1 00:00:07,583 --> 00:00:08,875 ‎救命! 2 00:00:08,958 --> 00:00:10,416 ‎救命!有老虎! 3 00:00:11,083 --> 00:00:12,166 ‎他好可愛 4 00:00:12,250 --> 00:00:14,291 ‎-快過來 ‎-救命! 5 00:00:14,375 --> 00:00:15,500 ‎-救命! ‎-過來 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,500 ‎喬瑟夫,別這樣,你會惹毛牠 7 00:00:18,750 --> 00:00:21,416 ‎-牠看起來像毛絨玩具 ‎-兒子,別鬧了,喬! 8 00:00:21,500 --> 00:00:22,916 ‎-拜託快一點! ‎-過來 9 00:00:23,583 --> 00:00:24,833 ‎放開我 10 00:00:24,916 --> 00:00:26,083 ‎等一下 11 00:00:26,166 --> 00:00:27,458 ‎別動! 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,375 ‎不! 13 00:00:49,250 --> 00:00:50,583 ‎爸,你沒事吧? 14 00:00:50,666 --> 00:00:52,375 ‎爸,你聽得到嗎? 15 00:00:53,916 --> 00:00:55,000 ‎你睡著了嗎? 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,750 ‎-對 ‎-你是怎麼了?為什麼要這麼做? 17 00:01:02,541 --> 00:01:04,875 ‎我以為妳會被射中 18 00:01:07,041 --> 00:01:09,291 ‎我誤判了軌道 19 00:01:10,833 --> 00:01:13,125 ‎NETFLIX 原創影集 20 00:01:20,750 --> 00:01:23,958 ‎謝謝你聯絡我關於哈山一家的訊息 21 00:01:24,041 --> 00:01:25,750 ‎從頭到尾跟我說一遍 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,750 ‎我無法決定要點 ‎秋葵燉肉還是菠菜燉肉 23 00:01:28,833 --> 00:01:31,625 ‎兩個都點,我請客 ‎所以關於那個訊息是? 24 00:01:32,250 --> 00:01:34,041 ‎-大衛,不好意思 ‎-來了 25 00:01:34,125 --> 00:01:36,833 ‎我要秋葵燉肉 26 00:01:37,500 --> 00:01:39,375 ‎菠菜燉肉、一整條比目魚 27 00:01:39,458 --> 00:01:43,041 ‎燉白豆,還有古斯古斯米 ‎粗麥麵、巧巴羊肉湯 28 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 ‎還有請大家喝無花果白蘭地 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,375 ‎-記下了,加斯頓先生 ‎-謝謝 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,416 ‎太好了,所以這則訊息是? 31 00:01:49,500 --> 00:01:50,708 ‎是的,沒錯 32 00:01:51,333 --> 00:01:52,875 ‎我收到這個 33 00:01:53,583 --> 00:01:55,291 ‎我確定是傑拉德送的 34 00:01:55,375 --> 00:01:58,250 ‎因為我認得那老頭的筆跡 35 00:01:58,833 --> 00:02:01,333 ‎在哥倫比亞 ‎好的,謝謝,我該走了 36 00:02:01,958 --> 00:02:03,583 ‎等等,妳要去哪裡? 37 00:02:03,666 --> 00:02:05,625 ‎抱歉,但我要去向當局通報 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,375 ‎現在我們可以救他們了,謝謝 39 00:02:07,458 --> 00:02:09,458 ‎-等一下 ‎-什麼? 40 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 ‎午餐算妳的 41 00:02:13,416 --> 00:02:15,208 ‎沒問題,我買單 42 00:02:15,291 --> 00:02:16,250 ‎那就好 43 00:02:20,291 --> 00:02:21,833 ‎傑拉德,你聽得到嗎? 44 00:02:23,583 --> 00:02:24,583 ‎傑拉德? 45 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 ‎那鷹嘴豆丸子好猛 46 00:02:27,541 --> 00:02:29,791 ‎但還是會讓你頭痛,幹! 47 00:02:33,125 --> 00:02:35,333 ‎那王八蛋要賣掉我的孩子 48 00:02:35,416 --> 00:02:36,375 ‎別說了 49 00:02:36,458 --> 00:02:38,958 ‎我們去跟他們說蘑菇成功了 50 00:02:39,041 --> 00:02:41,666 ‎說我們要再種一批,這樣就沒事了 51 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 ‎-奧蕾? ‎-夠了,奧利佛,別跟我說話 52 00:02:44,083 --> 00:02:46,041 ‎傑拉德,你聽得到嗎? 醒醒 53 00:02:46,125 --> 00:02:48,541 ‎凱薩琳,妳別再打他的臉了 54 00:02:48,625 --> 00:02:49,958 ‎我想妳讓他硬了 55 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 ‎抱歉,我沒注意到 56 00:02:52,916 --> 00:02:54,375 ‎妳沒注意到也好 57 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 ‎他一定真的很愛妳,凱薩琳 58 00:02:57,541 --> 00:02:59,791 ‎他不可能會跳到我們面前 59 00:03:05,791 --> 00:03:07,000 ‎里歐納德! 60 00:03:07,083 --> 00:03:08,458 ‎來得正好 61 00:03:08,541 --> 00:03:11,125 ‎我們只是在談鷹嘴豆丸子 62 00:03:11,208 --> 00:03:14,000 ‎-妳給我閉嘴,臭婊子 ‎-好 63 00:03:14,083 --> 00:03:16,125 ‎我懶得管你們的鷹嘴豆丸子 64 00:03:16,208 --> 00:03:18,291 ‎我們不玩了,你們只是一群廢物 65 00:03:18,375 --> 00:03:20,166 ‎不,等等,那是意外 66 00:03:20,250 --> 00:03:22,958 ‎-那蘑菇效果很好 ‎-超棒的,我發誓 67 00:03:23,041 --> 00:03:25,166 ‎所以整個房子燒掉只是個巧合! 68 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 ‎對,完全是巧合 69 00:03:27,375 --> 00:03:29,166 ‎我又不腦殘 70 00:03:29,250 --> 00:03:31,000 ‎你們什麼都不會 71 00:03:31,083 --> 00:03:32,416 ‎你們這些混蛋 72 00:03:32,500 --> 00:03:34,250 ‎差點弄死老虎 73 00:03:34,333 --> 00:03:35,958 ‎我該怎麼辦?一句話都不吭? 74 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 ‎-像這樣? ‎-不 75 00:03:37,333 --> 00:03:40,541 ‎很遺憾,這人的孩子會付出代價 ‎我要回到伊布拉欣的計畫 76 00:03:40,625 --> 00:03:42,333 ‎-不行! ‎-一定要 77 00:03:42,416 --> 00:03:45,083 ‎別碰我的孩子,拜託 ‎幹!里歐納德 78 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 ‎你想要我們的器官就拿去,好嗎? 79 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 ‎但別碰我的孩子 80 00:03:51,500 --> 00:03:53,000 ‎你在說什麼器官? 81 00:03:56,458 --> 00:03:58,500 ‎我不知道為什麼會說器官 82 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 ‎其實我知道為什麼 83 00:04:00,666 --> 00:04:03,000 ‎因為我知道器官很值錢 84 00:04:03,083 --> 00:04:04,916 ‎大家都知道,就這樣 85 00:04:05,000 --> 00:04:08,833 ‎記得嗎?奧利佛 ‎我在網路上查過“腎臟” 86 00:04:08,916 --> 00:04:11,083 ‎上面怎麼說的? 87 00:04:11,166 --> 00:04:13,291 ‎上面說值12萬歐元,好嗎? 88 00:04:13,375 --> 00:04:14,833 ‎肝臟12萬 89 00:04:14,916 --> 00:04:18,291 ‎幹!腎臟是絕佳的賺錢機會! 90 00:04:18,375 --> 00:04:19,500 ‎我之前不知道 91 00:04:19,583 --> 00:04:22,041 ‎我一直記在腦裡,所以才會脫口而出 92 00:04:22,125 --> 00:04:24,958 ‎你算算看,里歐納德,真的很簡單 93 00:04:25,041 --> 00:04:27,833 ‎你把我們所有人的器官摘掉 ‎鐵定能賣很多錢 94 00:04:27,916 --> 00:04:29,333 ‎比我那三個沒用的孩子好賺 95 00:04:29,416 --> 00:04:31,625 ‎好了,喬,別胡說八道了 96 00:04:31,708 --> 00:04:33,416 ‎沒必要這麼做 97 00:04:33,500 --> 00:04:36,708 ‎-比方說我們可以重新開始生產 ‎-不做鷹嘴豆丸子了 98 00:04:36,791 --> 00:04:39,000 ‎-結束了 ‎-不,里歐納德,別聽她的 99 00:04:39,083 --> 00:04:40,500 ‎里歐納德,你聽我的,拜託 100 00:04:40,583 --> 00:04:43,958 ‎把我們的器官摘掉,別管我的孩子了 101 00:04:44,041 --> 00:04:47,208 ‎反過來,你可以賺很多錢 102 00:04:47,708 --> 00:04:49,458 ‎我的提議是雙贏 103 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 ‎真的,除此之外 104 00:04:52,375 --> 00:04:55,791 ‎還有一個可憐人可以換上全新的腎臟 105 00:04:55,875 --> 00:04:57,958 ‎油油亮亮的腎臟,他會付錢 106 00:04:58,041 --> 00:05:00,250 ‎他會裝了新腎臟說:“靠! 107 00:05:00,333 --> 00:05:02,333 ‎我差點花了12萬歐元買一輛賓利” 108 00:05:02,416 --> 00:05:05,083 ‎“幸好我沒買” 109 00:05:05,166 --> 00:05:08,000 ‎“他媽的,我的小便總算變黃了” 110 00:05:08,083 --> 00:05:11,041 ‎“我的小便總算變黃了” ‎因為他以前是血尿 111 00:05:11,125 --> 00:05:13,708 ‎還有,對我們猶太人來說這是誡法 112 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ‎像積陰德一樣 113 00:05:15,875 --> 00:05:19,291 ‎告訴你,你做什麼老天都看在眼裡 114 00:05:19,875 --> 00:05:23,166 ‎所以這是贏、贏…贏 115 00:05:23,250 --> 00:05:25,000 ‎加上那個可憐人 116 00:05:25,083 --> 00:05:26,291 ‎是三贏 117 00:05:27,791 --> 00:05:30,166 ‎哪來的三贏,是全盤皆輸 118 00:05:30,250 --> 00:05:31,500 ‎根本是三歲小孩的把戲 119 00:05:31,583 --> 00:05:33,000 ‎-妳跟我來 ‎-不要! 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,958 ‎-放手! ‎-你要帶她去哪裡? 121 00:05:36,916 --> 00:05:39,291 ‎-你要帶她去哪裡? ‎-住手!不要! 122 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 ‎你在做什麼? 123 00:05:44,791 --> 00:05:47,958 ‎好了,放開我 ‎你把我弄痛了,放手 124 00:05:48,041 --> 00:05:51,166 ‎幹嘛提起摘器官的事? ‎妳怎麼這麼長舌? 125 00:05:51,250 --> 00:05:52,833 ‎我沒有 ‎我不知道他們怎麼會知道 126 00:05:52,916 --> 00:05:55,166 ‎對,最好是,別再說那些廢話了 127 00:05:55,250 --> 00:05:57,041 ‎很簡單,我要認賠殺出 128 00:05:57,125 --> 00:05:59,958 ‎我把那些白癡一個個打趴 ‎然後把他們剁成塊賣掉 129 00:06:00,041 --> 00:06:02,958 ‎別胡鬧了 ‎你知道他們的蘑菇成功了嗎? 130 00:06:03,500 --> 00:06:04,541 ‎-真的假的? ‎-是真的 131 00:06:04,625 --> 00:06:06,083 ‎少了他們,我們該怎麼辦? 132 00:06:06,166 --> 00:06:08,375 ‎我們有他們的食譜,不需要他們了 133 00:06:08,458 --> 00:06:11,041 ‎我們可以隨時殺了他們,很簡單 134 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 ‎你忘了古茲曼嗎? 135 00:06:12,875 --> 00:06:16,375 ‎兩個月前妳還當著他的面拉屎 136 00:06:16,458 --> 00:06:17,791 ‎現在嚇到挫屎? 137 00:06:17,875 --> 00:06:20,750 ‎我要提醒你,我們和他有交易 ‎我們要留活口還回去 138 00:06:20,833 --> 00:06:23,583 ‎少來了,我早注意到妳心軟了 139 00:06:23,666 --> 00:06:25,000 ‎自從爸死後… 140 00:06:25,083 --> 00:06:27,541 ‎妳像母老虎一樣 ‎但現在成了可憐的小貓咪 141 00:06:29,833 --> 00:06:32,958 ‎你這個白痴,別再胡說八道了 ‎我不准你殺任何人 142 00:06:33,041 --> 00:06:34,791 ‎這裡我說了算 143 00:06:35,750 --> 00:06:38,083 ‎不,那是過去的美好時光 ‎現在都結束了 144 00:06:38,750 --> 00:06:40,291 ‎不要! 145 00:06:41,541 --> 00:06:43,291 ‎不! 住手! 146 00:06:44,041 --> 00:06:45,250 ‎對不起,媽 147 00:06:45,333 --> 00:06:47,291 ‎不!里歐納德! 148 00:06:48,166 --> 00:06:49,333 ‎里歐納德,別這樣! 149 00:06:53,791 --> 00:06:54,833 ‎好 150 00:06:55,666 --> 00:06:56,791 ‎好的 151 00:06:57,375 --> 00:06:59,000 ‎謝謝,再見 152 00:07:01,625 --> 00:07:02,458 ‎搞定了 153 00:07:02,541 --> 00:07:05,541 ‎哥倫比亞特種部隊將展開救援行動 154 00:07:05,625 --> 00:07:07,000 ‎他們會在24小時內得救 155 00:07:07,083 --> 00:07:08,625 ‎太好了! 156 00:07:08,708 --> 00:07:11,333 ‎她是我妹妹!那是誰? 157 00:07:11,416 --> 00:07:13,916 ‎我妹妹!過來親一個 158 00:07:14,000 --> 00:07:15,375 ‎太好了! 159 00:07:16,333 --> 00:07:18,833 ‎妳他媽的在幹什麼?妳這肥婊子 160 00:07:18,916 --> 00:07:21,083 ‎抱歉,我太高興了所以要砸東西 161 00:07:21,166 --> 00:07:23,250 ‎妳可以晚點回家再砸 162 00:07:23,333 --> 00:07:26,000 ‎好主意!我可以砸我的電視 163 00:07:27,916 --> 00:07:31,000 ‎尤塞夫,所以我們 ‎可以放棄臥底行動了? 164 00:07:31,708 --> 00:07:32,625 ‎不行 165 00:07:32,708 --> 00:07:34,000 ‎你們的什麼? 166 00:07:37,750 --> 00:07:39,250 ‎什麼臥底行動? 167 00:07:40,000 --> 00:07:41,208 ‎搞什麼? 168 00:07:41,291 --> 00:07:43,375 ‎對, 尤塞夫 ‎到底是什麼臥底行動? 169 00:07:43,458 --> 00:07:45,541 ‎你背著我們在計劃什麼嗎? 170 00:07:46,041 --> 00:07:48,375 ‎我不是笨蛋,到底是什麼? 171 00:07:58,583 --> 00:07:59,583 ‎里歐納德? 172 00:08:17,666 --> 00:08:18,708 ‎各位 173 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 ‎你們都認識克里夫醫生 174 00:08:24,083 --> 00:08:25,458 ‎這就對了 175 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 ‎你同意了,那太好了 ‎器官比我的孩子好多了 176 00:08:30,583 --> 00:08:32,708 ‎我有事要跟我的俄羅斯買家商量 177 00:08:32,791 --> 00:08:33,791 ‎就交給你了 178 00:08:33,875 --> 00:08:36,333 ‎有什麼問題的話,我的警衛都在 179 00:08:36,416 --> 00:08:37,375 ‎明天見 180 00:08:38,375 --> 00:08:40,708 ‎-我該從誰開始呢?我需要兩個 ‎-我 181 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 ‎-選我 ‎-我不要 182 00:08:42,458 --> 00:08:43,458 ‎我不去 183 00:08:43,541 --> 00:08:46,083 ‎你們一定要去,感覺很棒的 184 00:08:46,166 --> 00:08:48,250 ‎一旦你切掉一顆腎臟或一葉肺 185 00:08:48,333 --> 00:08:50,416 ‎瞬間少四、五公斤,是吧?醫生 186 00:08:50,500 --> 00:08:51,458 ‎不是 187 00:08:51,541 --> 00:08:54,500 ‎真的,兄弟,你早就想減肥 ‎這簡直是賺到了 188 00:08:54,583 --> 00:08:56,791 ‎總比整天喝味噌湯好 189 00:08:57,958 --> 00:08:59,916 ‎總之我要去,我們走吧 190 00:09:01,583 --> 00:09:02,416 ‎還有誰? 191 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 ‎他在休息 192 00:09:07,083 --> 00:09:09,250 ‎不過今天稍早他說他準備好了 193 00:09:09,333 --> 00:09:10,875 ‎奧利佛,你在開玩笑嗎? 194 00:09:15,666 --> 00:09:18,208 ‎不,我不同意 ‎萬一手術失敗怎麼辦? 195 00:09:18,916 --> 00:09:22,291 ‎不,帶我去,我加入,我改變心意了 196 00:09:23,000 --> 00:09:24,208 ‎太遲了 197 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 ‎奧蕾 198 00:09:27,333 --> 00:09:29,750 ‎奧蕾,我發誓不會有事的 199 00:09:29,833 --> 00:09:32,000 ‎他們是德國佬,技術很好的 200 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 ‎這是德國品質 201 00:09:34,333 --> 00:09:35,666 ‎好,待會見 202 00:09:47,125 --> 00:09:48,583 ‎你說“Herz”是什麼意思? 203 00:09:49,125 --> 00:09:50,041 ‎克里夫醫生? 204 00:09:50,541 --> 00:09:52,750 ‎為什麼是Herz?你要租車嗎? 205 00:09:52,833 --> 00:09:54,791 ‎“Herz”是德文的心臟 206 00:09:54,875 --> 00:09:57,583 ‎我知道是心臟,但你該不會… 207 00:09:57,666 --> 00:09:59,750 ‎但你不會摘掉他的心臟吧? 208 00:10:01,166 --> 00:10:04,000 ‎我爸沒有心臟活不了! 209 00:10:04,083 --> 00:10:07,166 ‎去確認一下訂單,一定是搞錯了 210 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 ‎你弄錯了,我們說好的不是這樣 211 00:10:09,708 --> 00:10:12,208 ‎別再碰他了,該死! 212 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 ‎你聽到沒?別拿他的心臟 ‎幹!別碰他 213 00:10:15,125 --> 00:10:18,208 ‎爸,拜託你快醒醒! 214 00:10:18,291 --> 00:10:20,625 ‎這是你見他最後一面 215 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 ‎難道你不想好好道別嗎? 216 00:10:31,125 --> 00:10:32,666 ‎你要殺我父親? 217 00:10:40,791 --> 00:10:42,208 ‎爸,對不起 218 00:10:43,875 --> 00:10:45,416 ‎我真的很抱歉 219 00:10:47,041 --> 00:10:49,958 ‎對不起,我把你扯進這狗屁事 220 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 ‎對不起,幹!我愛你 221 00:10:57,625 --> 00:10:59,208 ‎我愛你,爸 222 00:11:01,708 --> 00:11:05,333 ‎對不起,我說凱薩琳是看上你的錢 223 00:11:05,916 --> 00:11:07,000 ‎那不是真的 224 00:11:08,958 --> 00:11:10,458 ‎我們才不在乎錢 225 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 ‎錢一點也不重要 226 00:11:16,333 --> 00:11:18,083 ‎對,錢是很重要沒錯 227 00:11:18,166 --> 00:11:19,625 ‎錢很重要,克里夫醫生 228 00:11:19,708 --> 00:11:21,291 ‎克里夫醫生,請聽我說 229 00:11:21,791 --> 00:11:25,875 ‎如果你幫我們逃走,我們會給你錢 ‎我們在法國有一大筆錢 230 00:11:26,666 --> 00:11:28,250 ‎你們這些人總是三句不離錢 231 00:11:28,333 --> 00:11:29,458 ‎不會吧 232 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 ‎好,“你們這些人”是誰? 233 00:11:32,291 --> 00:11:34,583 ‎聽起來有點反猶太主義 234 00:11:34,666 --> 00:11:36,458 ‎總是扮演受害者 235 00:11:37,041 --> 00:11:38,500 ‎顯然是反猶太主義 236 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 ‎好,沒關係,我假裝沒聽到 237 00:11:41,208 --> 00:11:43,500 ‎我剛才說的是錢 238 00:11:43,583 --> 00:11:45,250 ‎你知道錢是什麼吧? 239 00:11:45,333 --> 00:11:47,250 ‎很重要,你可以用來買很多東西 240 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 ‎你可以買房子,買車 241 00:11:49,166 --> 00:11:51,166 ‎-還有… ‎-好,我懂了 242 00:11:51,833 --> 00:11:52,791 ‎多少錢? 243 00:11:54,833 --> 00:11:56,125 ‎十萬 244 00:11:56,208 --> 00:11:58,083 ‎現金,一小時之內 245 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 ‎你讓我笑了,我已經賺12萬了 246 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 ‎那就13萬吧 247 00:12:03,666 --> 00:12:05,291 ‎什麼?你要14萬? 248 00:12:05,875 --> 00:12:08,541 ‎克里夫醫生,你要15萬嗎? ‎我給你15萬! 249 00:12:09,208 --> 00:12:11,375 ‎好,那50萬!我給你50萬 250 00:12:15,625 --> 00:12:17,708 ‎50萬歐元可不是小數目 251 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 ‎我憑什麼相信你這麼有錢? 252 00:12:29,041 --> 00:12:30,166 ‎我們是猶太人 253 00:12:32,458 --> 00:12:34,541 ‎對我們猶太人來說,錢… 254 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 ‎從我們醒來那一刻 ‎會在吐司上放二百歐元紙鈔 255 00:12:38,833 --> 00:12:40,291 ‎銀行也都是我們開的 256 00:12:40,833 --> 00:12:43,291 ‎我在法國興業銀行有兩個戶頭 257 00:12:43,375 --> 00:12:44,833 ‎我想做什麼就做什麼 258 00:12:44,916 --> 00:12:46,458 ‎這一點也不意外 259 00:12:46,541 --> 00:12:48,291 ‎我已經不刷卡了 260 00:12:48,375 --> 00:12:50,208 ‎我用所謂的“猶太卡”付錢 261 00:12:50,291 --> 00:12:53,833 ‎全世界的猶太人出生就會有的一張卡 262 00:12:53,916 --> 00:12:57,375 ‎到了18歲 ‎你去猶太會堂就能累積哩程 263 00:12:58,000 --> 00:13:01,208 ‎這很有用 ‎因為我們每星期天都在紐約聚會 264 00:13:01,291 --> 00:13:02,958 ‎全世界的每一個猶太人 265 00:13:03,041 --> 00:13:04,500 ‎加上中國人 266 00:13:04,583 --> 00:13:06,666 ‎荷蘭人和土耳其人 267 00:13:06,750 --> 00:13:09,000 ‎我知道那個,我在部落格上看過 268 00:13:09,083 --> 00:13:10,458 ‎沒錯,很有名 269 00:13:10,541 --> 00:13:12,250 ‎連金正恩都來了 270 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 ‎對,金正恩,那個獨裁者 271 00:13:15,458 --> 00:13:18,125 ‎你覺得他是留西瓜皮嗎? 272 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 ‎不是 273 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 ‎這是一頂大基巴 274 00:13:22,416 --> 00:13:23,833 ‎我就知道 275 00:13:27,583 --> 00:13:30,333 ‎我還是要確認這錢的事是不是真的 276 00:13:42,875 --> 00:13:44,333 ‎你給我們打了什麼針? 277 00:13:44,833 --> 00:13:45,916 ‎那是什麼鬼東西? 278 00:13:46,958 --> 00:13:48,041 ‎血清 279 00:13:48,125 --> 00:13:49,583 ‎實話血清 280 00:13:49,666 --> 00:13:52,791 ‎恕我直言,史普利夫醫師 ‎實話血清並不存在 281 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 ‎他以為這是007電影 282 00:13:55,583 --> 00:13:56,458 ‎所以 283 00:13:57,125 --> 00:14:00,333 ‎你們真的有50萬歐元藏在法國? 284 00:14:00,416 --> 00:14:03,000 ‎不,完全沒有,我們沒有50萬歐元 285 00:14:03,083 --> 00:14:05,666 ‎你那東西一點用也沒有 ‎他只是在胡說八道 286 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 ‎我們當然有 287 00:14:07,333 --> 00:14:09,333 ‎不,我們有500萬歐元 288 00:14:09,416 --> 00:14:11,000 ‎你在說什麼? 289 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 ‎他在胡說八道 ‎我們就是有500萬歐元 290 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 ‎幹! 291 00:14:15,958 --> 00:14:17,291 ‎他這東西真的有效 292 00:14:17,375 --> 00:14:20,291 ‎哇!這個血清的效果太厲害了 293 00:14:21,041 --> 00:14:22,083 ‎500萬 294 00:14:22,708 --> 00:14:24,125 ‎這寶藏在哪裡? 295 00:14:24,208 --> 00:14:27,291 ‎我不知道,我以我三個孩子發誓 296 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 ‎他們埋的時候,我們在監獄裡 297 00:14:29,750 --> 00:14:31,708 ‎去問我妹妹,她知道在哪裡 298 00:14:31,791 --> 00:14:33,083 ‎我怎麼什麼都跟他說了! 299 00:14:35,791 --> 00:14:37,833 ‎可是我們是說50萬 300 00:14:37,916 --> 00:14:39,000 ‎不是500萬 301 00:14:39,583 --> 00:14:41,041 ‎剛才漲價了 302 00:14:44,750 --> 00:14:45,791 ‎太過份了 303 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 ‎我說過了,我不知道錢在哪裡 304 00:14:49,083 --> 00:14:50,791 ‎在森林裡的某個地方 305 00:14:50,875 --> 00:14:53,250 ‎但只有阿里知道,是他處理的 306 00:14:53,333 --> 00:14:54,833 ‎哪裡可以找到這個阿里? 307 00:14:56,041 --> 00:14:58,958 ‎我不知道 ‎我連他是不是還活著都不知道 308 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 ‎他一定有住址 309 00:15:01,375 --> 00:15:04,416 ‎他有地址,只有奧利佛知道 310 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 ‎什麼?妳在胡說些什麼? 311 00:15:07,791 --> 00:15:09,458 ‎不要,等一下!我受不了打針 312 00:15:09,541 --> 00:15:13,375 ‎我老實說 ‎阿里住在費隆尼利街31號 313 00:15:17,833 --> 00:15:18,791 ‎幹! 314 00:15:18,875 --> 00:15:20,708 ‎抱歉,剛才那是血清 315 00:15:24,500 --> 00:15:25,416 ‎所以… 316 00:15:26,416 --> 00:15:27,333 ‎那個地址? 317 00:15:28,791 --> 00:15:30,500 ‎費隆尼利街31號 318 00:15:32,041 --> 00:15:35,333 ‎-我們浪費了血清,太好了 ‎-對 319 00:15:35,416 --> 00:15:38,125 ‎我還是要派人去巴黎看看 320 00:15:45,000 --> 00:15:46,416 ‎靠,你真是個抓扒子 321 00:15:46,500 --> 00:15:49,083 ‎妳才是,妳跟他們說 ‎我知道阿里的地址 322 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 ‎我被打了血清,你這白痴 323 00:15:52,208 --> 00:15:53,583 ‎他們的東西真的很有效 324 00:15:54,083 --> 00:15:55,375 ‎告訴我,爸 325 00:15:55,458 --> 00:15:57,958 ‎你剛才怎麼說 326 00:15:58,041 --> 00:16:00,125 ‎“我以我三個孩子發誓”? 327 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 ‎-我有這麼說? ‎-對,你是這麼說了 328 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 ‎-你確定嗎? ‎-非常確定 329 00:16:04,583 --> 00:16:06,666 ‎你說:“我以我三個孩子發誓” 330 00:16:07,458 --> 00:16:09,291 ‎我在想別的事情 331 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 ‎我為什麼要說我有三個孩子? 332 00:16:13,250 --> 00:16:15,208 ‎大家都知道我只生了三個 333 00:16:16,625 --> 00:16:18,500 ‎我不懂,你到底有幾個孩子? 334 00:16:21,916 --> 00:16:23,458 ‎你在說什麼? 335 00:16:25,208 --> 00:16:26,666 ‎你在說什麼? 336 00:16:27,791 --> 00:16:31,000 ‎喬瑟夫,有時候 ‎最好不要每件事都知道 337 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 ‎我每件事都想知道 338 00:16:33,583 --> 00:16:34,500 ‎你有背叛媽媽嗎? 339 00:16:35,541 --> 00:16:36,958 ‎馬上提出指控 340 00:16:37,041 --> 00:16:38,500 ‎你有私生子? 341 00:16:40,166 --> 00:16:41,375 ‎我有… 342 00:16:43,666 --> 00:16:45,333 ‎對,我外遇了,可以吧 343 00:16:47,125 --> 00:16:48,125 ‎幹! 344 00:16:49,666 --> 00:16:50,625 ‎真噁心 345 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 ‎別這樣 346 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 ‎好了,冷靜點 347 00:16:55,291 --> 00:16:57,916 ‎你們是完美夫妻 ‎我不懂你怎麼會做那種事 348 00:16:58,000 --> 00:16:59,750 ‎拜託,喬瑟夫 349 00:16:59,833 --> 00:17:01,833 ‎現實一點,長大吧 350 00:17:01,916 --> 00:17:03,125 ‎完美夫妻… 351 00:17:04,083 --> 00:17:06,125 ‎天下沒有這種事 352 00:17:06,208 --> 00:17:07,125 ‎沒有 353 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 ‎愛情,性愛… 354 00:17:09,625 --> 00:17:11,166 ‎人際關係 355 00:17:11,250 --> 00:17:14,500 ‎真的很複雜 356 00:17:16,791 --> 00:17:19,083 ‎我們曾失去彼此,又找回彼此 357 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 ‎人生不是迪士尼電影 358 00:17:23,791 --> 00:17:26,250 ‎你舉的例子真的很爛 359 00:17:26,833 --> 00:17:28,833 ‎因為迪士尼電影其實很暴力 360 00:17:30,125 --> 00:17:32,875 ‎-記得《獅子王》嗎? ‎-對,我們一起看的 361 00:17:32,958 --> 00:17:36,000 ‎記得那個峽谷中的踩踏事件 362 00:17:36,083 --> 00:17:37,750 ‎是因為刀疤造成的嗎? 363 00:17:38,333 --> 00:17:40,791 ‎山羊從兩邊衝下來 364 00:17:40,875 --> 00:17:42,625 ‎把木法沙的頭踩爛了 365 00:17:42,708 --> 00:17:44,708 ‎那時牠正要去救辛巴 366 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 ‎木法沙死了 367 00:17:50,625 --> 00:17:54,083 ‎迪士尼不是只有“哈庫那馬他他” 368 00:17:54,166 --> 00:17:55,541 ‎我可以告訴你後來… 369 00:17:56,041 --> 00:17:59,791 ‎丁滿和彭彭為了讓辛巴重展笑顏 ‎也是歷經千辛萬苦 370 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 ‎快點,換妳了 371 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 ‎好 372 00:18:06,250 --> 00:18:07,791 ‎你第一次是和誰做的?奧利佛 373 00:18:07,875 --> 00:18:10,375 ‎不行,妳不能問這個 ‎那不是好問題 374 00:18:10,458 --> 00:18:11,458 ‎明明是個好問題 375 00:18:11,541 --> 00:18:13,541 ‎別說了! ‎為什麼那個混蛋要給我打針? 376 00:18:13,625 --> 00:18:16,250 ‎我給他正確的地址 ‎你不能這麼做,幹! 377 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 ‎別亂來,真的 378 00:18:18,000 --> 00:18:18,958 ‎所以呢? 379 00:18:19,583 --> 00:18:22,041 ‎是和… 380 00:18:22,958 --> 00:18:25,833 ‎-是妳 ‎-看吧,我就知道 381 00:18:26,875 --> 00:18:28,791 ‎你裝得一副很有經驗的樣子 382 00:18:30,166 --> 00:18:32,791 ‎我記得我隔天就睡了莎拉薩法蒂 383 00:18:32,875 --> 00:18:34,083 ‎還記得她嗎? 384 00:18:34,166 --> 00:18:35,833 ‎開什麼玩笑?她是我的女朋友 385 00:18:35,916 --> 00:18:37,166 ‎我知道,對不起 386 00:18:40,541 --> 00:18:41,958 ‎那孩子後來怎麼了? 387 00:18:44,625 --> 00:18:46,708 ‎我見過他嗎?我認識他嗎? 388 00:18:49,916 --> 00:18:50,750 ‎認識 389 00:18:53,541 --> 00:18:54,750 ‎你認識他 390 00:18:54,833 --> 00:18:56,291 ‎所以是男生 391 00:18:56,375 --> 00:18:57,750 ‎別再問了,喬瑟夫 392 00:18:57,833 --> 00:19:00,875 ‎我一定要問!你瞞著我有個弟弟! 393 00:19:00,958 --> 00:19:02,458 ‎我要知道是誰 394 00:19:03,833 --> 00:19:04,958 ‎是誰? 395 00:19:10,500 --> 00:19:11,583 ‎是奧利佛 396 00:19:14,083 --> 00:19:15,875 ‎等等,妳知道我當時在談戀愛 397 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 ‎我也是,我愛死那個女孩了 398 00:19:18,583 --> 00:19:21,333 ‎她真的很棒,美得不像話 399 00:19:22,000 --> 00:19:22,833 ‎記得嗎? 400 00:19:24,875 --> 00:19:26,291 ‎不,我說的是妳 401 00:19:29,000 --> 00:19:29,875 ‎好 402 00:19:33,458 --> 00:19:34,625 ‎好 403 00:19:34,708 --> 00:19:35,625 ‎好 404 00:19:38,875 --> 00:19:40,250 ‎奧利佛是我的弟弟 405 00:19:45,833 --> 00:19:48,708 ‎不過我還有一件事不明白 406 00:19:51,000 --> 00:19:53,208 ‎你總是對他很壞 407 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 ‎你是怎麼了?你不愛他嗎? 408 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 ‎我當然愛他 409 00:20:01,250 --> 00:20:03,083 ‎我非常愛奧利佛 410 00:20:05,333 --> 00:20:06,583 ‎只是… 411 00:20:07,791 --> 00:20:10,291 ‎看到他就會想起他母親 412 00:20:10,375 --> 00:20:12,750 ‎難免又會想起我的班妮 413 00:20:14,208 --> 00:20:16,750 ‎就忍不住開始想我怎麼會做錯事 414 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 ‎這我有同感 415 00:20:19,208 --> 00:20:21,000 ‎你真的很糟糕 416 00:20:22,458 --> 00:20:24,708 ‎我努力讓他進入我們的生活 417 00:20:26,375 --> 00:20:27,458 ‎能做的都做了 418 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 ‎不然你說你們怎麼會是好哥兒們? 419 00:20:32,708 --> 00:20:35,125 ‎是我送你們去同一個夏令營 420 00:20:35,625 --> 00:20:38,375 ‎我每個星期五都找他來 421 00:20:39,208 --> 00:20:43,125 ‎我帶你們去看電影 ‎買一模一樣的衣服給你們 422 00:20:44,125 --> 00:20:45,208 ‎我能做的都做了 423 00:20:46,500 --> 00:20:47,583 ‎所以拜託… 424 00:20:51,791 --> 00:20:53,125 ‎別那樣說我 425 00:20:57,791 --> 00:20:59,791 ‎等著看我跟奧利佛說他是我弟弟 426 00:21:00,708 --> 00:21:02,083 ‎他一定會抓狂 427 00:21:03,041 --> 00:21:05,083 ‎你什麼都不准告訴他 428 00:21:05,166 --> 00:21:06,041 ‎絕對不行 429 00:21:07,166 --> 00:21:09,583 ‎他會受不了,他會恨我 430 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 ‎他永遠不會原諒我的 431 00:21:11,083 --> 00:21:12,708 ‎37年的謊言 432 00:21:13,541 --> 00:21:14,666 ‎太久了 433 00:21:14,750 --> 00:21:16,041 ‎我才不管 434 00:21:16,958 --> 00:21:19,083 ‎你不覺得他應該知道他父親是誰 435 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 ‎而不是亂編的屁話? 436 00:21:20,708 --> 00:21:22,083 ‎沒錯 437 00:21:22,166 --> 00:21:25,041 ‎他以為他父親是黑道的英雄 438 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 ‎我沒那麼厲害 439 00:21:35,666 --> 00:21:36,541 ‎幹 440 00:21:50,291 --> 00:21:51,125 ‎所以呢? 441 00:21:51,208 --> 00:21:53,291 ‎這比妳那假外科醫生的計畫好吧? 442 00:21:53,375 --> 00:21:54,208 ‎對 443 00:21:54,833 --> 00:21:55,958 ‎這樣的地方才像話 444 00:21:56,500 --> 00:21:59,333 ‎我要通知阿里 ‎他還不知道這次的行動 445 00:21:59,416 --> 00:22:01,625 ‎我要開始簡報了 446 00:22:02,916 --> 00:22:04,791 ‎行動將在兩小時後開始 447 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 ‎和在當地待命的哥倫比亞軍方合作 448 00:22:08,541 --> 00:22:10,791 ‎目標是逮捕哈山家族 449 00:22:11,375 --> 00:22:14,708 ‎等等,他們說逮捕是什麼意思? ‎他們要去坐牢嗎? 450 00:22:15,500 --> 00:22:18,541 ‎顯然是的,克萊門汀 ‎對警察而言他們是逃獄 451 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 ‎總比自己的器官被摘除好 452 00:22:20,708 --> 00:22:22,250 ‎妳就這樣坐視不管? 453 00:22:22,333 --> 00:22:24,916 ‎我會努力救他們出獄 454 00:22:25,000 --> 00:22:26,208 ‎那可能要花好幾年 455 00:22:26,291 --> 00:22:27,375 ‎等一下 456 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 ‎你們敢把奧利佛抓回監獄 ‎我會殺了你們,你們這些爛警察! 457 00:22:30,666 --> 00:22:34,000 ‎冷靜,好嗎?親愛的 458 00:22:34,083 --> 00:22:35,708 ‎-她是開玩笑的 ‎-不是! 459 00:22:35,791 --> 00:22:38,666 ‎完全不是,我到時也會拔你的管 ‎就像你對爺爺奶奶那樣 460 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 ‎只因為你不想付養老院的錢 461 00:22:40,833 --> 00:22:41,916 ‎她開玩笑的 462 00:22:42,000 --> 00:22:43,416 ‎我求求妳,別說了 463 00:22:43,500 --> 00:22:46,000 ‎別再胡說八道了,冷靜點,親愛的 464 00:22:46,083 --> 00:22:46,958 ‎她開玩笑的 465 00:22:47,041 --> 00:22:47,875 ‎好吧… 466 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 ‎不,不是… 467 00:22:54,583 --> 00:22:56,833 ‎去你的 468 00:22:58,708 --> 00:22:59,750 ‎操你媽的! 469 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 ‎你那緊閉的小屁眼,碰!張開 470 00:23:03,833 --> 00:23:05,708 ‎她開玩笑的 471 00:23:06,416 --> 00:23:08,666 ‎艾伊達,快過來幫我,拜託 472 00:23:09,333 --> 00:23:10,958 ‎不行,我在打電話給阿里 473 00:23:11,750 --> 00:23:13,583 ‎大象的生活很平靜 474 00:23:13,666 --> 00:23:14,875 ‎他們最大的嗜好 475 00:23:15,458 --> 00:23:17,291 ‎就是在枯倒的樹幹上 476 00:23:17,375 --> 00:23:19,333 ‎磨蹭性器 477 00:23:19,416 --> 00:23:21,916 ‎枯死的樹木仍有足夠的樹皮 478 00:23:22,541 --> 00:23:24,541 ‎能讓這些年輕大象 479 00:23:24,625 --> 00:23:28,708 ‎盡情地磨蹭牠們的睪丸和肛門 480 00:23:28,791 --> 00:23:30,083 ‎其中最強壯的… 481 00:23:30,166 --> 00:23:32,791 ‎會對整個象群展現權威 482 00:23:33,875 --> 00:23:35,708 ‎利用牠們的權威… 483 00:24:12,416 --> 00:24:13,875 ‎-放下武器! ‎-你才放下武器! 484 00:24:13,958 --> 00:24:15,750 ‎-把槍放下 ‎-你把槍放下,混蛋 485 00:24:15,833 --> 00:24:17,625 ‎你跑到我家來搶劫? 486 00:24:18,125 --> 00:24:20,500 ‎我會開槍,我不在乎 ‎我沒什麼好怕的 487 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 ‎我要殺了你 488 00:24:22,000 --> 00:24:24,375 ‎你以為我做不到嗎?看著! 489 00:24:27,041 --> 00:24:29,791 ‎是巧克力!別開槍,是巧克力 490 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 ‎-聽好了 ‎-是 491 00:24:33,000 --> 00:24:35,458 ‎如果你不想跟你的朋友 ‎哈山家族一起死的話 492 00:24:36,166 --> 00:24:38,541 ‎就帶我去你埋錢的地方 493 00:24:39,333 --> 00:24:40,375 ‎-好嗎? ‎-好 494 00:24:40,458 --> 00:24:41,666 ‎去換衣服 495 00:24:50,541 --> 00:24:52,541 ‎(非常好,西爾維奧,做得好) 496 00:24:59,166 --> 00:25:01,958 ‎(很好,找到錢就打給我) 497 00:25:07,375 --> 00:25:10,666 ‎一切很順利 ‎我的同事正和你朋友阿里在森林裡 498 00:25:11,208 --> 00:25:14,333 ‎-幹!這太好了,他還活著 ‎-真是天大的好消息 499 00:25:14,416 --> 00:25:17,416 ‎等等,如果阿里非找到錢不可 ‎那根本不是什麼好消息 500 00:25:17,500 --> 00:25:19,250 ‎-爸,別說了 ‎-沒錯,的確沒那麼好 501 00:25:19,333 --> 00:25:21,541 ‎我們要替他集氣,好嗎? 502 00:25:21,625 --> 00:25:22,750 ‎妳說得對 503 00:25:23,500 --> 00:25:26,208 ‎阿里,兄弟,我求求你 ‎這輩子就這麼一次 504 00:25:27,166 --> 00:25:29,416 ‎你要用腦袋啊 505 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 ‎-奧利佛,你在唸什麼? ‎-我們說要集氣 506 00:25:39,541 --> 00:25:42,416 ‎-是《神聖祈禱》 ‎-那是給死人的祈禱,白痴 507 00:25:42,500 --> 00:25:45,791 ‎-我知道,但這是我唯一知道的 ‎-那你就閉嘴 508 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 ‎喂,威廉 509 00:25:50,166 --> 00:25:53,625 ‎是我阿里,我聯絡不上艾伊達 ‎她跟你在一起嗎? 510 00:25:53,708 --> 00:25:55,666 ‎沒有,但她現在應該無法接電話 511 00:25:55,750 --> 00:25:58,166 ‎她正在處理一件重要的事情 ‎我不能告訴你 512 00:25:58,250 --> 00:26:00,083 ‎好吧,沒關係 513 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 ‎你也可以幫我 514 00:26:01,583 --> 00:26:03,708 ‎幫我看一下客廳,有一個花瓶 515 00:26:03,791 --> 00:26:06,458 ‎-我在上面寫了一組數字 ‎-沒有花瓶 516 00:26:06,541 --> 00:26:07,916 ‎好了,夠了 517 00:26:08,000 --> 00:26:10,916 ‎拿到GPS座標 ‎就把電話掛了,好嗎?快點 518 00:26:11,541 --> 00:26:13,041 ‎看看咖啡桌上 519 00:26:13,125 --> 00:26:14,208 ‎有個很醜的花瓶 520 00:26:14,291 --> 00:26:17,208 ‎喔,那個啊,被克萊門汀摔破了 521 00:26:24,708 --> 00:26:26,375 ‎該死的克萊門汀 522 00:26:26,458 --> 00:26:27,291 ‎是啊 523 00:26:28,958 --> 00:26:30,791 ‎好,我要寫下來 524 00:26:31,791 --> 00:26:33,375 ‎你要寫什麼? 525 00:26:34,208 --> 00:26:36,875 ‎01-47-20… 526 00:26:37,625 --> 00:26:41,083 ‎0001… 527 00:26:43,375 --> 00:26:45,458 ‎14、18… 528 00:26:46,250 --> 00:26:47,125 ‎39… 529 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 ‎45 530 00:26:49,666 --> 00:26:50,500 ‎好的 531 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 ‎謝了,威爾,祝你今天愉快 532 00:26:55,791 --> 00:26:56,708 ‎下車 533 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 ‎在… 534 00:27:04,916 --> 00:27:05,750 ‎那邊 535 00:27:13,250 --> 00:27:14,208 ‎西爾維奧 536 00:27:18,666 --> 00:27:20,625 ‎-他說什麼? ‎-我不知道 537 00:27:23,208 --> 00:27:24,416 ‎他剛剛說了什麼? 538 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 ‎我不知道 539 00:27:27,791 --> 00:27:29,833 ‎-他說了什麼? ‎-我不知道 540 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 ‎他不知道 541 00:27:35,125 --> 00:27:36,083 ‎他們不知道 542 00:27:36,166 --> 00:27:37,333 ‎我聽到了,喬 543 00:27:45,708 --> 00:27:48,000 ‎你的朋友不知道錢在哪裡 544 00:27:48,083 --> 00:27:49,250 ‎不會吧 545 00:27:49,333 --> 00:27:51,375 ‎我們浪費太多時間,都結束了 546 00:27:51,458 --> 00:27:55,333 ‎不!他不可能不知道 ‎錢是他埋的 547 00:27:55,416 --> 00:27:58,208 ‎對,你得給他一點時間 ‎因為阿里很可靠 548 00:27:58,291 --> 00:28:01,333 ‎-對,非常可靠 ‎-對,讓他在附近聞一聞 549 00:28:01,416 --> 00:28:03,208 ‎他和松露豬沒兩樣 550 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 ‎-他會找到錢的 ‎-對,沒錯 551 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 ‎什麼? 552 00:28:10,333 --> 00:28:12,208 ‎等等,為什麼是我?我什麼都沒做 553 00:28:12,291 --> 00:28:13,125 ‎妳是什麼都沒做 554 00:28:13,666 --> 00:28:15,750 ‎但我要妳哥哥親眼看妳死 ‎而痛苦折磨 555 00:28:15,833 --> 00:28:17,250 ‎我們浪費時間都是他的錯 556 00:28:17,333 --> 00:28:19,541 ‎王八蛋!你不能帶走我妹妹 557 00:28:19,625 --> 00:28:21,125 ‎不!留下來 558 00:28:21,208 --> 00:28:23,041 ‎-不准抓我的孩子! ‎-放開她 559 00:28:23,958 --> 00:28:25,833 ‎你不准帶她走,幹! 560 00:28:26,458 --> 00:28:28,458 ‎不!奧蕾 561 00:28:28,541 --> 00:28:30,208 ‎-不,放開她! ‎-爸! 562 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 ‎好了,就這樣,快挖吧 563 00:28:40,500 --> 00:28:43,250 ‎不,根據GPS… 564 00:28:43,333 --> 00:28:45,125 ‎我才懶得管,你快給自己挖墳墓 565 00:28:45,791 --> 00:28:47,666 ‎什麼?我的墳墓? 566 00:28:47,750 --> 00:28:48,958 ‎不要! 567 00:28:49,041 --> 00:28:50,750 ‎不,我們就快到了,我跟你說 568 00:28:50,833 --> 00:28:52,833 ‎就在這附近,我很確定 569 00:28:53,500 --> 00:28:56,583 ‎就在這附近,我很確定 ‎我認得這個地方 570 00:28:57,250 --> 00:28:58,375 ‎放開我,王八蛋 571 00:29:00,041 --> 00:29:01,083 ‎放開我 572 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 ‎拜託不要這麼做 573 00:29:03,333 --> 00:29:04,708 ‎等一下,幹! 574 00:29:04,791 --> 00:29:06,000 ‎我們有錢! 575 00:29:07,416 --> 00:29:08,500 ‎不要… 576 00:29:42,875 --> 00:29:44,250 ‎好的,行動開始 577 00:30:06,125 --> 00:30:07,125 ‎手術刀 578 00:30:11,416 --> 00:30:13,083 ‎不,不要碰我女兒! 579 00:30:59,833 --> 00:31:01,416 ‎(這裡沒人,是空的) 580 00:31:16,958 --> 00:31:18,541 ‎我發誓,我也不明白 581 00:31:21,500 --> 00:31:23,666 ‎幹!如果他們不在那裡,會在哪裡? 582 00:32:27,375 --> 00:32:29,500 ‎字幕翻譯:蔡宛玲