1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 ‎救命啊! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 ‎救命啊 这边有只老虎! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 ‎真可爱 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 ‎-过来 ‎-救命啊! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 ‎-救命啊! ‎-过来 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 ‎约瑟夫 过来 你会惹恼它的 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 ‎-他看起来像毛绒玩具 ‎-儿子 不要! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 ‎-快点! ‎-过来 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 ‎放开我 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 ‎站住 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 ‎别动 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 ‎不要啊! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 ‎爸爸 你没事吧? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 ‎爸爸 听得见我说话吗? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 ‎你睡着了? 16 00:00:59,916 --> 00:01:01,750 ‎你搞什么?为什么要这么做? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 ‎我以为飞镖会射中你 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 ‎我误判了弹道 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 ‎NETFLIX 剧集 20 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 ‎感谢你收到哈桑家的消息后 ‎就马上联系我 21 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 ‎好吧 告诉我一切 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 ‎我不知道该点秋葵炖还是大豆炖 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 ‎两样都点吧 我请客 ‎赶紧让我看一下那则短信 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 ‎-大卫 过来一下 ‎-马上来 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 ‎我要点一份秋葵炖 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 ‎一份大豆炖、一整条比目鱼 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 ‎眉豆炖肉、古斯米、粒粒面、肚汤 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 ‎无花果酒 通通来两人份 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 ‎-好的 加斯顿先生 ‎-谢谢 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 ‎很好 短信呢? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 ‎对 32 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 ‎我收到这则短信 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 ‎我敢肯定是杰拉德的笔迹 34 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 ‎我认得那个老头子的笔迹 35 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 ‎在哥伦比亚 好的 谢谢你 我走了 36 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 ‎等一下 你要上哪儿去? 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,625 ‎失陪了 我要马上去上报执法单位 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,375 ‎我们终于可以去救他们了 谢谢你 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 ‎-等一下 ‎-怎么了? 40 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 ‎说好午餐你请客的 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 ‎是的 我请客 42 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 ‎好的 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 ‎杰拉德 听得见我说话吗? 44 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 ‎杰拉德? 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 ‎那个鹰嘴豆丸可不是盖的 46 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 ‎药性消退后 头还是隐隐作痛 ‎真他妈的 47 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 ‎那个兔崽子会卖掉我儿子的 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 ‎别胡思乱想 49 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 ‎我们跟他解释那些蘑菇奏效了 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 ‎我们愿意重新培植一批蘑菇 ‎事情就摆平了 51 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 ‎-奥薇 ‎-够了 奥利弗 别跟我说话 52 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 ‎杰拉德 你听得见我说话吗?醒醒啊 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 ‎凯特琳 你还是别拍打他的脸好了 54 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 ‎我觉得他性奋起来了 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 ‎抱歉 我没注意到 56 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 ‎也许你没注意到也是好事 57 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 ‎凯特琳 他一定很爱你 58 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 ‎换成我们 他可不会跳出来挡 59 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 ‎莱奥纳! 60 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 ‎你来得正是时候 61 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 ‎我们刚提到那些鹰嘴豆丸 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 ‎-贱人 闭嘴 ‎-好的 63 00:03:14,083 --> 00:03:18,291 ‎鹰嘴豆丸我就不理了 ‎不做了 你们真是一群害虫 64 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 ‎等等 那是意外 65 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 ‎-蘑菇奏效了 ‎-我们都嗨爆了 不骗你 66 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 ‎所有心血都毁于一旦 ‎难道是巧合吗? 67 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 ‎完全是巧合 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 ‎我不是白痴 69 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 ‎你们休想给我乱来! 70 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 ‎你们这些脑残的! 71 00:03:32,500 --> 00:03:34,083 ‎差点害死我养的老虎 72 00:03:34,166 --> 00:03:35,958 ‎发生这种我该怎么办?不吭一声吗? 73 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 ‎-袖手旁观吗? ‎-不是的 74 00:03:37,333 --> 00:03:40,541 ‎抱歉 我要这个男人的孩子付出代价 ‎我要绑走伊布拉欣 75 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 ‎-不要! ‎-我偏要! 76 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 ‎求求你别碰我的孩子 真该死 莱奥纳 77 00:03:45,166 --> 00:03:48,791 ‎你要摘下我们的器官 我们没意见 ‎只是求你不要伤害我几个孩子 78 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎你怎么知道的? 79 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 ‎我也不知道为什么会提到这点 80 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 ‎不是 我知道为什么 81 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 ‎器官值钱 82 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 ‎这点谁不知道?不是吗? 83 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 ‎奥利弗 记得有一次 ‎我上网搜寻“肾脏”这个词吗? 84 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 ‎上面显示什么? 85 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 ‎一颗肾脏能卖个十二万欧元 是吧? 86 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 ‎每颗肾脏能卖十二万欧元 87 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 ‎真是的 肾脏买卖是一大潜在商机! 88 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 ‎我以前没意识到 89 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 ‎但我一直记得 ‎所以刚刚才会随口提起 90 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 ‎莱奥纳 你自己算算 不难算的 91 00:04:25,041 --> 00:04:29,333 ‎我们所有人的器官加起来 ‎比我那没用的三胞胎更有价值 92 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 ‎够了 约瑟夫 少说些有的没的 93 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 ‎没必要这么做 94 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 ‎-我们大可重新生产这种蘑菇 ‎-我不想再搞鹰嘴豆丸了 95 00:04:36,791 --> 00:04:39,000 ‎-玩完了 ‎-莱奥纳 别听她的 96 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 ‎莱奥纳 听我的 97 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 ‎摘下我们的器官 别伤害我几个孩子 98 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 ‎器官买卖能让你赚进一大笔钱 99 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 ‎这是个双赢的献议 100 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 ‎真的 再说 世界的另一端 101 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 ‎有个可怜虫也能因此获得新的肾脏 102 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 ‎崭新发亮 到时他会写一张支票 103 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 ‎摸着那颗崭新的肾脏说:“天啊 104 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 ‎差点就把那十二万欧元 ‎拿去买一辆宾利了 105 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 ‎好在没有 106 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 ‎我的尿终于能变回黄色了 太好了 107 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 ‎我的尿终于能变回黄色了” ‎毕竟他以前只会尿出血尿 108 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 ‎在我们犹太人眼里 ‎这叫执行上帝的义务 109 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ‎也就是行善积德 110 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 ‎听好 以后我们上天堂后 111 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 ‎严格说来 这其实是三赢局面 112 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 ‎因为那个可怜虫也受惠了 113 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 ‎所以是三赢 114 00:05:27,791 --> 00:05:31,500 ‎三赢个屁 这分明是双输 ‎你的献议简直就是小儿科 115 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 ‎-你跟我来! ‎-不要! 116 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 ‎-放手! ‎-你要带她去哪里? 117 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 ‎-你要带她去哪里? ‎-不要 放手! 118 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 ‎你干什么? 119 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 ‎够了 放开我 你把我抓得很痛 放手 120 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 ‎你透露了我要摘下他们器官的事? ‎你就不能管好你的嘴吗? 121 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 ‎不是我透露的 ‎我也不知道他们怎么发现的 122 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 ‎才怪 少说废话 123 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 ‎事情并不复杂 我只是想弥补损失 124 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 ‎我会痛扁这几个家伙 ‎然后把他们的器官给卖了 125 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 ‎别胡闹了 ‎你知道那些蘑菇奏效了吗? 126 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 ‎-真的吗? ‎-真的 127 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 ‎没有他们能生产蘑菇吗? 128 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 ‎配方已经弄到手了 ‎我们不再需要他们了 129 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 ‎随时干掉他们 也不会有后顾之忧 130 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 ‎你忘了古兹曼吗? 131 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 ‎两个月前 你还在说他是个病猫呢 132 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 ‎如今却害怕人家了? 133 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 ‎别说我没提醒你 我们跟他谈妥的 ‎人要活生生的交还回去 134 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 ‎得了吧 我发现你回来以后就变弱了 135 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 ‎自从爸爸死了以后… 136 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 ‎你以前是个母狮 ‎如今倒像个烫伤的猫到处乱窜 137 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 ‎你这个兔崽子 差不多得了 ‎不准碰他们一根寒毛 138 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 ‎我才是这里的老大 139 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 ‎不是 那是以前 现在不是了 140 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 ‎放手! 141 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 ‎放手! 142 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 ‎得罪了 妈妈 143 00:06:45,333 --> 00:06:46,208 ‎不要! 144 00:06:46,291 --> 00:06:47,291 ‎莱奥纳! 145 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 ‎莱奥纳 不要! 146 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 ‎好的 147 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 ‎好的 148 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 ‎谢谢 再见 149 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 ‎都安排妥当了 150 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 ‎哥伦比亚特种部队 ‎将展开一项拯救行动 151 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 ‎他们将会在一天内获得拯救 152 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 ‎太好了! 153 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 ‎这才是我妹妹 这是谁呢? 154 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 ‎我妹妹 亲一个! 155 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 ‎太好了 156 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 ‎臭婆娘 你搞什么鬼? 157 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 ‎对不起 我太开心了 ‎一定要砸烂什么才行 158 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 ‎等你回家后再砸烂自己的家具也不迟 159 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 ‎好主意 我大可回去砸烂我家的电视 160 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 ‎尤塞夫 这是不是意味着 ‎卧底行动可以取消了? 161 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 ‎不行 162 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 ‎你说什么? 163 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 ‎什么卧底任务? 164 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 ‎尤塞夫 你们搞什么鬼? 165 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 ‎对啊 这个卧底任务是怎么回事? 166 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 ‎你竟然背着我们策划行动? 167 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 ‎我不是傻子 这到底怎么回事? 168 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 ‎莱奥纳! 169 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 ‎各位 170 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 ‎你们都认识克里夫医生吧? 171 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 ‎这就对了 172 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 ‎很好 你答应了 ‎器官比我那三胞胎还要值钱 173 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 ‎我要跟俄罗斯买家开会 174 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 ‎这边就叫给你了 175 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 ‎有什么事的话 我的守卫就在外面 176 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 ‎明天见 177 00:08:38,375 --> 00:08:40,708 ‎-该从谁开始呢? ‎-就我吧 178 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 ‎-我来吧 ‎-我不要 179 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 ‎我也不要 180 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 ‎不能不要 这是个大好机会 181 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 ‎摘下一个肾脏或肝脏后 182 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 ‎体重就少了四五公斤 是吧 医生? 183 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 ‎不对 184 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 ‎老兄 你一直想要减肥 不是吗? ‎这是个难得的机会 185 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 ‎总好过整天喝味增汤吧 186 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 ‎再说 我愿意 我们开始吧 187 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 ‎还有谁? 188 00:09:05,250 --> 00:09:09,250 ‎他还在休息 ‎但今天较早时他说他愿意的 189 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 ‎奥利弗 你开什么玩笑? 190 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 ‎不行 我不同意 ‎万一手术出岔子怎么办? 191 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 ‎不要 我改变主意了 我来吧 192 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 ‎太迟了 193 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 ‎奥薇 194 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 ‎奥薇 我答应你 不会有事的 195 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 ‎这些人是德国佬 手艺精湛 196 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 ‎德国品质 197 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 ‎好了 待会儿见 198 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 ‎“赫兹”是什么意思? 199 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 ‎克里夫医生 200 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 ‎你打算向赫兹租车公司租车吗? 201 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 ‎“赫兹”是指心脏 202 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 ‎我懂是心脏的意思 你们该不会打算… 203 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 ‎你们该不会想要取走他的心脏吧? 204 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 ‎没了心脏我爸可不能活! 205 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 ‎检查一下你的订单 你们肯定搞错了 206 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 ‎你们搞错了 这不是我们说好的 207 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 ‎别碰他 该死的! 208 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 ‎听见了吗?别摘下他的心脏 ‎该死的 别碰他! 209 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 ‎老爸 快醒醒啊 天啊! 210 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 ‎这将是你最后一次见到你爸 211 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 ‎你不想跟他道别吗? 212 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 ‎你们打算要了我爸的命? 213 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 ‎老爸 对不起 214 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 ‎我为这一切跟你道歉 215 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 ‎抱歉把你拖进了这潭浑水 216 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 ‎对不起 真他妈的 我爱你 217 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 ‎爸爸 我爱你 218 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 ‎对不起 我之前说凯特琳跟你交往 ‎是为了你的钱 219 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 ‎我不是有意的 220 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 ‎我们根本不在乎钱 221 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 ‎钱不重要 222 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 ‎谁说的?钱很重要 223 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 ‎钱很重要啊 克里夫医生 224 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 ‎克里夫医生 你听我说 225 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 ‎如果你帮我们逃走 就能得到一笔钱 ‎我们在法国有一大笔钱 226 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 ‎你们这些人只懂得讲钱 227 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 ‎天啊 228 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 ‎什么叫“你们这些人”? 229 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 ‎听起来有点反犹太主义的意味 230 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 ‎你们老是当自己是受害者 231 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 ‎绝对是反犹太主义 232 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 ‎这不是重点 别提这个了 233 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 ‎重点是钱 234 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 ‎你知道什么是钱吧? 235 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 ‎钱很重要 钱能买到很多东西 236 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 ‎买房子、好车 237 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 ‎-还有… ‎-够了 我懂 238 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 ‎多少钱? 239 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 ‎十万 240 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 ‎现金 一小时内 241 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 ‎开什么玩笑 242 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 ‎那就十三万吧 243 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 ‎什么?你要十四万? 244 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 ‎克里夫医生 你要十五万是吗? 245 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 ‎好吧 五十万 我给你五十万 246 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 ‎五十万欧元可不是小数目 247 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 ‎我怎么确定你们是不是真的有钱? 248 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 ‎我们是犹太人 249 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 ‎你懂的 我们犹太人对钱… 250 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 ‎我们犹太人一觉醒来吃的面包 ‎夹着200欧元现钞 251 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 ‎所有银行都是属于犹太人的 252 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 ‎我在法国兴业银行有两个账户 253 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 ‎想干什么就干什么 254 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 ‎没什么特别的 255 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 ‎我消费从不用信用卡 256 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 ‎我用“犹太卡” 257 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 ‎每个犹太人出生后都会获得这种卡 258 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 ‎等我们18岁后 ‎每去一次犹太教堂就能赚取里程 259 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 ‎效果很好 毕竟每个星期天 ‎我们都会跑到纽约聚会 260 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 ‎世界上所有犹太人 261 00:13:03,041 --> 00:13:06,666 ‎中国人、荷兰人和土耳其人也会到场 262 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 ‎我懂 我在某个博客上读过 263 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 ‎是啊 很有名的 264 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 ‎连金正恩也来过 265 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 ‎对 就是那个独裁领袖金正恩 266 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 ‎你以为他头上顶着碗盖头吗? 267 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 ‎不是 268 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 ‎那是一顶大匼帕 269 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 ‎我就知道 270 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 ‎但关于你们家产的事 ‎我还是需要进一步求证 271 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 ‎你给我们注射了什么? 272 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 ‎那是什么鬼东西? 273 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 ‎一种药 274 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 ‎一种会让人说实话的药 275 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 ‎克里夫医生 恕我直言 这种药不存在 276 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 ‎他以为这是零零七电影 277 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 ‎好了 278 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 ‎你们是不是在法国藏了五十万欧元? 279 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 ‎哪有?才没有呢 ‎我们没有五十万欧元 280 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 ‎你的药不管用 他在胡言乱语 281 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 ‎我们明明就有 282 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 ‎不是的 我们有五百万欧元 283 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 ‎你说什么? 284 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 ‎他在胡扯 我们家的确有五百万欧元 285 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 ‎真他妈的! 286 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 ‎这种药真的管用! 287 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 ‎天啊 这种药效也太神奇了 288 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 ‎五百万 289 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 ‎这笔钱藏在哪里? 290 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 ‎我以我三个孩子的性命发誓 ‎我真的不知道 291 00:14:27,916 --> 00:14:29,666 ‎钱被埋起来时 我们都被关在监狱里 292 00:14:29,750 --> 00:14:31,708 ‎你问我妹妹吧 她知道在哪里 293 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 ‎我竟然把一切都说了! 294 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 ‎我们说好五十万的 295 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 ‎不是 是五百万 296 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 ‎涨价了 297 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 ‎荒唐 298 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 ‎我说过了 我不知道钱藏在哪里 299 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 ‎我只知道埋在森林里 300 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 ‎但只有阿里知道钱的下落 ‎是他埋起来的 301 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 ‎要怎么找到阿里这个人? 302 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 ‎不知道 ‎我连他是不是还活着也不清楚 303 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 ‎那他肯定住在什么地方吧 304 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 ‎没错 这点只有奥利弗知道 305 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 ‎什么?说了等于没说 306 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 ‎等等 我怕打针 307 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 ‎我什么都告诉你们 ‎阿里住在巴黎铁匠街31号 308 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 ‎真是的 309 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 ‎对不起 是我的药性发作了 310 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 ‎说吧 311 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 ‎他住在哪里? 312 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 ‎巴黎铁匠街31号 313 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 ‎-看来浪费了一剂药 很好 ‎-可不是吗? 314 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 ‎我还是得派人到巴黎确认一下 315 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 ‎天啊 好一个叛徒 316 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 ‎你才是叛徒 ‎是你跟他们说我知道阿里住在哪里的 317 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 ‎那是因为我药性发作 白痴 318 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 ‎这药还真管用 319 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 ‎爸爸 告诉我 320 00:15:55,458 --> 00:16:00,125 ‎你刚刚为什么说 ‎“我以我三个孩子的性命发誓”? 321 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 ‎-我是这么说的吗? ‎-是啊 322 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 ‎-你确定? ‎-十分确定 323 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 ‎你说:“我以我三个孩子的性命发誓” 324 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 ‎我心里想的是别的事 325 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 ‎我为什么要说自己有三个孩子? 326 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 ‎所有人都知道我只有三个孩子 327 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 ‎我听不懂 你到底有多少个孩子? 328 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 ‎你说什么呢? 329 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 ‎你到底在说什么? 330 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 ‎约瑟夫 有时候有些事 ‎还是不知道的好 331 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 ‎我想知道一切 332 00:16:33,625 --> 00:16:35,083 ‎你是不是背着妈妈偷吃? 333 00:16:35,666 --> 00:16:36,958 ‎瞧你 马上就控诉我了 334 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 ‎你是不是外面有个私生子? 335 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 ‎我有… 336 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 ‎没错 我有过一段婚外情 337 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 ‎我操 338 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 ‎真恶心 339 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 ‎得了吧 340 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 ‎好了 冷静下来 341 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 ‎我还以为你们是天生一对 ‎没想到你竟然做过这种事 342 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 ‎得了吧 约瑟夫 343 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 ‎回到现实 成熟点 344 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 ‎完美的男女关系 345 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 ‎并不存在 346 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 ‎不存在 347 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 ‎爱情、性 348 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 ‎感情 349 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 ‎是很复杂的 350 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 ‎我们总是失去后又找到彼此 351 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 ‎人生不是迪士尼电影 352 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 ‎迪士尼电影这个比喻非常不合适 353 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 ‎毕竟迪士尼电影太暴力了 354 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 ‎-记得《狮子王》吗? ‎-记得 我们一起看的 355 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 ‎有一场戏讲述 ‎刀疤设计要害死木法沙 356 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 ‎把他推下山谷被踩死吗? 357 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 ‎山羊群从两边冲过来 358 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 ‎狂踩木法沙的头 359 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ‎木法沙为了救辛巴 360 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 ‎结果被踩死了 361 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 ‎迪士尼不是童话 362 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ‎木法沙死后 363 00:17:56,041 --> 00:17:59,791 ‎丁满和彭彭可是抓破头皮 ‎才博得辛巴一笑的 364 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 ‎快点 轮到你了 365 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 ‎好吧 366 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 ‎你第一个做爱的对象是谁? 367 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 ‎不行 不能问这题 这题不好 368 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 ‎我觉得挺好的 369 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎够了 那个兔崽子 ‎干吗要给我打这种针? 370 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 ‎我都把地址说出来了 ‎干吗这么对我?真是的 371 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 ‎够了 别说了 372 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 ‎回答我 373 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 ‎是… 374 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 ‎-是你 ‎-这才像我 我就知道 375 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 ‎你装作一副很有经验的样子 376 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 ‎我还记得隔天 ‎我就跟莎拉萨菲蒂上床了 377 00:18:32,875 --> 00:18:35,833 ‎-还记得她吗? ‎-不会吧?她当时是我的女朋友 378 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 ‎我知道 对不起 379 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 ‎那个孩子后来怎么样了? 380 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 ‎我见过他吗?认识他吗? 381 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 ‎认识 382 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 ‎你认识他 383 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 ‎所以是个儿子 384 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 ‎别说了 约瑟夫 385 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 ‎别叫我闭嘴 ‎你竟然给我藏了个弟弟! 386 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 ‎我要知道他是谁 387 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 ‎他是谁? 388 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 ‎奥利弗 389 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 ‎等等 我当时很爱那个女孩 390 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 ‎我也是 我也很爱的那个女孩 391 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 ‎她很出色 还是个大美女 392 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 ‎还记得吗? 393 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 ‎不是 我指的人是你 394 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 ‎是吗? 395 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 ‎可以了 396 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 ‎好吧 397 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 ‎奥利弗是我的弟弟 398 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 ‎但有件事我还是搞不懂 399 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 ‎你一直把他当狗屎看待 400 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 ‎搞什么鬼?你不爱他吗? 401 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 ‎我当然爱他 402 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 ‎我很爱奥利弗 403 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 ‎只是… 404 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 ‎每次看到他 我都会想起他的母亲 405 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 ‎想起我的贝娜 406 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 ‎想起我犯下的错 407 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 ‎我看得出来 408 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 ‎你真够渣 409 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 ‎我竭尽所能地让他待在我们身边 410 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 ‎真的 411 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 ‎你以为你们怎么会成为好朋友? 412 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 ‎是我送你去参加他所在的夏令营 413 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 ‎我每星期五邀请他来我们家 414 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 ‎我带你们去看电影 ‎给你们买同一件衣服 415 00:20:44,125 --> 00:20:45,208 ‎能做的我都做了 416 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 ‎所以请你… 417 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 ‎别对我说那种话 418 00:20:57,791 --> 00:20:59,791 ‎如果我跟他说我们是亲兄弟 419 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 ‎他肯定会承受不住 420 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 ‎那就别跟他说好了 421 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 ‎什么都别跟他说 422 00:21:07,166 --> 00:21:09,583 ‎他承受不了 他会恨我 423 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 ‎也不会原谅我 424 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 ‎我骗了他整整37年 425 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 ‎好长的一段岁月 426 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 ‎我不管 427 00:21:16,958 --> 00:21:20,625 ‎你不认为他有权知道亲生父亲是谁 ‎而非想些有的没的吗? 428 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 ‎也对 429 00:21:22,166 --> 00:21:25,041 ‎他以为他爸是黑帮英雄 430 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 ‎我哪有那么厉害? 431 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 ‎我操 432 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 ‎看到了吗? 433 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 ‎这比你们冒充外科医生好多了 ‎不是吗? 434 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 ‎也对 435 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 ‎这个地方真好 436 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 ‎阿里还不知道有这项拯救行动 ‎我得告诉他才行 437 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 ‎我来做个简报 438 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 ‎行动将在两小时后开始 439 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 ‎跟我们合作的哥伦比亚军方 ‎已经到场待命了 440 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 ‎目标是逮捕哈桑家归案 441 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 ‎等等 为什么要逮捕他们? ‎他们要回到监狱去吗? 442 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 ‎这还用说吗? ‎在警察眼里 他们可是逃犯 443 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 ‎总比被摘下器官来得好吧? 444 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 ‎你不打算做点什么吗? 445 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 ‎当然会 我会想办法让他们出狱 446 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 ‎这要花上好几年 447 00:22:26,291 --> 00:22:27,375 ‎等等 448 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 ‎谁敢把奥利弗送回监狱 ‎我不会放过你们 一群腐败的警察 449 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 ‎天啊 亲爱的 冷静下来 450 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 ‎-她只是闹着玩的 ‎-不是 451 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 ‎我是认真的 小心我拔掉你的管子 ‎就像你当年给爷爷奶奶拔管一样 452 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 ‎因为你不想支付疗养院的费用 453 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 ‎她只是闹着玩的 454 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 ‎求你别再闹了 455 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 ‎亲爱的 你在胡言乱语 ‎冷静下来 好吗? 456 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 ‎她只是闹着玩的 457 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 ‎好了 458 00:22:48,416 --> 00:22:52,833 ‎她的意思是欢迎你们 459 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 ‎不是 我不是那个意思 460 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 ‎操你妈的 461 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 ‎操爆你们的屁股! 462 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 ‎操爆你们紧实的小屁眼 ‎把它们给操爆! 463 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 ‎她在闹着玩的 464 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 ‎好了 艾伊达 麻烦你帮忙一下 465 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 ‎不行 我要打给阿里 466 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 ‎大象过着平静的生活 467 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 ‎它们有个爱好 468 00:23:15,458 --> 00:23:19,333 ‎就是趴在倒下的老树干上 ‎摩擦生殖器官 469 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 ‎枯萎的树干上有一层厚厚的树皮 470 00:23:22,541 --> 00:23:28,708 ‎让这些小象 ‎得以痛快地摩擦睾丸和肛门 471 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 ‎象群里最强壮的大象 472 00:23:30,166 --> 00:23:32,791 ‎能充分地支配整个家族 473 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 ‎利用权威… 474 00:24:12,333 --> 00:24:13,875 ‎-放下武器 ‎-不要 你才放下武器 475 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 ‎-放下武器 ‎-兔崽子 你才放下武器 476 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 ‎你来打劫的吗? 477 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 ‎再过来我就开枪 反正没什么好怕的 478 00:24:20,583 --> 00:24:21,916 ‎信不信我一枪毙了你? 479 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 ‎你以为我下不了手吗?看我的! 480 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 ‎是巧克力 别开枪 481 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 ‎-你给我听好 ‎-是 482 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 ‎如果你不想跟哈桑一家一起死 483 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 ‎就带我去你埋钞票的地方 484 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 ‎-好吗? ‎-好 485 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 ‎去换件衣服 486 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 ‎很好 西尔维奥 干得漂亮 487 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 ‎很好 找到钱后马上联络我 488 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 ‎很好 我的同事和阿里 ‎已经抵达森林了 489 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 ‎-真是太好了 他还活着 ‎-这是大好消息 490 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 ‎等等 要是阿里真挖出那笔钱 ‎也不尽然是好事 491 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 ‎-老爸 得了吧 ‎-对啊 不尽然是好事 492 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 ‎各位 我们要往好的方面去想 好吗? 493 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 ‎你说得对 494 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 ‎阿里 求求你了 就这一回 495 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 ‎动动脑筋吧 496 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 ‎-奥利弗 你干什么呢? ‎-说好往好的方面去想的 497 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 ‎-是犹太教哀悼祷文 ‎-白痴 这是送殡时念的 498 00:25:42,500 --> 00:25:45,791 ‎-我懂 但我只会这段祷文 ‎-那就闭嘴吧 499 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 ‎是威廉吗? 500 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 ‎是阿里 我联络不上艾伊达 ‎她在你那边吗? 501 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 ‎没有 但她联络不上也是正常的 502 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 ‎她在处理一些要紧事 ‎我暂且不能告诉你 503 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 ‎好吧 不要紧的 504 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 ‎我需要你帮个忙 505 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 ‎客厅里有个花瓶 506 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 ‎-我在上面写了一组号码 ‎-客厅里没有花瓶 507 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 ‎好了 够了 508 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 ‎取得坐标定位后 马上挂电话 509 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 ‎那有没有在茶几上? 510 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 ‎是个很难看的花瓶 511 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 ‎你是指被克莱蒙蒂娜打破的那个? 512 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 ‎克莱蒙蒂娜真该死 513 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 ‎是啊 514 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 ‎好吧 我这就抄下 515 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 ‎抄下什么? 516 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 ‎01-47-20 517 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 ‎0001 518 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 ‎14-18 519 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 ‎39 520 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 ‎45 521 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 ‎好的 522 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 ‎谢了 威廉 祝你今天愉快 523 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 ‎下车 524 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 ‎在… 525 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 ‎那边 526 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 ‎西尔维奥 527 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 ‎-他刚刚说什么? ‎-不知道 528 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 ‎他刚刚说什么? 529 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 ‎不知道 530 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 ‎-他说什么? ‎-不知道 531 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 ‎他不知道 532 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 ‎他们不知道 533 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 ‎我听得到 约瑟夫 534 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 ‎你们的朋友不知道钱在哪里 535 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 ‎不可能 536 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 ‎我们时间不多了 到此为止 537 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 ‎不可能 他不可能不知道 ‎钱是他亲手埋起来的 538 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 ‎对啊 你要给阿里一点时间 ‎他是个非常靠谱的人 539 00:27:58,291 --> 00:28:01,333 ‎-对啊 非常靠谱 ‎-先让他到处找找看 540 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 ‎他就是一只松露猪 541 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 ‎-一定找得到那笔钱的 ‎-没错 542 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 ‎干吗? 543 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 ‎等等 为什么是我?我什么也没做 544 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 ‎对 没错 545 00:28:13,666 --> 00:28:15,541 ‎但我要你哥痛苦地看着你死去 546 00:28:15,625 --> 00:28:17,250 ‎我们浪费了这么多时间 是他的错 547 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 ‎狗娘养的 休想带走我的妹妹 548 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 ‎不要 不要走! 549 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 ‎-别带走我的孩子 ‎-放开她 550 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 ‎别把她带走 去你妈的! 551 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 ‎不要啊 奥薇! 552 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 ‎-不要啊 放开她 ‎-爸爸 553 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 ‎好了 就在这里 开始挖吧 554 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 ‎不是 定位坐标显示… 555 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 ‎不重要 我要你给自己挖坟 556 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 ‎什么?给自己挖坟? 557 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 ‎不行 558 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 ‎就快找到了 真的 559 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 ‎就在这附近了 我确定 560 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 ‎我肯定就在这里附近 ‎我认得这个地方 561 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 ‎放开我 狗娘养的 562 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 ‎放开我 563 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 ‎求你别这么做 564 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 ‎不要啊 去你妈的 565 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 ‎我们有钱! 566 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 ‎不要啊! 567 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 ‎好了 动手吧 568 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 ‎给我手术刀 569 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 ‎别碰我的女儿! 570 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 ‎里面没人 是空的! 571 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 ‎我真的搞不清楚状况 572 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 ‎该死的 如果不在那个地方 ‎那他们在哪里? 573 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 ‎字幕翻译:张庆龄