134 00:06:25,041 --> 00:06:27,541 Ты была львицей, а стала ошпаренной кошкой. 135 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Дебил малолетний. Хватит гнать. Ты никого не убьешь. 136 00:06:33,041 --> 00:06:34,250 Я здесь главная. 137 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 Эти старые добрые времена закончились. 138 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Нет! 139 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Нет! Прекрати! 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Прости, мам. 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,041 Нет! Леонар! 142 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 Леонар, остановись! 143 00:06:53,833 --> 00:06:54,833 Ладно. 144 00:06:55,708 --> 00:06:56,791 Хорошо. 145 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Спасибо. До свидания. 146 00:07:01,791 --> 00:07:05,583 Всё хорошо. Колумбийский спецназ начнет спасательную операцию. 147 00:07:05,666 --> 00:07:07,000 За сутки их вызволят. 148 00:07:07,083 --> 00:07:08,708 Так держать! 149 00:07:08,791 --> 00:07:11,333 Вот это моя сестра. Кто это? 150 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Моя сестра! Поцелуй меня. 151 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Отлично! 152 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Что ты творишь, блин, жирная сучка? 153 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Прости. Я так обрадовалась и не сдержалась! 154 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Придешь домой, там бей что хочешь. 155 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Отличная идея! Можно разбить телевизор. 156 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Юсеф, мы можем бросить нашу миссии по внедрению? 157 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Нет. 158 00:07:32,708 --> 00:07:33,541 Что? 159 00:07:37,791 --> 00:07:38,916 Какое внедрение? 160 00:07:40,083 --> 00:07:41,208 Что за фигня, Юсеф? 161 00:07:41,291 --> 00:07:43,250 Да. Что это за внедрение, блин? 162 00:07:43,333 --> 00:07:45,541 Ты что-то планировал у нас за спиной? 163 00:07:46,541 --> 00:07:48,166 Я не дура. Что это значит? 164 00:07:58,583 --> 00:07:59,416 Леонар? 165 00:08:17,666 --> 00:08:18,541 Слушайте все. 166 00:08:22,500 --> 00:08:24,083 Вы знаете доктора Клиффа. 167 00:08:24,166 --> 00:08:25,458 Ну вот. 168 00:08:25,541 --> 00:08:28,416 Ты согласился. Отлично. Органы лучше моих детей. 169 00:08:30,583 --> 00:08:32,791 Я переговорю с русскими покупателями. 170 00:08:32,875 --> 00:08:33,791 А ты займись. 171 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 Если что, охранники тут. 172 00:08:36,375 --> 00:08:37,208 До завтра. 173 00:08:38,375 --> 00:08:40,125 - С кого начнем? Нужны двое. - Я. 174 00:08:40,916 --> 00:08:42,375 - Я. - А я пас. 175 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 И я не хочу. 176 00:08:43,541 --> 00:08:46,166 Ребята, вы должны. По-моему, это здорово. 177 00:08:46,250 --> 00:08:50,416 Когда удаляют почки или легкие, это минус четыре-пять кг. Да, доктор? 178 00:08:51,541 --> 00:08:54,541 Так, брат, ты давно хотел похудеть. Это выгодно. 179 00:08:54,625 --> 00:08:56,791 Лучше, чем есть мисо-суп весь день. 180 00:08:58,458 --> 00:08:59,791 Ладно, я иду. Давайте. 181 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Кто еще? 182 00:09:05,250 --> 00:09:08,958 Он сейчас отдыхает, но сегодня он говорил, что готов. 183 00:09:09,458 --> 00:09:10,875 Олив, ты серьезно? 184 00:09:15,708 --> 00:09:18,208 Нет, я против. А если что пойдет не так? 185 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Нет, берите меня. Я передумала, я согласна. 186 00:09:23,083 --> 00:09:24,208 Уже поздно. 187 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Ор? 188 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Ор, клянусь, ничего не случится. 189 00:09:29,833 --> 00:09:31,958 Это же фрицы. Они знают, что делают. 190 00:09:32,041 --> 00:09:33,333 Немецкое качество. 191 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 Ладно, пока. 192 00:09:47,125 --> 00:09:48,208 Что значит «Herz»? 193 00:09:49,166 --> 00:09:50,000 Доктор Клифф? 194 00:09:50,583 --> 00:09:52,750 Вы машину в Hertz арендуете? 195 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 Это значит «сердце». 196 00:09:54,875 --> 00:09:57,208 Я знаю, что это «сердце», но вы же не… 197 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Не возьмете его сердце? 198 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Мой отец не может жить без сердца! 199 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Проверьте форму заказа. Должно быть, это ошибка. 200 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Вы ошибаетесь. Мы так не договаривались. 201 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Не трогайте его, блин! 202 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Ты слышишь? Не трожь его сердце, мать твою! 203 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Пап, очнись, чёрт возьми! 204 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Ты его больше не увидишь. 205 00:10:20,708 --> 00:10:22,333 Ты не хочешь попрощаться? 206 00:10:31,250 --> 00:10:32,500 Вы убьете моего папу? 207 00:10:40,916 --> 00:10:41,875 Папа, прости. 208 00:10:43,958 --> 00:10:45,125 Прости меня за всё. 209 00:10:47,208 --> 00:10:49,833 Прости, что втянул тебя в этот кошмар. 210 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Прости, блин. Я тебя люблю. 211 00:10:57,750 --> 00:10:58,875 Я люблю тебя, папа. 212 00:11:01,708 --> 00:11:05,208 Прости, что сказал, что Катрин с тобой ради денег. 213 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Это неправда. 214 00:11:08,958 --> 00:11:10,291 Нам плевать на деньги. 215 00:11:12,916 --> 00:11:14,000 Деньги — ерунда. 216 00:11:16,833 --> 00:11:19,625 Нет, деньги важны! Важны. Доктор Клифф. 217 00:11:19,708 --> 00:11:21,208 Доктор Клифф, послушайте. 218 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Помогите нам сбежать, и мы заплатим. У нас огромные деньги во Франции. 219 00:11:26,791 --> 00:11:29,083 - Вы только и думаете о деньгах. - Ого. 220 00:11:29,791 --> 00:11:31,250 Ладно, кто «вы»? 221 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Похоже, антисемитизм какой-то. 222 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Жертву включил. 223 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Точно антисемитизм. 224 00:11:38,583 --> 00:11:40,583 Ладно, это неважно, опустим. 225 00:11:41,250 --> 00:11:43,500 Я говорю о деньгах. 226 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Знаете же, что такое деньги? 227 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 На них можно много чего купить. 228 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 Можно купить дома, машины. 229 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 - И… - Ладно, я понял. 230 00:11:51,958 --> 00:11:52,791 Сколько? 231 00:11:54,875 --> 00:11:56,125 Сто тысяч. 232 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Наличными. В течение часа. 233 00:11:59,083 --> 00:12:01,291 Смешно. Я и так заработаю 120. 234 00:12:01,875 --> 00:12:03,583 Тогда 130. 235 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Что? Хотите 140? 236 00:12:05,875 --> 00:12:08,250 Доктор Клифф, хотите 150? Я дам 150! 237 00:12:09,250 --> 00:12:11,083 Ладно, 500 штук! Я дам 500. 238 00:12:15,625 --> 00:12:17,583 Это большая сумма, 500 000 евро. 239 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Почему я должен верить, что они у вас есть? 240 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Мы евреи. 241 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 А для нас, евреев, деньги… 242 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Мы с самого утра бумажки по 200 евро на хлеб намазываем. 243 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 И счета во всех банках. 244 00:12:40,833 --> 00:12:43,333 У меня два счета в «Сосьете Женераль». 245 00:12:43,416 --> 00:12:44,833 Я делаю, что хочу. 246 00:12:44,916 --> 00:12:45,833 Неудивительно. 247 00:12:46,541 --> 00:12:47,958 Я уже не плачу по карте. 248 00:12:48,458 --> 00:12:49,666 У меня Jewish card. 249 00:12:50,333 --> 00:12:53,833 Их дают всем евреям мира при рождении. 250 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 А с 18 лет когда ходишь в синагогу, начисляются мили. 251 00:12:58,000 --> 00:13:01,250 И это хорошо, ведь каждое воскресенье у нас встреча в Нью-Йорке. 252 00:13:01,333 --> 00:13:02,958 Встречаются все евреи мира. 253 00:13:03,041 --> 00:13:04,041 С китайцами, 254 00:13:04,625 --> 00:13:06,666 голландцами и турками. 255 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Я знал. Прочитал в одном блоге. 256 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Да, это известно. 257 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Даже Ким Чен Ын прилетает. 258 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Да, Ким Чен Ын, диктатор. 259 00:13:15,458 --> 00:13:18,000 Думаешь, у него стрижка под горшок? 260 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Нет. 261 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Это гигантская кипа. 262 00:13:22,416 --> 00:13:23,333 Я это знал. 263 00:13:27,583 --> 00:13:30,083 Но я проверю твою историю про деньги. 264 00:13:42,875 --> 00:13:44,166 Что нам укололи? 265 00:13:44,833 --> 00:13:45,833 Что это за фигня? 266 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Сыворотка. 267 00:13:48,125 --> 00:13:49,458 Сыворотка правды. 268 00:13:49,541 --> 00:13:52,791 При всём уважении, др. Глюк, сыворотки правды не бывает. 269 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Думает, он в фильме про Джеймса Бонда. 270 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Итак, 271 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 у вас правда есть 500 000 евро во Франции? 272 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Нет, неправда. У нас нет 500 000 евро. 273 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Эта фигня не работает, он порет горячку. 274 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Конечно же есть. 275 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Нет, у нас пять миллионов евро. 276 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Что ты несешь? 277 00:14:11,083 --> 00:14:13,958 Он бредит. У нас ровно пять миллионов евро. 278 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Твою мать! 279 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Эта фигня работает. 280 00:14:17,375 --> 00:14:20,041 Офигенно эффективная сыворотка. 281 00:14:21,041 --> 00:14:21,958 Пять миллионов. 282 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 И где это сокровище? 283 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Не знаю. Клянусь своими тремя детьми. 284 00:14:27,958 --> 00:14:31,791 Мы были в тюрьме, когда их закопали. Спроси мою сестру. Она знает. 285 00:14:31,875 --> 00:14:33,083 Я всё рассказываю! 286 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Но мы договорились о 500 000. 287 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Не пять миллионов. 288 00:14:39,583 --> 00:14:40,791 Цена выросла. 289 00:14:44,750 --> 00:14:45,625 Дурдом. 290 00:14:46,750 --> 00:14:49,083 Я сказала. Я не знаю, где деньги. 291 00:14:49,166 --> 00:14:50,791 Они где-то в лесу. 292 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 Но знает один Али. Он закапывал. 293 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Где найти этого Али? 294 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Я не знаю. Даже не знаю, жив ли он. 295 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 У него должен быть адрес. 296 00:15:01,416 --> 00:15:04,416 Да, но его знает только Оливье. 297 00:15:05,750 --> 00:15:07,125 Что? Это фигня. 298 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Нет! Я не переношу уколы! 299 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Я скажу правду. Али живет на Рю де ла Ферронери, 31. 300 00:15:17,833 --> 00:15:18,666 Чёрт. 301 00:15:19,166 --> 00:15:20,791 Прости. Это была сыворотка. 302 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Ну и, 303 00:15:26,416 --> 00:15:27,250 тот адрес? 304 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Рю де ла Ферронери, 31. 305 00:15:32,041 --> 00:15:35,416 - Впустую потратили сыворотку. Супер. - Да. 306 00:15:35,500 --> 00:15:38,125 Я всё равно пошлю кое-кого в Париж проверить. 307 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Блин, ты болтун. 308 00:15:46,500 --> 00:15:49,166 Сама такая. Ты сказала, что я знаю адрес Али. 309 00:15:49,250 --> 00:15:50,916 Я из-за сыворотки, идиот. 310 00:15:52,250 --> 00:15:53,500 У них всё работает. 311 00:15:54,166 --> 00:15:55,375 Скажи мне, папа. 312 00:15:55,458 --> 00:16:00,125 Почему ты сказал: «Клянусь своими тремя детьми»? 313 00:16:01,416 --> 00:16:03,041 - Я так сказал? - Да. 314 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - Уверен? - Абсолютно. 315 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 «Клянусь своими тремя детьми». 316 00:16:07,458 --> 00:16:08,750 Я думал о другом. 317 00:16:11,041 --> 00:16:13,250 Зачем мне говорить, что у меня трое детей? 318 00:16:13,333 --> 00:16:15,125 Все знают, что у меня их трое. 319 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Не понимаю. Сколько их у тебя? 320 00:16:21,916 --> 00:16:23,208 Что это значит? 321 00:16:25,291 --> 00:16:26,458 Что это значит? 322 00:16:27,916 --> 00:16:31,000 Джозеф, иногда кое-чего лучше не знать. 323 00:16:31,083 --> 00:16:32,125 Я хочу знать всё. 324 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Ты изменял маме? 325 00:16:35,666 --> 00:16:36,958 Сразу с обвинениями. 326 00:16:37,041 --> 00:16:38,375 У тебя тайный ребенок? 327 00:16:40,250 --> 00:16:41,250 У меня был… 328 00:16:43,750 --> 00:16:45,291 Да, у меня был роман. Вот. 329 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 Твою мать. 330 00:16:49,750 --> 00:16:50,625 Омерзительно. 331 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Хватит. 332 00:16:53,291 --> 00:16:55,208 Всё. Успокойся. 333 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Вы были идеальной парой. Как ты мог. 334 00:16:58,000 --> 00:17:01,250 Прошу, Джозеф. Вернись на Землю и повзрослей. 335 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Идеальная пара… 336 00:17:04,166 --> 00:17:05,666 Такого не бывает. 337 00:17:06,208 --> 00:17:07,041 Нет. 338 00:17:07,750 --> 00:17:09,625 Любовь, секс, 339 00:17:09,708 --> 00:17:11,250 отношения — 340 00:17:11,333 --> 00:17:14,500 очень сложная штука. 341 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Мы теряем и снова находим друг друга. 342 00:17:21,583 --> 00:17:23,125 Жизнь — не фильм Диснея. 343 00:17:23,916 --> 00:17:26,000 Это очень неудачный пример. 344 00:17:26,791 --> 00:17:28,833 Диснеевские фильмы бывают очень жестокие. 345 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 - Помнишь «Короля Льва»? - Да, мы вместе смотрели. 346 00:17:32,958 --> 00:17:37,750 Помнишь сцену с давкой в каньоне, когда Шрам их подставил? 347 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Горные козлы шли с обеих сторон, 348 00:17:40,875 --> 00:17:44,708 топча голову Муфасы, пытавшегося спасти Симбу. 349 00:17:46,750 --> 00:17:47,916 И Муфаса умер. 350 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Дисней — это не только «Акуна Матата». 351 00:17:54,166 --> 00:17:55,291 И, скажу я тебе, 352 00:17:56,041 --> 00:17:59,500 Тимон и Пумба прошли через ад, чтобы Симба снова улыбался. 353 00:18:00,625 --> 00:18:02,125 Давай, твоя очередь. 354 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Ладно. 355 00:18:06,291 --> 00:18:07,791 Кто была у тебя первой? 356 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Нет, это нельзя. Это плохой вопрос. 357 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Нет, хороший. 358 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Хватит! Зачем этот гад меня колол? 359 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Я дал правильный адрес. Нельзя. Чёрт. 360 00:18:16,333 --> 00:18:18,000 Хватит. Нет. 361 00:18:18,083 --> 00:18:18,958 Так кто? 362 00:18:19,666 --> 00:18:22,000 Это была… 363 00:18:23,000 --> 00:18:25,750 - Ты. - Ну вот. Я знала. 364 00:18:26,875 --> 00:18:28,750 Ты казался таким неопытным. 365 00:18:30,166 --> 00:18:32,958 А на следующий день я переспала с Сарой Сарфати. 366 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 - Помнишь ее? - Шутишь? Она была моей девушкой. 367 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Точно. Прости. 368 00:18:40,541 --> 00:18:41,750 Что с этим ребенком? 369 00:18:44,750 --> 00:18:46,708 Мы виделись? Знакомы? 370 00:18:50,000 --> 00:18:50,833 Да. 371 00:18:53,625 --> 00:18:54,750 Ты его знаешь. 372 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Значит, это мальчик. 373 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Хватит, Джозеф. 374 00:18:57,833 --> 00:19:00,958 Не затыкай меня! Ты прячешь от меня брата! 375 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 Я хочу знать, кто он. 376 00:19:03,875 --> 00:19:04,958 Кто? 377 00:19:10,500 --> 00:19:11,333 Оливье. 378 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Погоди. Знаешь, я был влюблен. 379 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Я тоже. Я была без ума от этой девушки. 380 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Она была крута. И просто бомба. 381 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Помнишь? 382 00:19:24,916 --> 00:19:25,875 Нет, я о тебе. 383 00:19:29,041 --> 00:19:29,875 Ясно. 384 00:19:33,458 --> 00:19:34,291 Да. 385 00:19:34,791 --> 00:19:35,625 Да. 386 00:19:38,916 --> 00:19:40,000 Оливье мой брат. 387 00:19:45,875 --> 00:19:48,500 Но я всё же не понимаю. 388 00:19:51,000 --> 00:19:53,125 Ты всегда его ненавидел, как говно. 389 00:19:55,333 --> 00:19:57,208 Что с тобой? Ты его не любишь? 390 00:19:58,708 --> 00:20:00,166 Конечно люблю. 391 00:20:01,291 --> 00:20:02,875 Я очень люблю Олива. 392 00:20:05,333 --> 00:20:06,458 Просто 393 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 когда я вижу его, я думаю о его матери. 394 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 И о своей Бене. 395 00:20:14,375 --> 00:20:16,750 Я думаю о том, что совершил ошибку. 396 00:20:17,583 --> 00:20:18,500 Это точно. 397 00:20:19,291 --> 00:20:20,958 Ты поступил хреново. 398 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Я сделал всё, чтобы он был с нами. 399 00:20:26,375 --> 00:20:27,208 Правда всё. 400 00:20:29,500 --> 00:20:31,625 Почему, думаешь, вы лучшие друзья? 401 00:20:32,708 --> 00:20:34,833 Я отправил вас в один летний лагерь. 402 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Я приглашал его к нам каждую пятницу. 403 00:20:39,291 --> 00:20:42,958 Я водил вас в кино и покупал одинаковую одежду. 404 00:20:44,166 --> 00:20:45,125 Я всё это делал. 405 00:20:46,500 --> 00:20:47,333 Так что прошу… 406 00:20:51,916 --> 00:20:52,833 …не говори так. 407 00:20:57,833 --> 00:21:00,041 Когда я скажу Оливу, что он мой брат, 408 00:21:00,750 --> 00:21:02,083 он сдуреет. 409 00:21:03,125 --> 00:21:04,708 Ты ничего ему не скажешь. 410 00:21:05,208 --> 00:21:06,041 Ничего. 411 00:21:07,208 --> 00:21:09,625 Он не вынесет. Он меня возненавидит. 412 00:21:09,708 --> 00:21:11,000 Он меня не простит. 413 00:21:11,083 --> 00:21:12,416 Тридцать семь лет лжи. 414 00:21:13,625 --> 00:21:14,666 Это долго. 415 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Мне плевать. 416 00:21:16,958 --> 00:21:20,625 Не думаешь, что он вправе знать, кто его отец, а не выдумывать? 417 00:21:20,708 --> 00:21:21,750 Вот именно. 418 00:21:22,250 --> 00:21:25,291 Он думает, что его отец — герой организованной преступности. 419 00:21:28,125 --> 00:21:29,791 Куда мне до него. 420 00:21:35,666 --> 00:21:36,500 Чёрт. 421 00:21:50,458 --> 00:21:53,291 Ну? Получше, чем ваш план прикидываться хирургами? 422 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Да. 423 00:21:54,916 --> 00:21:55,833 Приятное место. 424 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Надо сказать Али. Он не знает об операции. 425 00:21:59,416 --> 00:22:01,291 Я начну брифинг. 426 00:22:03,000 --> 00:22:06,916 Операция начнется через два часа при участии колумбийских военных, 427 00:22:07,000 --> 00:22:07,958 которые уже там. 428 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Задача — арестовать Хасанов. 429 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Стой, что значит «арестовать»? Их посадят? 430 00:22:15,458 --> 00:22:18,083 Очевидно, Клементин. Для полиции они беглецы. 431 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Это лучше, чем вырезать органы. 432 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 И ты ничего не сделаешь? 433 00:22:22,333 --> 00:22:24,958 Я буду бороться, чтобы вытащить их из тюрьмы. 434 00:22:25,041 --> 00:22:26,333 На это могут уйти годы. 435 00:22:26,416 --> 00:22:27,250 Погодите. 436 00:22:27,333 --> 00:22:30,583 Если вы опять посадите Оливье, я вас убью, грязные копы! 437 00:22:31,916 --> 00:22:34,000 Так, успокойся, милая. 438 00:22:34,083 --> 00:22:36,708 - Она шутит. - Нет! Я перекрою тебе кислород! 439 00:22:36,791 --> 00:22:40,333 Как ты бабушке с дедушкой, чтобы не оплачивать их содержание. 440 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 Она шутит. 441 00:22:42,000 --> 00:22:43,916 Прекрати, умоляю. 442 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Не неси ерунду. Успокойся, милая. 443 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Она шутит. 444 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Так… 445 00:22:52,916 --> 00:22:54,666 Нет, ничего не bienvenido. 446 00:22:54,750 --> 00:22:56,625 Пошли вы. 447 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 В жопу! 448 00:23:00,875 --> 00:23:02,875 Растянут вам ваши узкие зады! 449 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Она шутит. 450 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Так, Аида, помоги мне, пожалуйста. 451 00:23:09,333 --> 00:23:10,666 Нет, я звоню Али. 452 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 Слоны живут очень мирно. 453 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 Их любимое занятие — 454 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 тереться гениталиями 455 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 о ствол старого упавшего дерева. 456 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 На мертвом дереве достаточно коры, 457 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 чтобы эти молодые слоны 458 00:23:24,625 --> 00:23:28,083 как следует почесали яички и анус. 459 00:23:28,791 --> 00:23:30,250 Самые сильные пользуются 460 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 своим господствующим положением в группе, 461 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 используя свою власть… 462 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 - Опусти пистолет! - Сам опусти. 463 00:24:13,958 --> 00:24:15,875 - Опусти. - Ты опусти, козёл. 464 00:24:15,958 --> 00:24:17,041 Ты пришел грабить? 465 00:24:18,083 --> 00:24:20,583 Я выстрелю. Мне плевать. Мне нечего терять. 466 00:24:21,083 --> 00:24:21,916 Я тебя убью. 467 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Думаешь, не смогу? Получай! 468 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 Он шоколадный! Не стреляй. 469 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Слушай внимательно. - Да? 470 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Если не хочешь умереть вместе с друзьями, Хасанами, 471 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 отведи меня туда, где вы закопали деньги. 472 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 - Согласен? - Да. 473 00:24:40,458 --> 00:24:41,291 Иди одевайся. 474 00:24:50,500 --> 00:24:52,333 Очень хорошо, Сильвио. Молодец. 475 00:24:59,166 --> 00:25:01,791 Отлично. Позвони, когда найдешь деньги. 476 00:25:07,375 --> 00:25:10,083 Всё хорошо. Мой коллега в лесу с вашим Али. 477 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 - Чёрт, круто. Он жив. - Отличная новость. 478 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Стойте, если он найдет деньги, это так себе новость. 479 00:25:17,500 --> 00:25:19,291 - Пап, хватит. - Правда, плохо. 480 00:25:19,375 --> 00:25:21,541 Излучаем позитивные вибрации, окей? 481 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Ты права. 482 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Али, брат, умоляю. Хоть раз в жизни 483 00:25:27,166 --> 00:25:29,333 включи голову. 484 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 - Олив, ты чего? - Сказали позитивные вибрации. 485 00:25:39,541 --> 00:25:42,000 - Кадиш. - Это молитва за мертвых, идиот. 486 00:25:42,583 --> 00:25:45,791 - Знаю, но я других не знаю. - Тогда заткнись. 487 00:25:48,833 --> 00:25:50,000 Алло, Уильям? 488 00:25:50,083 --> 00:25:53,625 Это Али. Не могу дозвониться до Аиды. Она с тобой? 489 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Нет, но не удивлен, что она не отвечает. 490 00:25:55,750 --> 00:25:58,291 У нее очень важное дело, не могу рассказать. 491 00:25:58,375 --> 00:26:00,083 Всё нормально. 492 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Ты мне поможешь. 493 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 В гостиной стоит ваза. 494 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 - Я написал на ней цифры. - Тут нет вазы. 495 00:26:06,541 --> 00:26:07,958 Так, хватит. 496 00:26:08,041 --> 00:26:10,916 Узнай координаты и клади трубку. Давай. 497 00:26:11,583 --> 00:26:13,041 Она на кофейном столике. 498 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Страшная такая. 499 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 А, эта. Клементин ее разбила. 500 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Проклятая Клементин. 501 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Да. 502 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Хорошо, записываю. 503 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Что ты записываешь? 504 00:26:34,250 --> 00:26:36,875 01-47-20 505 00:26:37,625 --> 00:26:40,875 0001 506 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18 507 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 39 508 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 509 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Yes. 510 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Спасибо, Уильям. Хорошего дня. 511 00:26:55,791 --> 00:26:56,625 Выходи. 512 00:27:03,541 --> 00:27:04,375 Это 513 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 здесь. 514 00:27:13,250 --> 00:27:14,083 Сильвио. 515 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 - Что он сказал? - Не знаю. 516 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Что он сказал? 517 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Я не знаю. 518 00:27:27,791 --> 00:27:29,666 - Что он говорит? - Я не знаю. 519 00:27:33,125 --> 00:27:33,958 Он не знает. 520 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Они не знают. 521 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Я слышала, Джо. 522 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Ваш друг не знает, где деньги. 523 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Нет. 524 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Мы кучу времени потеряли. Всё. 525 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Нет! Он не может не знать. Он закапывал деньги. 526 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Надо дать ему время, Али очень надежен. 527 00:27:58,291 --> 00:28:01,250 - Да, очень надежен. - Да, пусть поищет. 528 00:28:01,833 --> 00:28:04,291 У него нюх, как у трюфельной свиньи. 529 00:28:04,375 --> 00:28:05,583 - Он найдет. - Точно. 530 00:28:09,291 --> 00:28:10,250 Что? 531 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Стойте. Почему я? Я ничего не делала. 532 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Да. 533 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Но пусть твой брат страдает, видя твою смерть. 534 00:28:15,875 --> 00:28:17,250 Он потратил наше время. 535 00:28:17,333 --> 00:28:19,666 Сукин сын! Ты не заберешь мою сестру. 536 00:28:19,750 --> 00:28:21,125 Нет! Сиди. 537 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 - Не трогай детей! - Отпусти ее. 538 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Ты ее не заберешь. Чёрт! 539 00:28:25,916 --> 00:28:28,291 Ор! Нет! 540 00:28:28,375 --> 00:28:30,208 - Нет, отпусти ее! - Папа! 541 00:28:36,333 --> 00:28:38,000 Так, всё, копай. 542 00:28:40,625 --> 00:28:43,250 Нет, по координатам… 543 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Плевать. Рой себе могилу. 544 00:28:45,833 --> 00:28:48,333 Как могилу? Мне? Нет! 545 00:28:49,125 --> 00:28:50,750 Нет, мы недалеко. Отвечаю. 546 00:28:50,833 --> 00:28:52,625 Они где-то здесь. Я уверен. 547 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Где-то тут. Точно. Я узнаю это место. 548 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Отпусти, ублюдок. 549 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Отпустите меня. 550 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Пожалуйста, не надо. 551 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Стойте! Чёрт! 552 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 У нас есть деньги! 553 00:29:07,541 --> 00:29:08,500 Нет! 554 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Начинаем операцию. 555 00:30:06,291 --> 00:30:07,125 Скальпель. 556 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Не трогайте мою дочь! 557 00:30:59,958 --> 00:31:01,416 Здесь никого нет. Пусто. 558 00:31:17,041 --> 00:31:18,291 Я не понимаю, честно. 559 00:31:21,500 --> 00:31:23,291 Чёрт, если они не там, то где? 560 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Перевод субтитров: Юлия Федорова