1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 İmdat! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Yardım edin! Kaplan var! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Çok tatlı ya. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 -Gel buraya. Gel. -İmdat! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 -İmdat! -Gelsene. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Joseph, dur. İyice tahrik etme. 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 -Pelüş oyuncağa benziyor. -Oğlum, dur. Jo! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 -Acele edin! -Gel buraya. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Bırak beni! 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Durun. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Kıpırdamayın! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Hayır! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Baba, iyi misin? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Baba, beni duyuyor musun? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Uyudun mu? 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,750 -Evet. -Ne oldu sana? Neden yaptın bunu? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,625 Ok sana gelecek sandım. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Açısını yanlış hesaplamışım. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 BİR NETFLIX DİZİSİ 20 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 -Aile -İşi 21 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Hazan'ların mesajıyla ilgili aradığınız için sağ olun. 22 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Evet, bana her şeyi anlatın. 23 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Gnaouia mı pkaila mı karar veremedim. 24 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 İkisini de alın. Benden. Evet, mesaj neydi? 25 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 -David, bakar mısın? -Geldim. 26 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Bana bir gnaouia, 27 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 bir pkaila, bir dil balığı, 28 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 loubia, kuskus, nikitouche, çorba, 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 herkese de birer boukha. 30 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 -Tamamdır Bay Gaston. -Teşekkürler. 31 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 Süper. Evet, mesaj diyorduk? 32 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Evet, doğru. 33 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Bunu yolladılar. 34 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Gérard'dan olduğuna eminim, 35 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 ihtiyarın el yazısını hemen tanıdım. 36 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 Kolombiya'da. Peki. Sağ olun. Gitmem gerek. 37 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Durun. Nereye gidiyorsunuz? 38 00:02:03,666 --> 00:02:07,375 Yetkililere haber vermem gerek. Onları kurtarabiliriz. Sağ olun. 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 -Durun bir saniye. -Ne oldu? 40 00:02:09,541 --> 00:02:11,375 Yemeği siz ısmarlayacaktınız. 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Sorun değil. Ben öderim. 42 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Evet. 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Gérard, duyuyor musun? 44 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 Gérard? 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Falafel çok sağlammış. 46 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Hâlâ başım ağrıyor. Sikeyim. 47 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 O orospu çocuğu, çocuklarımı satacak. 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Kes şunu. 49 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Durumu izah ederiz. Mantarlar işe yarıyor. 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 Bir parti daha yapmayı teklif ederiz. Hallolur. 51 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 -Aure? -Yeter Olive. Benimle konuşma. 52 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Gérard, beni duyuyor musun? Uyan. 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 Catherine, dur. Adama tokat atıp durma. 54 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 İyice azdırıyorsun. 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Pardon. Fark etmemişim. 56 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 Fark etmediğin iyi oldu. 57 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Seni çok seviyor olmalı Catherine. 58 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 Biz olsak hayatta önümüze atlamazdı. 59 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Léonard! 60 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Mükemmel zamanlama. 61 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Biz de tam falafel'den bahsediyorduk… 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 -Kapa çeneni aptal karı. -Tamam. 63 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 Falafel falan benim umurumda değil. İşi durduruyoruz. Böceksiniz siz. 64 00:03:18,375 --> 00:03:20,083 Hayır, dur. Kazayla oldu. 65 00:03:20,166 --> 00:03:22,958 -Mantarlar gayet iyiydi. -Süperdi. Yemin ederim. 66 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 Her şey tesadüfen yandı yani! 67 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 -Evet. -Evet, tamamen tesadüf. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Geri zekâlı değilim ben. 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Siz bir boka yaramazsınız! 70 00:03:31,083 --> 00:03:34,250 Şerefsiz herifler. Az daha kaplanı öldürüyordunuz. 71 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 Ne yapayım? Susayım mı? 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 -Böyle mi? -Hayır. 73 00:03:37,333 --> 00:03:40,541 Yazık. Bedelini bunun çocukları ödeyecek. İbrahim planına dönüyorum. 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 -Hayır! Olmaz! -Evet. 75 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 Çocuklarıma dokunma lütfen. Lütfen Léonard. 76 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Organlarımızı al, tamam. Anladın mı? Ama çocuklarıma dokunma. 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 Organ işi nereden çıktı? 78 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 Neden organ dedim, bilmiyorum. 79 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Yani, biliyorum aslında. 80 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Çünkü organlar epey para ediyor. 81 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Bunu herkes bilir. Bu yüzden. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Hatırlasana Olive. Bir kere internette böbrek fiyatına bakmıştım. 83 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 Ne diyordu, biliyor musun? 84 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 120 bin avro diyordu. Anladın mı? 85 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 Bir böbreğe 120 bin. 86 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 Lanet olsun! Parayı böbreğe yatırmak lazımmış aslında. 87 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 Keşke bilseydim. 88 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 Öyle aklımda kalmış. O yüzden söyledim. 89 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Hesaplasana Léonard. Hesap ortada. 90 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 Hepimizin organlarını almak benim bebekleri almaktan daha kârlı olur. 91 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 Tamam Jo. Saçmalamayı bırak artık. 92 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 Böyle bir şeye gerek yok. 93 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 -Üretime yeniden başlayabiliriz. -Artık falafel yok. 94 00:04:36,791 --> 00:04:39,000 -Bitti. -Hayır Léonard. Bakma sen ona. 95 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Léonard, sen beni dinle. 96 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Organlarımızı al ve çocuklarıma bulaşma. 97 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 Satıştan tonla para kaldırırsın. 98 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 İkimiz için de kazançlı. 99 00:04:49,541 --> 00:04:50,916 Gerçekten diyorum. 100 00:04:51,000 --> 00:04:56,916 Hem üstelik zavallı bir insan da yepyeni, gıcır gıcır bir böbreğe kavuşmuş olur. 101 00:04:57,000 --> 00:04:59,541 Böbreği alıp çekini yazarken şöyle diyecek, 102 00:04:59,625 --> 00:05:05,083 "Vay be, az daha 120 bin avroya Bentley alıyordum, iyi ki almamışım. 103 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 Nihayet benim çişim de sarı akacak be. 104 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 Çişim sapsarı akacak!" Eskiden kan işiyordu ya. 105 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 Hem biz Yahudiler için de bu sevap sayılır, 106 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 o açıdan da çok iyi yani. 107 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Şöyle söyleyeyim, cennette bunun karşılığı mutlaka alınır. 108 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Tam bir üçlü kazan-kazan-kazan durumu, 109 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 zavallı adamı da sayarsak. 110 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Kazan-kazan-kazan. 111 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Kazan-kazan-kazan yok. Kaybet-kaybet bu. Planın amatör işi. 112 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 -Sen benimle gel. -Hayır! 113 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 -Bırak! -Nereye götürüyorsun? 114 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 -Nereye götürüyorsun? -Dur! Hayır! 115 00:05:39,375 --> 00:05:40,583 Hayır! 116 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Ne yapıyorsun? 117 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 Tamam. Bırak artık. Canımı acıtıyorsun. Bırak. 118 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 Organ işinden niye bahsettin? Çeneni tutamadın mı? 119 00:05:51,250 --> 00:05:55,166 -Ben söylemedim. Nasıl öğrendiler bilmem. -Hadi oradan. Palavra. 120 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 Tamam. Bu işi bitiriyorum. 121 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 O aptalları tek tek dövüp parçalarını satacağım. 122 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 Saçmalama. Mantarlar işe yaradı, haberin var mı? 123 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 -Sahi mi? -Evet. 124 00:06:04,625 --> 00:06:08,375 -Onlar olmadan ne yapacağız? -Tarifi aldık. Onlara ihtiyaç yok. 125 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 İstediğimiz zaman öldürürüz, sorun olmaz. 126 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Guzman'ı unuttun mu? 127 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 İki ay önce Guzman'ın ağzına sıçıyordun, 128 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 şimdi korkuyor musun? 129 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Anlaşma yaptık. Onları canlı teslim edeceğiz. 130 00:06:20,833 --> 00:06:23,666 Hadi ama. Bir süredir iyice güçsüzleştin sen. 131 00:06:23,750 --> 00:06:27,541 Babam öldüğünden beri aslan gibiydin, süt dökmüş kediye döndün. 132 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Aptal. Bu kadar saçmalık yeter. Kimseyi öldürmüyorsun. 133 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Burada patron benim. 134 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 Hayır. O eski güzel günlerde kaldı. 135 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Hayır! 136 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Hayır! Kes şunu! 137 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Özür dilerim anne. 138 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Hayır! Léonard! 139 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 Léonard, kes şunu! 140 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Tamam. 141 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 Anladım. 142 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Teşekkürler. Hoşça kalın. 143 00:07:01,625 --> 00:07:05,541 Tamamdır. Kolombiya Özel Kuvvetleri kurtarma operasyonu yapacak. 144 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 24 saate kurtulacaklar. 145 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 İşte budur be! 146 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 O kimin kardeşi be? Kimin? 147 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Benim kardeşim! Gel seni bir öpeyim. 148 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 İşte budur! 149 00:07:16,333 --> 00:07:21,083 -Ne yapıyorsun lan sen manyak karı? -Pardon. Mutluluktan kırıp dökesim geldi! 150 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 Sonra gider kendi evinde kırarsın. 151 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Harika fikir. Televizyonumu kırabilirim. 152 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 Youssef, sızma görevini iptal mi ediyoruz o zaman? 153 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Hayır. 154 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Neyi? 155 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Ne sızma görevi? 156 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 Ne oluyor Youssef? 157 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Evet Youssef, ne sızma görevi bu? 158 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Arkamızdan iş mi çeviriyordun? 159 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Aptal değilim ben. Nedir bu? 160 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Léonard? 161 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Herkes dinlesin. 162 00:08:22,500 --> 00:08:25,458 -Doktor Cliff'i tanıyorsunuz. -İşte sonunda. 163 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Kabul ettin. Süper. Organlar çocuklarımdan daha iyi. 164 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 İyi. Ben Rus alıcılarla konuşacağım. 165 00:08:32,791 --> 00:08:33,750 Sen halledersin. 166 00:08:33,833 --> 00:08:36,333 -Sorun olursa nöbetçiler var. -Danke schön. 167 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 Yarın görüşürüz. 168 00:08:38,333 --> 00:08:40,708 -Kimden başlayalım? İki kişi lazım. -Ben. 169 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 -Ben varım. -Ben yokum. 170 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Ben gitmiyorum. 171 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Hayır, mecbursunuz. Süper bir şey olacak. 172 00:08:46,166 --> 00:08:50,416 Bir böbrek ya da akciğer çıkınca, dört, beş kilo veriyorsun. Değil mi? 173 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Nein. 174 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 Kardeşim, kilo vermek istiyordun. İşte fırsat. 175 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 Tüm gün miso çorbası içmekten iyidir. 176 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 Neyse, ben gidiyorum. Gidelim. 177 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Başka? 178 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Şu an dinleniyor ama daha önce gitmeye hazır olduğunu söylemişti. 179 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Olive, şaka mı yapıyorsun? 180 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Ben razı değilim. Ya ameliyat kötü geçerse? 181 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Onun yerine beni alın. Ben varım. Fikrimi değiştirdim. 182 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Artık çok geç. 183 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Aure. 184 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Aure, yemin ederim bir şey olmayacak. 185 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 Alman bunlar. İşlerinin ehlidir. 186 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Üstün Alman kalitesi. 187 00:09:34,333 --> 00:09:35,708 Neyse, sonra görüşürüz. 188 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 "Herz" ne demek? 189 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 Doktor Cliff? 190 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 "Hertz" niye? Araba mı kiralıyoruz? 191 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 "Herz" kalp demek. 192 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 Kalp demek olduğunu biliyorum ama onun… 193 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 Kalbini almayacaksınız, değil mi? 194 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Kalbini alamazsın. Babam kalbi olmadan yaşayamaz! 195 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Sipariş formuna bir daha bak. Bir hata olmalı. 196 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Yanlış yapıyorsunuz. Böyle anlaşmadık. 197 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Dokunup durmayın adama, lanet olsun! 198 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Duydunuz mu? Kalbini almayın! Ellemeyin babamı! 199 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Baba, uyan sen de, lanet olsun! Baba! 200 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Bu onu son görüşün olacak. 201 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 Veda etmek istemez misin? 202 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 Babamı öldürecek misiniz? 203 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Baba, özür dilerim. 204 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Her şey için üzgünüm. 205 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Seni bu pisliğe sürüklediğim için özür dilerim. 206 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Özür dilerim ya. Seni seviyorum. 207 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Seni seviyorum baba. 208 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Catherine seninle paran için birlikte dediğim için üzgünüm. 209 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Öyle değil. 210 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Para umurumuzda değil. 211 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Paranın bir önemi yok. 212 00:11:16,333 --> 00:11:19,625 Paranın önemi olmaz olur mu! Para önemli. Doktor Cliff. 213 00:11:19,708 --> 00:11:21,708 Doktor Cliff, lütfen beni dinle. 214 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Kaçmamıza yardım edersen para veririz. Fransa'da çok paramız var. 215 00:11:26,666 --> 00:11:29,458 -Siz insanların tek düşündüğü para. -Vay be. 216 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Bu "siz insanlar" kim oluyor? 217 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Bana biraz antisemitik gibi geldi de. 218 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Hep mağduru oynuyorsunuz. 219 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 Kesinlikle antisemitik. 220 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Neyse, bir önemi yok. Onu boş verelim şimdi. 221 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Ben burada paradan bahsediyorum. 222 00:11:43,583 --> 00:11:47,250 Paranın ne olduğunu biliyorsundur. Önemli bir şey. İstediğini alırsın. 223 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 Ev alırsın, araba alırsın. 224 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 -Ayrıca… -Tamam, tamam. Anladık. 225 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 Ne kadar? 226 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 Yüz bin. 227 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Nakit. Bir saat içerisinde. 228 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Güldürme beni. Ben zaten 120 bin alıyorum. 229 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 130 o zaman. 130 bin. 230 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Ne? 140 mı istiyorsun? 231 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Doktor Cliff, 150 mi istiyorsun? 150 veririm! 232 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 Tamam 500 bin! 500 bin vereceğim. 233 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 500 bin avro çok büyük para. 234 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Bu kadar zengin olduğunu nereden bileyim? 235 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Yahudi'yiz biz. 236 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Bilirsin, biz Yahudiler için para… 237 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 Sabah kalkar kalkmaz 200 avroluk banknotla tost yaparız. 238 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 Bütün bankalar da bizde. 239 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 Société Générale'de iki hesabım var. 240 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 İstediğimi yaparım. 241 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 Hiç şaşırmadım. 242 00:12:46,541 --> 00:12:50,291 Artık kredi kartı bile kullanmıyorum. "Yahudi kart"la ödüyorum. 243 00:12:50,375 --> 00:12:53,833 Dünyadaki tüm Yahudilere doğduklarında verilen bir kart. 244 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 18'ine basınca, her sinagoga gidişinde mil kazanıyorsun. 245 00:12:57,958 --> 00:13:01,208 İyi de oluyor çünkü her pazar New York'ta toplanıyoruz. 246 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Dünyadaki tüm Yahudiler. 247 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Çinliler, 248 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 Hollandalılar ve Türkler. 249 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Biliyordum. Bir blogda okumuştum. 250 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Evet, bilinen bir şey. 251 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Kim Jong-un bile geliyor. 252 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Diktatör Kim Jong-un var ya hani. 253 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Onun saçını tas kafa sanıyorsunuz, değil mi? 254 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 Hayır. 255 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Dev bir kipa takıyor. 256 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Biliyordum. 257 00:13:25,125 --> 00:13:26,166 Çok güzel. 258 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 Yine de bu para meselesini doğrulamam gerek. 259 00:13:30,416 --> 00:13:32,541 Gertrude, ihtiyarı uyandır. 260 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Ne enjekte ediyorsunuz? 261 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 O şey de ne? 262 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Serum. 263 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 Doğruluk serumu. 264 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 Kusura bakmayın ama doğruluk serumu diye bir şey yok. 265 00:13:53,666 --> 00:13:56,458 -Kendini James Bond filminde sanıyor. -Pekâlâ. 266 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 Gerçekten Fransa'da gizli 500 bin avronuz var mı? 267 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Hayır, ne alaka? 500 bin avromuz falan yok. 268 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Serum işe yaramıyor. Saçma sapan konuşuyor. 269 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Tabii ki 500 binimiz var. 270 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Hayır, beş milyon avromuz var. 271 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Ne diyorsun sen ya? 272 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Saçmalıyor yine. Tam olarak beş milyon avromuz var. 273 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 Lanet olsun! 274 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Serum işe yarıyormuş! 275 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Vay be! Bu serumun tesiri çok yüksek. 276 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 Beş milyon. 277 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 Peki nerede bu hazine? 278 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Bilmiyorum. Üç çocuğumun üzerine yemin ederim. 279 00:14:28,000 --> 00:14:31,708 Parayı gömdüklerinde biz hapisteydik. Kardeşime sor. O biliyor. 280 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 Her şeyi anlatıyorum! 281 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 500 bine anlaştık ama. 282 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Beş milyona değil. 283 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Fiyat az önce yükseldi. 284 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Delilik bu. 285 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Dedim ya. Paranın yerini bilmiyorum. 286 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 Ormanın içinde bir yerlerde. 287 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 Yerini bilen tek kişi Ali. O gömmüştü. 288 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 Peki nerede bu Ali? 289 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Bilmiyorum. Hayatta mı onu bile bilmiyorum. 290 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Bir adresi olmalı. 291 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Evet, var tabii ki ama bir tek Olivier biliyor. 292 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Ne? Saçmalık bu. 293 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Dur! İğneden korkarım ben! 294 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Gerçeği söyleyeyim. Ali, Ferronerie Caddesi 31 numarada yaşıyor. 295 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Lanet olsun. 296 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Üzgünüm. Serum verdiler. 297 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Pekâlâ… 298 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Adres diyorduk. 299 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Ferronerie Caddesi 31 numara. 300 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 -Serumu boşa harcamış olduk. Süper. -Evet. 301 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Paris'e birini yollayıp kontrol ettireceğim. 302 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Pis ispiyoncu seni. 303 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 Sensin ispiyoncu. Adresi bildiğimi söyledin. 304 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Serumun etkisindeydim aptal! 305 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 Serumları çok etkiliymiş. 306 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Söylesene baba. 307 00:15:55,458 --> 00:16:00,125 Az önce neden "Üç çocuğumun üzerine yemin ederim" dedin? 308 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 -Öyle mi dedim? -Evet, dedin. 309 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 -Emin misin? -Eminim. 310 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 "Üç çocuğumun üzerine" dedin. 311 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 Aklım karışmış demek ki. 312 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Yoksa niye üç çocuğum var diyeyim? 313 00:16:13,250 --> 00:16:15,333 Herkes üç çocuğum olduğunu biliyor. 314 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Nasıl ya? Kaç çocuğun var yani? 315 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 Ne diyorsun baba sen? 316 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 Ne demek istiyorsun? 317 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 Joseph, bazen her şeyi bilmemek daha iyidir. 318 00:16:31,083 --> 00:16:32,416 Bilmek istiyorum. 319 00:16:33,666 --> 00:16:36,958 -Annemi aldattın mı? -Hemen suçlamalara başladın. 320 00:16:37,041 --> 00:16:38,541 Gizli bir çocuğun mu var? 321 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Benim… 322 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Bir ilişkim vardı, evet. 323 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Siktir. 324 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 İğrenç. 325 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Hadi ama. 326 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Tamam. Sakin ol. 327 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Mükemmel çifttiniz. Bunu nasıl yapabildin? 328 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 Lütfen ama Joseph. 329 00:16:59,833 --> 00:17:01,250 Büyü artık biraz. 330 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Mükemmel çift falan… 331 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 Öyle bir şey yok. 332 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Yok. 333 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 Aşk, seks, 334 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 ilişkiler, 335 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 bu işler çok karmaşık şeylerdir. 336 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 Birbirimizi kaybedip tekrar buluruz. 337 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Hayat Disney filmi değil. 338 00:17:23,791 --> 00:17:26,291 Bula bula bu örneği mi buldun verecek? 339 00:17:26,375 --> 00:17:28,833 Disney filmleri de çok sert olabiliyor. 340 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 -Aslan Kral mesela. -Evet, birlikte izlemiştik. 341 00:17:32,958 --> 00:17:37,750 Scar'ın onları tuzağa düşürdüğü kanyondaki izdihamı hatırlıyor musun? 342 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Dağ keçileri her taraftan geliyor, 343 00:17:40,875 --> 00:17:44,708 Simba'yı kurtarmaya çalışırken Mufasa'nın kafasını eziyorlardı. 344 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Mufasa orada ölüyordu. 345 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 Disney sadece "Hakuna Matata"dan ibaret değil. 346 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 Ayrıca o olaydan sonra, 347 00:17:56,041 --> 00:17:59,791 Timon ve Pumbaa, Simba'nın yüzünü güldürmek için çok uğraştılar. 348 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Hadi, sıra sende. 349 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Tamam. 350 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 İlk seferin kiminleydi? 351 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Hayır, bunu soramazsın. İyi bir soru değil. 352 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Gayet iyi soru. 353 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 O şerefsiz neden bana iğne vurdu? 354 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Adresi söylemiştim zaten. Ayıp ama. Sikeyim. 355 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Kes şunu. Hayır. 356 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 Evet? 357 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 Kiminleydi… 358 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 -Seninle. -İşte bu. Biliyordum. 359 00:18:26,875 --> 00:18:28,833 Çok tecrübeli gibi davranıyordun. 360 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 Ertesi gün Sarah Sarfati'yle yatmıştım. 361 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 -Hatırladın mı? -Dalga mı geçiyorsun? Sevgilimdi. 362 00:18:35,916 --> 00:18:37,333 Biliyorum. Kusura bakma. 363 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 O çocuğa ne oldu? 364 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 Daha önce gördüm mü? Tanıyor muyum? 365 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Evet. 366 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Tanıyorsun oğlanı. 367 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 Oğlan yani o zaman. 368 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Kes şunu Joseph. 369 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 Kes deme bana! Kardeşimi benden saklamışsın! 370 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Adını öğrenmek istiyorum. 371 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Kim o? 372 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Olivier. 373 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Aslında âşık gibiydim. 374 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Ben de öyle. O kıza deli oluyordum. 375 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Harika biriydi. Bomba gibiydi resmen. 376 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Hatırladın mı? 377 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 Ben senden bahsediyorum. 378 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Tamam. 379 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Evet. 380 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Evet. 381 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 Olivier benim kardeşim. 382 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 Ama hâlâ anlamadığım bir şey var. 383 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Sen ona hep bok gibi davrandın. 384 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Niye öyle yaptın? Hiç mi sevmedin onu? 385 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 Sevmez olur muyum hiç. 386 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 Olive'i çok seviyorum. 387 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Ama işte 388 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 onu her gördüğümde aklıma annesi geliyor. 389 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Béné'yi düşünmeden edemiyorum. 390 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Nasıl böyle bir hata yaptığımı düşünüyorum. 391 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Bu konuda hemfikiriz. 392 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 Çok büyük götlük yapmışsın. 393 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Hayatımızda olsun diye her şeyi yaptım. 394 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Her şeyi. 395 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Nasıl en iyi dostun oldu sanıyorsun? 396 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 Sizi aynı yaz kampına gönderen bendim. 397 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Her cuma onu eve ben davet ettim. 398 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Sizi sinemaya götürüp hep aynı kıyafetleri aldım. 399 00:20:44,125 --> 00:20:45,250 Hepsini ben yaptım. 400 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 O yüzden lütfen… 401 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 …bana böyle söyleme. 402 00:20:57,791 --> 00:20:59,916 Olive'e kardeşim olduğunu söyleyince 403 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 kafayı yiyecek. 404 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 Ona hiçbir şey söylemeyeceksin. 405 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 Hiçbir şey. 406 00:21:07,166 --> 00:21:09,583 Bunu kaldıramaz. Benden nefret eder. 407 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 Beni asla affetmez. 408 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 Yalanlarla dolu 37 sene. 409 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Uzun bir süre. 410 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Umurumda bile değil. 411 00:21:16,958 --> 00:21:20,625 Uydurma yalanlar yerine gerçek babasını bilmeyi hak etmiyor mu? 412 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 Kesinlikle. 413 00:21:22,166 --> 00:21:25,083 Babasının organize suç kahramanı olduğunu sanıyor. 414 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Ben beklentilerini karşılayamam. 415 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Sikeyim. 416 00:21:50,500 --> 00:21:53,291 E? Sahte cerrah planınızdan daha iyi, değil mi? 417 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Evet. 418 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 Mekân güzelmiş. 419 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Ali'ye söylemem lazım. Operasyondan haberi yok. 420 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Evet, brifinge başlıyorum. 421 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 Operasyon iki saate başlayacak, 422 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 Kolombiya ordusuyla iş birliği yapacağız. 423 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 Hedefimiz Hazan'ları tutuklamak. 424 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Bir saniye. Ne demek tutuklamak? Hapse mi girecekler? 425 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 Tabii ki Clémentine. Polis kaçtıklarını düşünüyor. 426 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Organlarını almalarından iyidir. 427 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 Bir şey yapmayacak mısın? 428 00:22:22,333 --> 00:22:26,208 Onları hapisten çıkarmak için savaşacağım ama yıllar sürebilir. 429 00:22:26,291 --> 00:22:30,583 Durun. Olivier'i hapse gönderirseniz hepinizi gebertirim pis polisler! 430 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 Oha! Bir sakin ol tatlım! 431 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 -Şaka yapıyor. Şaka. -Hayır! 432 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 Fişini çekerim bak, sen nasıl bakımevini ödememek için 433 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 dedemle ninemin fişini çektiysen. 434 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Şaka yapıyor. 435 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Yalvarırım, dur. 436 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Saçmalıyorsun. Sakin ol tatlım. 437 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Şaka yapıyor. 438 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Evet… 439 00:22:48,416 --> 00:22:52,833 Yani aslında size "hoş geldiniz" demek istiyor. 440 00:22:52,916 --> 00:22:56,833 Hayır, "hoş geldiniz" falan değil. Sikerim. Hepinizi sikerim. 441 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 Götünüzden! 442 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 O daracık götünüz, güm, genişler! 443 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Şaka yapıyor. Şaka. 444 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Aïda, gel de bana yardım et lütfen. 445 00:23:09,333 --> 00:23:11,000 Ali'ye ulaşmaya çalışıyorum. 446 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 Fillerin hayatı çok huzurludur. 447 00:23:13,666 --> 00:23:15,375 En sevdikleri hobileri, 448 00:23:15,458 --> 00:23:19,333 cinsel organlarını kurumuş bir ağaç gövdesine sürtmektir. 449 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 Bu kuru ağaç gövdeleri 450 00:23:22,541 --> 00:23:28,708 genç fillerin testislerini ve anüslerini kaşımaları için yeterli kabuğa sahiptir. 451 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 En güçlü olanlar 452 00:23:30,166 --> 00:23:32,791 diğerleri üzerinde hakimiyet kurarak 453 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 kendi güçlerini… 454 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 -Silahını indir! -Sen de. 455 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 -İndir dedim. -Asıl sen indir. 456 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 Beni evimde mi soyacaksın? 457 00:24:18,125 --> 00:24:21,916 Hiç düşünmem, vururum. Kaybedecek bir şeyim yok. Öldürürüm seni. 458 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Yapamam mı sanıyorsun? Al o zaman! 459 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 Çikolataymış! Ateş etme. Çikolataymış. 460 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 -Beni iyi dinle. -Evet. 461 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Dostların Hazan'larla ölmek istemiyorsan 462 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 beni parayı gömdüğün yere götüreceksin. 463 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 -Tamam mı? -Evet. 464 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Git, giyin. 465 00:24:48,833 --> 00:24:49,791 Güzel. 466 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Çok iyi Silvio. İyi iş çıkardın. 467 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Tamam. 468 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 Çok iyi Silvio. Parayı bulunca haber ver. 469 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Her şey yolunda. Arkadaşım, Ali'yle birlikte ormanda. 470 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 -İşte bu süper be. Hayattaymış. -Harika bir haber. 471 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Durun. Ali parayı bulursa hiç de harika olmaz. 472 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 -Baba, kes şunu. -Evet, olmaz. 473 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 İyi düşünmeliyiz, tamam mı? 474 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 Doğru diyorsun. 475 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Ali, sana yalvarıyorum, hayatında bir kez olsun 476 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 kafanı kullan, kullan şu kafanı be. 477 00:25:31,166 --> 00:25:33,750 Bugün hiç ameliyat yapmayabiliriz. 478 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 -Olive, ne yapıyorsun? -İyi düşünelim dedik ya. 479 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 -Kadiş bu. -Ölünün ardından okunur o geri zekâlı. 480 00:25:42,500 --> 00:25:45,833 -Biliyorum ama tek bildiğim dua bu. -Kapa çeneni o zaman. 481 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Alo William? 482 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Ali ben. Aïda'ya ulaşamadım da. Senin yanında mı? 483 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Hayır ama cevap vermemesi normal. 484 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Önemli bir işle meşgul. Sana söyleyemem. 485 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 Tamam, sorun değil. 486 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Sen yardım edersin. 487 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Oturma odasında bir vazo var. 488 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 -Üzerine sayılar yazmıştım. -Vazo falan yok. 489 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Tamam, yeter bu kadar. 490 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 GPS koordinatlarını öğrenip kapat. Hadi. 491 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 Sehpanın üzerine bak. 492 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Çirkin bir vazo. 493 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 A, o vazo mu? Clémentine kırdı onu. 494 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Ah, şu Clémentine. 495 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Evet. 496 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Tamam. Yazıyorum. 497 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Ne yazıyorsun? 498 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20- 499 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0001… 500 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 …14-18- 501 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39- 502 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 503 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Evet. 504 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Sağ ol William. Sana iyi günler. 505 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 İn aşağı. 506 00:27:03,541 --> 00:27:05,750 Şu tarafta. 507 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Silvio. 508 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 -Ne dedi? -Bilmiyorum. 509 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Ne dedi? 510 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Bilmiyorum. 511 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 -Ne diyor? -Bilmiyorum. 512 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Bilmiyormuş. 513 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Bilmiyorlarmış. 514 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Ben de duydum Jo. 515 00:27:45,708 --> 00:27:49,250 -Arkadaşınız paranın yerini bilmiyormuş. -Hayır. 516 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Yeterince zaman kaybettik. Tamam. 517 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Hayır! Yerini bilmemesi imkânsız, parayı o gömmüştü. 518 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 Evet, biraz zaman verin, Ali çok güvenilirdir. 519 00:27:58,291 --> 00:28:01,375 -Evet, çok güvenilir. -Bırakın etrafı biraz koklasın. 520 00:28:01,458 --> 00:28:03,208 Narkotik köpeği gibidir. 521 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 -Parayı mutlaka bulur. -Kesin. 522 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Ne? 523 00:28:10,333 --> 00:28:13,125 -Neden? Ben bir şey yapmadım. -Evet, yapmadın. 524 00:28:13,666 --> 00:28:17,250 Abinin, ölümünü izlemesini istiyorum. Onun yüzünden vakit kaybettik. 525 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Orospu çocuğu! Kardeşimi alamazsın. 526 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Hayır! Gitme. 527 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 -Çocuklarımı bırak! -Bırak onu. 528 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Ona alamazsın. Sikeyim! 529 00:28:26,458 --> 00:28:28,333 Hayır! Aure! 530 00:28:28,416 --> 00:28:30,208 -Hayır, bırak onu! -Baba! 531 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Tamam, yeter. Kazmaya başla. 532 00:28:40,500 --> 00:28:45,125 -Hayır, GPS koordinatlarına göre… -Umurumda değil. Mezarını kazacaksın. 533 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Ne? Mezarımı mı? 534 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Hayır! 535 00:28:49,041 --> 00:28:52,833 Hayır, çok yaklaştık. Ciddiyim. Buralarda bir yerlerde. Eminim. 536 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Burada bir yerde. Eminim. Burayı tanıyorum. 537 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Bırak beni piç! 538 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Bırak beni. 539 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Lütfen bunu yapmayın. 540 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Dokunma! Lanet olsun! 541 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Paramız var! 542 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Hayır! 543 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Operasyonu başlatın. 544 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Neşter. 545 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Hayır, kızıma dokunmayın! 546 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 Burada hiç kimse yok. Boş. 547 00:31:02,000 --> 00:31:05,583 Tekrar ediyorum. Burada hiç kimse yok. 548 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 Yemin ederim anlamadım. 549 00:31:21,500 --> 00:31:23,750 Ha siktir. Orada değillerse neredeler? 550 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir