1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 Рятуйте! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 Рятуйте! Тут тигр! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 Він такий милий. 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 -Ходи сюди. -Рятуйте! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 -Рятуйте! -Ну ж бо. 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 Припини. Ти його дражниш. 7 00:00:18,708 --> 00:00:21,416 -Він виглядає, як іграшка. -Сину, припини. Джо! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 -Прошу, швидше! -Сюди. 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 Відпустіть мене. 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 Стривайте. 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 Замріть! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 Ні! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 Тату, як ти? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 Тату, ти мене чуєш? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 Ти заснув? 16 00:00:59,208 --> 00:01:01,750 -Так. -Що на тебе найшло? Чому ти це зробив? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 Я думав, стріла влучить в тебе. 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 Помилився із траєкторією. 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 СЕРІАЛ NETFLIX 20 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 Дякую, що повідомили про записку від Хазанів. 21 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 Розкажіть усе. 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 Не можу вирішити: ґнавія чи пкайла. 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 Замовте і те, й інше. Я прогощаю. То що із повідомленням? 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 -Давиде, будь ласка. -Іду. 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 Я замовлю ґнавію, 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 пкайлу, цілу камбалу, 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 лубію і кускус, нікітуш, шорву 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 і налий усім бухи. 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 -Записав, месьє Ґастоне. -Дякую. 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 Чудово. То що з повідомленням? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 Так. 32 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 Я отримав це. 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 Упевнений, воно від Жерара, 34 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 бо я впізнав його старечий почерк 35 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 У Колумбії. Гаразд. Дякую. Мені час іти. 36 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 Стривайте. Куди Ви йдете? 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,625 Вибачте, треба повідомити владу. 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,375 Тепер їх можна врятувати. Дякую. 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 -Стривайте. -Що? 40 00:02:10,000 --> 00:02:11,375 Ви ж пригощаєте обідом. 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 Гаразд. Я заплачу. 42 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 Так. 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 Жераре, чуєш мене? 44 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 Жераре? 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Той фалафель був сильним. 46 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 Голова все одно болить. Чорт. 47 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 Той сучий син продасть моїх дітей. 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 Припини. 49 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 Ми все пояснимо. Гриби подіяли. 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 Скажемо, що ще виростимо. Це й усе. 51 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 -Ор? -Годі, Олів. Не хочу тебе чути. 52 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 Жераре, чуєш? Прокинься. 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,458 Катрін, годі. Досить уже його ляскати. 54 00:02:48,541 --> 00:02:49,958 Думаю, його це заводить. 55 00:02:51,333 --> 00:02:54,375 -Так, вибачте. Я не помітила. -Може, це й на краще. 56 00:02:55,333 --> 00:02:57,458 Він, мабуть, дуже Вас кохає, Катрін. 57 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 Нас би він не прикрив. 58 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 Леонаре! 59 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 Як вчасно. 60 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 Ми якраз розмовляли про фалафелі… 61 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 -Закрий хліборізку, сучко. -Гаразд. 62 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 До дупи мені ваші фалафелі. Це кінець. Ви — надокучливі комахи. 63 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 Ні, то був нещасний випадок. 64 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 -Гриби дуже добре подіяли. -Вони були класні. Чесно. 65 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 То все випадково згоріло! 66 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Так, випадково. 67 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 Я не відсталий. 68 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 Ви не можете викидати фокуси. 69 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 Ви — засранці. 70 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 Ви ледь не вбили тигра. 71 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 Що мені робити? Промовчати? 72 00:03:36,041 --> 00:03:37,333 -Залишити все, як є? -Ні. 73 00:03:37,416 --> 00:03:40,541 Його діти заплатять за це. Я повертаюсь до плану з Ібрагімом. 74 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 -Ні! -Так. 75 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 Облиш моїх дітей, будь ласка. Чорт, Леонаре. 76 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 Можеш узяти наші органи. Гаразд? Але облиш дітей. 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,125 Чому ти говориш про органи? 78 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 Я не знаю, чому. 79 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Тобто знаю. 80 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 Бо знаю, що вони чогось вартують. 81 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 Усі це знають. Це й усе. 82 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 Пам'ятаєш, Олів, як я шукав нирки в Інтернеті. 83 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 І що там було написано? 84 00:04:11,166 --> 00:04:14,833 Що ціна — 120 000 євро. Так? Сто двадцять штук за нирки. 85 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 Чорт! Нирки — чудова фінансова можливість! 86 00:04:18,375 --> 00:04:22,041 А я й не знав. Це було у моїй підсвідомості. Тому я так сказав. 87 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 Подумай, Леонаре. Це дуже просто. 88 00:04:25,041 --> 00:04:27,750 Якщо візьмеш наші органи, заробиш набагато більше, 89 00:04:27,833 --> 00:04:29,333 ніж за трьох тупих дітей. 90 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 Гаразд, Джо. Годі казати дурниці. 91 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 У цьому немає потреби. 92 00:04:33,500 --> 00:04:36,583 -Ми можемо відновити виробництво. -Жодних фалафелів. 93 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 -Це кінець. -Ні, Леонаре, не слухай її. 94 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 Леонаре, послухай мене. 95 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 Забери наші органи і забудь про моїх дітей. 96 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 І ти заробиш силу-силенну грошей. 97 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 Це безпрограшна пропозиція. 98 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 Чесно. Крім цього, 99 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 якийсь бідака отримає новесеньку нирку, 100 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 ідеальну, блискучу. Він випише чек. 101 00:04:58,041 --> 00:05:00,291 І буде такий зі своєю нирочкою: «Чорт, 102 00:05:00,375 --> 00:05:02,333 я ледь не витратив 120 000 євро на бентл»і. 103 00:05:02,416 --> 00:05:05,000 «Дякувати богу, я цього не зробив». 104 00:05:05,083 --> 00:05:08,000 «Моя сеча врешті знову буде жовтою, чорт забирай». 105 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 «Моя сеча буде жовтою!» Бо він відливав з кров'ю. 106 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 Також для євреїв це міцва, 107 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 тобто дуже хороший вчинок. 108 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 Скажу, що високо в небі це не залишать без уваги. 109 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 Тобто це дуже виграшна пропозиція, 110 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 враховуючи бідаку. 111 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 Дуже виграшна. 112 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 Немає ніякої виграшної пропозиції. Вона програшна. Це дешеві фокуси. 113 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 -Ти, ходи зі мною. -Ні! 114 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 -Відпустіть! -Куди ти її забираєш? 115 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 -Куди ти її забираєш? -Припиніть! Ні! 116 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 Що Ви робите? 117 00:05:44,791 --> 00:05:47,250 Гаразд. Відпускай. Мені боляче. Відпусти. 118 00:05:47,833 --> 00:05:51,166 Навіщо ти розказала про органи? Не могла язика прикусити? 119 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 Я не знаю, як вони дізналися. 120 00:05:52,916 --> 00:05:55,125 Егеж, так. Не заговорюй мені зуби. 121 00:05:55,208 --> 00:05:57,041 Все просто. Я покриваю витрати. 122 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 По одному поб'ю тих йолопів і продам їх частинами. 123 00:06:00,041 --> 00:06:02,375 Припини ці дурниці. Ти знаєш, що гриби подіяли? 124 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 -Серйозно? -Так. 125 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 Що ми будемо без них робити? 126 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 Ми маємо рецепт. Вони нам непотрібні. 127 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 Можемо їх вбити без проблем. 128 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Ти забув про Ґузмана? 129 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 Два місяці тому ти з гори на нього срала, 130 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 а тепер боїшся його? 131 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 Нагадую: ми домовлялися, що повернемо їх живими. 132 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 Годі. Я вже раніше помітив, що ти розм'якла. 133 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 Відколи не стало тата… 134 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 Ти була левицею, а стала заляканою кішкою. 135 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 Малий бовдуре. Годі патякати. Ти нікого не вбиватимеш. 136 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 Тут я головна. 137 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 Ні. То були старі добрі часи. Тепер це в минулому. 138 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 Ні! 139 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 Ні! Припини! 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 Вибач, мамо. 141 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 Ні! Леонаре! 142 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 Леонаре, припини! 143 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 Гаразд. 144 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 Добре. 145 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 Дякую. Бувайте. 146 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 Готово. 147 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 Спецвійська Колумбії почнуть рятувальну операцію. 148 00:07:05,625 --> 00:07:08,625 -Їх врятують протягом 24 годин. -Молодець! 149 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 Це моя сестричка! Хто це? 150 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 Моя сестричка! Поцілуй мене. 151 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 Чудово! 152 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 Що ти, трясця, робиш, тупе стерво? 153 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 Вибач. Я така рада, що все ламаю! 154 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 У себе вдома все ламатимеш. 155 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 Чудова ідея! Можна телик розбити. 156 00:07:27,875 --> 00:07:31,000 То, Юссефе, це означає, що диверсійну місію завершено? 157 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 Ні. 158 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 Диверсійну що? 159 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 Яку диверсійну місію? 160 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 Якого біса, Юссефе? 161 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 Так. Що це, в біса, за місія? 162 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 Ти щось планував за нашими спинами? 163 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 Я не дурна. Що це означає? 164 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 Леонаре? 165 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 Усі. 166 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Ви знаєте доктора Кліфа. 167 00:08:24,083 --> 00:08:25,416 Ну ось. 168 00:08:25,500 --> 00:08:28,708 Ти погодився. Чудово. Органи — це краще, ніж мої діти. 169 00:08:30,583 --> 00:08:32,666 Маю дещо обговорити із клієнтами з Росії. 170 00:08:32,750 --> 00:08:33,833 Залишаю це на Вас. 171 00:08:33,916 --> 00:08:36,333 У разі проблем — вартові тут. 172 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 До завтра. 173 00:08:38,375 --> 00:08:40,708 -З кого почати? Потрібні двоє. -З мене. 174 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 -Я за. -А я — ні. 175 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 Я не піду. 176 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 Так, ви мусите. Думаю, буде класно. 177 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 Коли вам виріжуть нирку чи легеню, 178 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 станете на чотири-п'ять кілограмів легшими. 179 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 Nein. 180 00:08:51,541 --> 00:08:54,541 Брате, ти давно хотів набрати форми. Ось можливість. 181 00:08:54,625 --> 00:08:56,791 Це краще, ніж увесь день їсти суп з місо. 182 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 Так чи інакше, я йду. Ходімо. 183 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 Хто ще? 184 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 Він відпочиває, але раніше казав, що піде. 185 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 Олів'є, ти серйозно? 186 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 Я не згодна. Що як операція не буде вдалою? 187 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 Ні, візьміть мене. Я передумала. 188 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 Надто пізно. 189 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 Ор. 190 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 Ор, присягаюся, все буде добре. 191 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 Це ж німці. Вони знають, що роблять. 192 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Це ж deutsche Qualität. 193 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 Гаразд, побачимось. 194 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 Що означає «Herz»? 195 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 Докторе Кліфе? 196 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 До чого Hertz? Це таке авто? 197 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 «Herz» означає «серце». 198 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 Я знаю, що це означає, але ви ж не збираєтесь… 199 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 Ви не ж заберете його серце, так? 200 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 Мій батько не може жити без серця! 201 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 Перевірте своє замовлення. Ви помилилися. 202 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 Ви помилилися. Ми так не домовлялися. 203 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 Чорт, не торкайтеся його! 204 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Чуєте? Не забирайте його серце! Облиште його! 205 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 Тату, прокидайся, до бісової матері! 206 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 Ви його бачите востаннє. 207 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 Не хочете попрощатися? 208 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 Ви уб'єте мого батька? 209 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 Тату, вибач. 210 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 Вибач за все. 211 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 Вибач, що втягнув тебе у це все. 212 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Чорт, вибач. Я люблю тебе. 213 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 Люблю тебе, тату. 214 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 Вибач, що сказав, що Катрін з тобою заради грошей. 215 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 Це неправда. 216 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 Нам начхати на гроші. 217 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Гроші неважливі. 218 00:11:16,333 --> 00:11:19,625 Ні, важливі! Гроші важливі. Докторе Кліфе. 219 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 Докторе Кліфе, послухайте. 220 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 Якщо допоможете втекти, я заплачу. Ми маємо гори грошей у Франції. 221 00:11:26,458 --> 00:11:28,250 Для вас усе обертається довкола грошей. 222 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 Овва. 223 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 Гаразд, хто такі «ви»? 224 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 Це схоже на антисемітизм. 225 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 Ви завжди вдаєте жертв. 226 00:11:37,041 --> 00:11:38,583 Це вже точно антисемітизм. 227 00:11:38,666 --> 00:11:41,125 Гаразд, неважливо. Забудьмо про це. 228 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 Зараз я кажу про гроші. 229 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 Ви ж знаєте, що таке гроші? 230 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 Вони важливі. За них можна всіляке купити. 231 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 Будинки, тачки. 232 00:11:49,166 --> 00:11:51,125 -Також… -Гаразд, я зрозумів. 233 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 Скільки? 234 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 Сто тисяч. 235 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 Готівкою. У межах години. 236 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 Не смішіть. Мені і так дають 120 000. 237 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 Тоді 130. 238 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 Що? Хочете 140? 239 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 Докторе Кліфе, хочете 150? Я дам Вам 150! 240 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 Гаразд, 500 000! Я дам Вам 500 000. 241 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 Пів мільйона — це багато грошей. 242 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 Чому я маю вірити, що ви їх маєте? 243 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 Ми євреї. 244 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 Знаєте, для нас, євреїв… 245 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 На сніданок ми мажемо грінки купюрами по 200 Євро. 246 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 І всі банки — наші. 247 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 Я маю два рахунки у великому банку. 248 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 Роблю, що хочу. 249 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 Це мене не дивує. 250 00:12:46,541 --> 00:12:50,208 Я вже навіть не плачу картою. Я користуюся «Jewish card». 251 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 Таку картку дають кожному єврею на світі ще при народженні. 252 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 А коли нам виповнюється 18, нараховуються бали за відвідування синагоги. 253 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 Ця система працює, бо щонеділі ми всі збираємося у Нью-Йорку. 254 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 Усі євреї на світі. 255 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 Китайські, 256 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 нідерландські, турецькі. 257 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 Я знав. Читав про це у блозі. 258 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 Так, це всі знають. 259 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 Навіть Кім Чен Ин прилітає. 260 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Так, Кім Чен Ин, той, що диктатор. 261 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 Думаєте, він носить стрижку «під горшок»? 262 00:13:19,375 --> 00:13:20,375 Ні. 263 00:13:20,458 --> 00:13:21,833 Це велетенська ярмулка. 264 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 Я знав. 265 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 Але я таки перевірю історію про ваше багатство. 266 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 Що ви нам колете? 267 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 Що це за лайно? 268 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 Сироватку. 269 00:13:48,125 --> 00:13:49,458 Сироватку правди. 270 00:13:49,541 --> 00:13:52,791 При всій повазі, докторе Кліфе, така сироватка не існує. 271 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Він думає, що це кіно про Джеймса Бонда. 272 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 Що ж, 273 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 ви й справді маєте 500 000 євро у Франції? 274 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 Ні, це не так. Ми не маємо 500 000 євро. 275 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 Ця штука не працює. Він меле дурниці. 276 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 Звісно ж, ми їх маємо. 277 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 Ні, ми маємо п'ять мільйонів євро. 278 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 Що ти таке кажеш? 279 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Він казна-що верзе. Ми маємо рівно п'ять мільйонів. 280 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 Трясця! 281 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 Ця штука працює. 282 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 Овва! Надзвичайна дія. 283 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 П'ять мільйонів. 284 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 І де ж цей скарб? 285 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 Я не знаю. Присягаюся трьома своїми дітьми. 286 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 Ми сиділи, коли їх закопали. 287 00:14:29,750 --> 00:14:31,708 Запитайте сестру. Вона все знає. 288 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 Я йому усе розказую! 289 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 Але ми домовлялися про 500 000. 290 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 Не про п'ять мільйонів. 291 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 Ціна виросла. 292 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 Божевілля. 293 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Я сказала. Я не знаю, де гроші. 294 00:14:49,083 --> 00:14:50,750 Десь у лісі. 295 00:14:50,833 --> 00:14:53,333 Єдиний, хто знає, — Алі. Він цим займався. 296 00:14:53,416 --> 00:14:54,833 І де знайти цього Алі? 297 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 Не знаю. Я навіть не знаю, чи він живий. 298 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 Він ж має якусь адресу. 299 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 Так, має. Її знає тільки Олів'є. 300 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 Що? Це казна-що. 301 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 Ні! Я ненавиджу шприци. 302 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 Я скажу правду. Адреса: вулиця Рю-де-ла-Феронрі 31. 303 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 Дідько. 304 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 Вибач. Це все сироватка. 305 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 Тож… 306 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 Адреса? 307 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 Вулиця Рю-де-ла-Феронрі 31. 308 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 -Що ж, ми змарнували сироватку. Чудово. -Так. 309 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 Я відішлю когось до Парижу, щоб перевірили. 310 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 Чорт, ну ти й стукач. 311 00:15:46,500 --> 00:15:49,166 Ти стукачка. Ти сказала, що я знаю адресу Алі. 312 00:15:49,250 --> 00:15:51,166 Я була під сироваткою, йолопе. 313 00:15:52,166 --> 00:15:53,583 Ця штука дуже добре діє. 314 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 Скажи, тату. 315 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 Чому ти сказав: 316 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 «Присягаюся трьома своїми дітьми»? 317 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 -Я так сказав? -Так, сказав. 318 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 -Впевнений? -На всі сто. 319 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 Ти сказав: «Присягаюся трьома своїми дітьми». 320 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 Я задумався про щось. 321 00:16:11,041 --> 00:16:15,208 Навіщо мені казати, що я маю трьох дітей? Усі знають, що їх лише троє. 322 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 Не розумію. Скільки ти маєш дітей? 323 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 Що ти таке кажеш? 324 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 Що ти таке кажеш? 325 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 Жозефе, іноді краще не знати всього. 326 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 А я хочу знати усе. 327 00:16:33,666 --> 00:16:34,500 Ти зраджував мамі? 328 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 І одразу звинувачення. 329 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 Ти маєш дитину, яку приховуєш? 330 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 Я мав… 331 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 Так, я мав роман. Ось. 332 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 Трясця. 333 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 Це огидно. 334 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Годі. 335 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 Гаразд. Заспокойся. 336 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 Ви були ідеальною парою. Не знаю, як ти міг. 337 00:16:58,000 --> 00:16:59,666 Будь ласка, Жозефе. 338 00:16:59,750 --> 00:17:01,833 Повернися на Землю і стань дорослим. 339 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 Ідеальна пара… 340 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 Так не буває. 341 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 Ні. 342 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 Кохання, секс, 343 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 стосунки, 344 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 це все дуже складно. 345 00:17:16,791 --> 00:17:19,125 Ми знову й знову втрачаємо і знаходимо. 346 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Життя не казка «Disney». 347 00:17:23,791 --> 00:17:26,125 Це дуже невдалий приклад. 348 00:17:26,625 --> 00:17:28,833 Деякі стрічки «Disney» дуже жорстокі. 349 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 -Пам'ятаєш «Короля Лева»? -Так, ми разом дивилися його. 350 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 Пам'ятаєш сцену із тиснявою у каньйоні, 351 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 коли Шрам усе підлаштував? 352 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 Снігові кози набігають з обох сторін 353 00:17:40,875 --> 00:17:44,708 й топчуть голову Муфаси, тоді, як він намагається врятувати Сімбу. 354 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Муфаса помер. 355 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 В «Disney» все не лише «Хакуна матата». 356 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 І скажу, що після цього 357 00:17:56,041 --> 00:17:59,791 Тімон і Пумба крізь пекло пройшли, щоб Сімба знову усміхався. 358 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 Вперед, твоя черга. 359 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 Добре. 360 00:18:06,208 --> 00:18:07,750 З ким був твій перший раз? 361 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 Ні, таке не можна питати. Це погане запитання. 362 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 Ні, хороше. 363 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 Годі! І навіщо той гівнюк мене штрикнув? 364 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 Я дав йому правильну адресу. Так не можна. 365 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 Припини. Ні. 366 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 І? 367 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 Він був із… 368 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 -З тобою. -Ну ось. Я знала. 369 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 Ти здавався таким досвідченим. 370 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 Пам'ятаю, наступного дня я переспала із Сарою Сарфаті. 371 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 -Пам'ятаєш її? -Серйозно? Вона була моєю дівчиною. 372 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 Знаю. Вибач. 373 00:18:40,041 --> 00:18:42,000 Що трапилось із тією дитиною? 374 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 Я її бачив? Я її знаю? 375 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 Так. 376 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 Ти його знаєш. 377 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 То це хлопець. 378 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 Припини, Жозефе. 379 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 Не затикай мені рота! Ти приховуєш, хто мій брат. 380 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 Я хочу знати, хто він. 381 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 Хто він? 382 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 Це Олів'є. 383 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 Знаєш, я був закоханий. 384 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Я теж. Я голову від неї втрачала. 385 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 Вона була чудесною. І справжньою кралею. 386 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 Пам'ятаєш? 387 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 Ні, я кажу про тебе. 388 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 Гаразд. 389 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 Так. 390 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 Так. 391 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 Олів'є — мій брат. 392 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 Але дечого я досі не розумію. 393 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 Ти завжди до нього ставився, як до пустого місця. 394 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 Що з тобою? Ти його не любиш? 395 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 Звісно, люблю. 396 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 Я дуже люблю Олів'є. 397 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 Просто, 398 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 коли я його бачу, не можу не думати про його матір. 399 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 Не можу не думати про мою Бене. 400 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 Не можу не думати про те, як я помилився. 401 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Погоджуюсь. 402 00:20:19,208 --> 00:20:21,125 Ти повівся, як справжній гівнюк. 403 00:20:22,458 --> 00:20:24,875 Я зробив усе, щоб він був у наших життях. 404 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 Справді все. 405 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 Як думаєш, чому ви найкращі друзі? 406 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 Це я відіслав вас до того самого літнього табору. 407 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 Я запрошував його щоп'ятниці. 408 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 Водив вас у кіно й купував однаковий одяг. 409 00:20:44,125 --> 00:20:45,208 Я робив це все. 410 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 Тож будь ласка… 411 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 не кажи мені такого. 412 00:20:57,791 --> 00:21:00,000 Коли я скажу Олів, що він — мій брат, 413 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 йому дах знесе. 414 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 Ти йому нічого не скажеш. 415 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 Нічого. 416 00:21:07,041 --> 00:21:09,583 Він цього не витримає. Він зненавидить мене. 417 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 Він мені не пробачить. 418 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 Тридцять сім років брехні. 419 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 Це довго. 420 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 Мені начхати. 421 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Хіба він не заслуговує знати, хто його батько, 422 00:21:19,125 --> 00:21:20,625 а не вигадувати казна-що? 423 00:21:20,708 --> 00:21:22,041 Саме так. 424 00:21:22,125 --> 00:21:25,041 Він думає, що його батько — герой організованої злочинності. 425 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Мені це не світить. 426 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 Трясця. 427 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 І? 428 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 Це краще, ніж вдавати хірургів? 429 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 Так. 430 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 Це правильне місце. 431 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 Треба сказати Алі. Він не знає про операцію. 432 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 Що ж, я розпочну брифінг. 433 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 Операція розпочнеться через дві години, 434 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 нам допомагатимуть колумбійські військові, вони уже на місці. 435 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 Наша мета — арештувати Хазанів. 436 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 Що означає «арештувати»? Вони потраплять за ґрати? 437 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 Звісно, Клементино. Для поліції, вони втекли. 438 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 Це краще, ніж позбутися органів. 439 00:22:20,708 --> 00:22:22,166 І ти нічого не зробиш? 440 00:22:22,250 --> 00:22:24,916 Так, я боротимусь, щоб витягти їх із в'язниці. 441 00:22:25,000 --> 00:22:26,250 Це може тривати роки. 442 00:22:26,333 --> 00:22:27,375 Стривайте. 443 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Якщо ви відішлете Олів'є до в'язниці, я вб'ю вас, довбані копи! 444 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 Агов! Заспокойся, серденько! 445 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 -Вона жартує. -Ні! 446 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 Я вимкну твій апарат, як ти вимкнув апарат бабусі із дідусем, 447 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 бо не хотів платити за догляд. 448 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 Вона жартує. 449 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 Благаю, припини. 450 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 Ти мелеш казна-що. Заспокойся, люба. 451 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 Вона жартує. 452 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 Гаразд… 453 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Ні, ніякого bienvenido. 454 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 Пішли ви. 455 00:22:58,666 --> 00:22:59,958 Щоб вас в дупу відсмалили! 456 00:23:00,791 --> 00:23:03,208 Ваші тугенькі дупці, — бам! І потріскали! 457 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 Вона жартує. 458 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 Аїдо, допоможи мені, будь ласка. 459 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 Ні, я намагаюся подзвонити Алі. 460 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 Життя слонів дуже розмірене. 461 00:23:13,666 --> 00:23:17,291 Їхнє улюблене заняття — тертися геніталіями 462 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 до стовбура старого, поваленого дерева. 463 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 На мертвому дереві ще є достатньо кори, 464 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 щоб ці молоді слони могли 465 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 почухати сім'яники та анус. 466 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 Найсильніші із них 467 00:23:30,166 --> 00:23:32,791 домінують над рештою групи 468 00:23:33,875 --> 00:23:35,791 й використовують свій авторитет… 469 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 -Опусти пістолет! -Ти опусти. 470 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 -Опусти пістолет. -Ти опусти, виродку. 471 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 Ти мене у мене вдома грабуєш? 472 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 Я вистрелю. Мені байдуже. Я не маю чого втрачати. 473 00:24:21,000 --> 00:24:21,916 Я вб'ю тебе. 474 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 Думаєш, я не можу? Ось тобі! 475 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 Він шоколадний! Не стріляйте. Він шоколадний. 476 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 -Слухай уважно. -Так? 477 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 Якщо не хочеш вмерти зі своїми друзями, Хазанами, 478 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 відвезеш мене туди, де ви закопали гроші. 479 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 -Згода? -Так. 480 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 Іди вдягайся. 481 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 Дуже добре, Сільвіо. Молодець. 482 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 Дуже добре. Зателефонуй, коли знайдеш гроші. 483 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 Готово. Мій колега зараз у лісі із вашим другом Алі. 484 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 -Дідько, це прекрасно. Він живий. -Це чудові новини. 485 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 Якщо Алі має знайти гроші, це не чудові новини. 486 00:25:17,500 --> 00:25:19,208 -Тату, припини. -Так, це не чудово. 487 00:25:19,291 --> 00:25:21,541 Треба позитивно налаштуватися, гаразд? 488 00:25:21,625 --> 00:25:22,708 Твоя правда. 489 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 Алі, брате, благаю. Хоч раз у житті, 490 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 думай головою. 491 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 -Олів, що ти робиш? -Налаштуватися на позитив. 492 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 -Це Кадиш. -Це молитва за мертвих, йолопе. 493 00:25:42,500 --> 00:25:45,791 -Знаю, але я не знаю інших. -Тоді замовкни. 494 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 Алло, Вільяме? 495 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 Це Алі. Не можу додзвонитися до Аїди. Вона з тобою? 496 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 Ні, але недивно, що вона не відповідає. 497 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 Вона зайнята дечим важливим. Не можу сказати чим. 498 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 Гаразд, це нічого. 499 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 Ти мені допоможеш. 500 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 Подивися у вітальні. Там є ваза. 501 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 -Я написав на ній числа. -Там немає вази. 502 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 Гаразд, досить. 503 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 Запиши координати і клади трубку. Ну ж бо. 504 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 На журнальному столику. 505 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 Гидка ваза. 506 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 А, ця ваза. Клементина її розбила. 507 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 Клята Клементина. 508 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 Так. 509 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 Гаразд. Записую. 510 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 Що записуєш? 511 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 01-47-20- 512 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 0001- 513 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 14-18- 514 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 39- 515 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 45. 516 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 Yes. 517 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Дякую, Вільяме. Гарного тобі дня. 518 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 Вилазь. 519 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Це 520 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 тут. 521 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 Сільвіо. 522 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 -Що він сказав? -Не знаю. 523 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 Що він сказав? 524 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 Не знаю. 525 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 -Що він каже? -Не знаю. 526 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 Він не знає. 527 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 Вони не знають. 528 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 Джо, я чула. 529 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 Ваш друг не знає, де гроші. 530 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 Ні. 531 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 Ми втратили багато часу. Це все. 532 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 Ні! Він не може не знати. Він їх закопував. 533 00:27:55,416 --> 00:27:58,166 Так, треба дати йому час. Алі дуже надійний. 534 00:27:58,250 --> 00:28:01,333 -Так, дуже надійний. -Дайте йому розвідати територію. 535 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 Він справжній собака-шукач. 536 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 -Він знайде гроші. -Точно знайде. 537 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Що? 538 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 Чому я? Я нічого не казала. 539 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 Ні, не казали. 540 00:28:13,666 --> 00:28:15,750 Але я хочу, щоб Ваш брат страждав. 541 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 Через нього ми змарнували час. 542 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 Сучий син! Ти не забереш мою сестру. 543 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 Ні! Не йди. 544 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 -Тільки не діти! -Відпустіть її. 545 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 Ви її не заберете. Трясця! 546 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 Ні! Ор! 547 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 -Ні, відпустіть її! -Тату! 548 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 Гаразд, прийшли. Копай. 549 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 Ні, згідно із координатами… 550 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 Начхати. Копай собі могилу. 551 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 Що? Могилу? 552 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 Ні! 553 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 Ні, ми вже близько. Чесно. 554 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 Це майже тут. Я впевнений. 555 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 Це десь тут. Я впевнений. Я впізнаю це місце. 556 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 Відпусти, виродку. 557 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 Відпусти мене. 558 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Будь ласка, не робіть цього. 559 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 Стривайте! Трясця! 560 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 Ми маємо гроші! 561 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 Ні! 562 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 Починаємо операцію. 563 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 Скальпель. 564 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 Ні, тільки не моя донечка! 565 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 Тут нікого немає. Пусто. 566 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 Присягаюся. Я не розумію. 567 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 Чорт. Якщо вони не там, то де? 568 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 Переклад субтитрів: Анастасія Хома.