1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [souffle du vent] 2 00:00:10,708 --> 00:00:12,041 [moteur de moto] 3 00:00:32,875 --> 00:00:34,875 [chant traditionnel corse] 4 00:01:04,333 --> 00:01:06,333 [fin du chant] 5 00:01:18,791 --> 00:01:20,791 [halètement] 6 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 Plus rapido ! 7 00:01:23,833 --> 00:01:25,250 Me tuez pas, c'est pas loin ! 8 00:01:25,333 --> 00:01:27,250 Putain de merde, vas-y, creuse ! 9 00:01:27,333 --> 00:01:28,875 [halètement] 10 00:01:28,958 --> 00:01:30,333 [bruit sourd] 11 00:01:32,875 --> 00:01:34,875 [halètement] 12 00:01:35,666 --> 00:01:37,666 [rire excité] 13 00:01:43,250 --> 00:01:45,250 [gémissements] 14 00:01:45,791 --> 00:01:48,625 [cris d'effort et d'excitation] 15 00:01:49,166 --> 00:01:50,583 C'est l'argent, putain ! 16 00:01:52,500 --> 00:01:53,625 Ils sont tous là ! 17 00:01:54,125 --> 00:01:56,083 [halètement intense] 18 00:01:56,583 --> 00:01:58,625 [Joseph, Gérard et Olivier] Non ! 19 00:01:58,708 --> 00:02:01,333 [cris et pleurs dans les bâillons] 20 00:02:03,958 --> 00:02:05,250 [sonnerie] 21 00:02:06,125 --> 00:02:08,291 [les trois se calment] 22 00:02:10,166 --> 00:02:12,166 [il parle allemand] 23 00:02:21,958 --> 00:02:24,291 [il continue en allemand] 24 00:02:26,583 --> 00:02:27,541 Eh bien. 25 00:02:28,041 --> 00:02:29,875 Votre ami a fini par retrouver l'argent. 26 00:02:29,958 --> 00:02:31,958 [tous soupirent de soulagement] 27 00:02:36,375 --> 00:02:37,458 [haletant] Merci Ali… 28 00:02:38,208 --> 00:02:39,791 Merci, Ali, putain… 29 00:02:41,125 --> 00:02:42,458 [soupir de soulagement] 30 00:02:43,083 --> 00:02:45,666 Je vous l'avais dit qu'on pouvait compter sur lui. 31 00:02:45,750 --> 00:02:48,666 Donnez-moi 24 heures pour affréter un hélicoptère 32 00:02:48,750 --> 00:02:50,666 et je vous sors d'ici. 33 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Ah ! [souffle] 34 00:02:52,916 --> 00:02:54,666 Merci, docteur. Vous nous sauvez la vie. 35 00:02:55,208 --> 00:02:57,416 Ne vous réjouissez pas trop vite, Olivier. 36 00:02:57,916 --> 00:03:00,208 - Car vous avez un cancer. - Quoi ? 37 00:03:02,041 --> 00:03:03,166 C'est de l'humour. 38 00:03:03,250 --> 00:03:04,875 [les trois se forcent à rire] 39 00:03:04,958 --> 00:03:06,416 Très bon. 40 00:03:06,500 --> 00:03:08,916 Vous, ne riez pas trop. Vous avez une leucémie. 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 [les trois se forcent à rire] 42 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 Vous commencez à comprendre mon humour. 43 00:03:15,125 --> 00:03:16,250 [riant] Fils de pute. 44 00:03:17,708 --> 00:03:18,750 [Léonard] Alors ? 45 00:03:20,833 --> 00:03:23,708 C'est quoi, ce raffut ? Ils sont encore vivants ? 46 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Monsieur Cavillan… 47 00:03:25,583 --> 00:03:27,083 [hésitant] Vous tombez très bien. 48 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Nos patients ont tous attrapé une infection. 49 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 On doit les mettre sous antibiotiques pendant une semaine. 50 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 C'est quoi, cette excuse fumeuse ? 51 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Non ! Ce n'est pas une excuse. 52 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 - On est très malades. - Oui ! 53 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Pénélope t'a retourné le cerveau, c'est ça ? 54 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Calmez-vous ! Il a raison, on est malades. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Très malades. - C'est vrai ce qu'il dit ! 56 00:03:44,916 --> 00:03:46,625 - On n'est pas bien, là ! - Mais oui. 57 00:03:46,708 --> 00:03:49,666 Les conditions sanitaires sont plus que médiocres, ici. 58 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 C'est vrai, putain. Y a de la poussière partout, 59 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 on n'est pas sur un quatre tridents. 60 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Attends ! 61 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 Dis-moi la vérité, ou je tue la grande gigue ! 62 00:03:58,166 --> 00:03:59,875 Mais enfin, c'est un malentendu ! 63 00:03:59,958 --> 00:04:01,333 [les deux grognent] 64 00:04:04,333 --> 00:04:06,333 [Joseph halète] 65 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 Oh putain, c'est pas possible. 66 00:04:14,541 --> 00:04:16,375 - [Joseph] Allez. - [Olivier souffle] 67 00:04:16,458 --> 00:04:18,208 [tous deux halètent] 68 00:04:19,250 --> 00:04:22,250 Tu sais qu'on enterre des cadavres à 5 000 000 €, là. 69 00:04:24,500 --> 00:04:25,791 On a tout perdu, putain. 70 00:04:27,875 --> 00:04:30,750 Après, la bonne nouvelle, c'est qu'on n'enterre pas Aure. 71 00:04:30,833 --> 00:04:32,583 Ouais, c'est clair. 72 00:04:32,666 --> 00:04:34,458 Merci, mon Dieu. 73 00:04:34,541 --> 00:04:36,041 - Attrape les yèps. - Oui. 74 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 [Joseph] Oh putain ! Ouh là. Vas-y. 75 00:04:38,791 --> 00:04:40,583 [tous deux grognent d'effort] 76 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 [Joseph] Allez. 77 00:04:43,333 --> 00:04:45,375 [soupirant] Ah. Putain, fait chier. 78 00:04:47,458 --> 00:04:50,041 Tu te rends compte que, l'année dernière, mec, on était… 79 00:04:50,583 --> 00:04:53,541 en train d'essayer de vendre une appli à des investisseurs ? 80 00:04:54,500 --> 00:04:55,500 [Olivier soupire] 81 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Regarde-nous maintenant. 82 00:04:57,708 --> 00:05:00,041 C'est mon destin, de faire ce genre de trucs. 83 00:05:02,958 --> 00:05:04,833 Je suis un voyou. Tel père, tel fils. 84 00:05:05,375 --> 00:05:06,791 Bon, allez. 85 00:05:08,583 --> 00:05:09,791 Allez. 86 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Olive. 87 00:05:15,250 --> 00:05:16,166 Quoi ? 88 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 Faut que je te dise un truc. 89 00:05:19,916 --> 00:05:21,041 Qu'est-ce qu'il y a ? 90 00:05:22,875 --> 00:05:24,333 [Joseph pousse un gros soupir] 91 00:05:27,583 --> 00:05:28,666 Bah, dis-moi ! 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,833 Toi et moi… 93 00:05:32,375 --> 00:05:34,500 [musique émouvante] 94 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Toi et moi, on est… 95 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Frère ! 96 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Voilà. 97 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Quoi, voilà ? 98 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Frères. 99 00:05:49,375 --> 00:05:50,500 Quoi, frère ? 100 00:05:52,583 --> 00:05:54,000 Toi et moi, on est frères, frère. 101 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Oui, on est frères. 102 00:05:55,500 --> 00:05:57,708 Non, mais on est vraiment frères, frère. 103 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 T'es en train de péter un câble ? 104 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 Bien sûr que t'es mon frère ! 105 00:06:02,000 --> 00:06:03,791 Je veux dire que ton père… 106 00:06:05,166 --> 00:06:07,166 Ton père, c'est mon père. 107 00:06:08,416 --> 00:06:09,583 Il a trompé… 108 00:06:09,666 --> 00:06:11,791 ma mère avec ta mère. 109 00:06:12,333 --> 00:06:14,083 Tu dis n'importe quoi. 110 00:06:14,166 --> 00:06:16,291 Olive, crois-moi, c'est du sérieux. 111 00:06:17,208 --> 00:06:19,708 - On est frères de sang. - Qui t'as dit ça ? 112 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 C'est mon père. Enfin, ton père. Notre père. 113 00:06:22,208 --> 00:06:23,250 Gérard ? 114 00:06:23,333 --> 00:06:26,125 - Il dit n'importe quoi ! - Non ! Olive… 115 00:06:26,208 --> 00:06:27,208 [soupir] 116 00:06:29,041 --> 00:06:31,166 Il me l'a dit sous sérum de vérité. 117 00:06:32,458 --> 00:06:33,416 Quoi ? 118 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 [musique émouvante] 119 00:06:37,416 --> 00:06:38,541 On est frères ! 120 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 [faible] Quoi ? 121 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 On est frères. 122 00:06:52,291 --> 00:06:54,125 Viens là. Viens là, mon frère. 123 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Viens. 124 00:07:04,708 --> 00:07:05,833 [rire] 125 00:07:05,916 --> 00:07:07,041 C'est fou, hein ? 126 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 On était frères avant d'être frères. 127 00:07:10,541 --> 00:07:11,708 C'est ça qui est beau. 128 00:07:12,833 --> 00:07:14,833 [tous deux rient] 129 00:07:16,333 --> 00:07:17,291 [Olivier] Attends… 130 00:07:19,708 --> 00:07:21,458 - Aure, c'est ma sœur ? - [fin de la musique] 131 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 Bah oui, c'est ta sœur. 132 00:07:23,791 --> 00:07:25,166 Évidemment. 133 00:07:25,750 --> 00:07:26,666 Ah putain… 134 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 135 00:07:29,333 --> 00:07:30,583 Non, rien, t'inquiète. 136 00:07:31,083 --> 00:07:32,041 Non, t'inquiète. 137 00:07:32,125 --> 00:07:33,666 [tous deux rient] 138 00:07:34,541 --> 00:07:35,875 [pas qui approchent] 139 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Qu'est-ce que t'as fait ? J'ai dû crever le chirurgien ! 140 00:07:40,416 --> 00:07:43,250 - De quoi tu parles ? - Me prends pas pour un lapereau. 141 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Je vois bien que tu veux me doubler pour sauver tes guignols. 142 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Léonard, calme-toi. J'ai pas bougé d'ici, tu délires. 143 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Je suis pas un golbute ! 144 00:07:50,916 --> 00:07:52,500 Tu me mets dans un bourbier ! 145 00:07:52,583 --> 00:07:54,250 Je leur dis quoi, aux Russes ? 146 00:07:54,333 --> 00:07:57,041 J'ai vendu des organes, j'ai personne pour les prélever ! 147 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Alors, les Hazan sont vivants ? 148 00:08:00,625 --> 00:08:02,416 C'est ça qui te préoccupe ? 149 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 Tu les aimes tant que ça ? Viens avec moi ! 150 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 Je vais te loger à la même enseigne. 151 00:08:06,416 --> 00:08:08,500 - Qu'est-ce que tu fais ? Arrête ! - Viens. 152 00:08:08,583 --> 00:08:10,583 [hurlant] Arrête ! 153 00:08:13,291 --> 00:08:15,000 [Aïda] Ils se sont trompés de monastère. 154 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Non. Y a pas d'erreur. 155 00:08:17,041 --> 00:08:18,750 C'est votre info qui est bancale. 156 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 De quoi on a l'air, auprès des Colombiens ? 157 00:08:20,791 --> 00:08:23,083 - On va trouver la bonne adresse. - Non. 158 00:08:24,083 --> 00:08:25,333 Vous êtes gentille, mais… 159 00:08:25,416 --> 00:08:28,291 vos Hazan nous ont suffisamment coûté cher comme ça ! 160 00:08:28,375 --> 00:08:31,041 Alors, vos petits tuyaux merdiques 161 00:08:31,125 --> 00:08:32,625 d'avocate pistonnée, 162 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 vous allez les garder pour vous. 163 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 On suspend les recherches. 164 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 C'est clair ou pas ? 165 00:08:37,708 --> 00:08:39,958 Hé, vous allez baisser d'un ton, hein ! 166 00:08:40,041 --> 00:08:42,666 On n'a pas de leçons à recevoir. Vous êtes nuls aussi ! 167 00:08:43,250 --> 00:08:44,166 Pardon ? 168 00:08:44,250 --> 00:08:45,458 Vous parlez de quoi, là ? 169 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Sur l'affaire du petit Grégory, vous avez été à chier ! 170 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 C'est Bernard Laroche qui l'a jeté dans la Vologne ! 171 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Couillon ! 172 00:08:52,583 --> 00:08:54,250 Et Dupont de Ligonnès ? 173 00:08:54,333 --> 00:08:55,875 Ça galère pas mal, là ! 174 00:08:55,958 --> 00:08:57,791 "Je sais pas où il est !" 175 00:08:57,875 --> 00:09:01,375 Bougez-vous le cul au lieu d'arrêter n'importe qui dans les aéroports ! 176 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 - Au hasard ! - [gros soupir] 177 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 Et Natascha Kampusch ? 178 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 On y pense à Natascha Kampusch ? 179 00:09:06,875 --> 00:09:10,416 Combien d'enfants son père lui a faits avant que vous arriviez ? 180 00:09:10,500 --> 00:09:11,666 Vous avez été nuls ! 181 00:09:12,416 --> 00:09:13,416 Nuls à chier ! 182 00:09:14,041 --> 00:09:16,291 Elle plaisante. 183 00:09:16,958 --> 00:09:18,416 À chier des bulles ! 184 00:09:19,041 --> 00:09:19,958 Bon, allez. 185 00:09:21,875 --> 00:09:24,208 - [Aure] J'ai encore mal. - C'est normal. 186 00:09:24,291 --> 00:09:25,791 [elle souffle] 187 00:09:25,875 --> 00:09:27,875 - Respire bien. - Là, c'est notre dortoir. 188 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Tout droit, à côté, y a les douches 189 00:09:30,708 --> 00:09:32,083 avec les chiottes. 190 00:09:32,166 --> 00:09:34,666 Quand on traverse là, y a un couloir. 191 00:09:34,750 --> 00:09:37,416 Et là, je ne sais pas s'il y a une ou deux portes. 192 00:09:37,500 --> 00:09:39,791 Y a une ou deux portes, d'après toi ? Olive ? 193 00:09:41,875 --> 00:09:43,583 Putain, frère ! Olive ! 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,416 Concentre-toi. Une ou deux portes ? 195 00:09:45,500 --> 00:09:48,125 Ouais, y a une ou deux portes, ça c'est sûr. 196 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Tu te fous de ma gueule ? 197 00:09:51,125 --> 00:09:53,125 [gémissements] 198 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 [Gérard] Catherine ? 199 00:09:54,750 --> 00:09:56,375 - Oh ! - [Gérard] Putain… 200 00:09:56,458 --> 00:09:58,375 [elle gémit] 201 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Mon amour, j'ai cru que tu étais morte. 202 00:10:11,541 --> 00:10:14,416 [soupir] Ça va. Moi aussi, j'ai eu tellement peur pour vous. 203 00:10:14,500 --> 00:10:15,583 Tellement peur. 204 00:10:16,291 --> 00:10:18,166 Qu'est-ce qui s'est-il passé ? T'étais où ? 205 00:10:18,250 --> 00:10:20,125 [soupir] Il… 206 00:10:20,208 --> 00:10:21,916 J'ai dû faire la traductrice 207 00:10:22,500 --> 00:10:24,083 pour un deal avec des Russes. 208 00:10:24,791 --> 00:10:26,875 Ils voulaient acheter nos organes, 209 00:10:26,958 --> 00:10:28,750 - c'était sordide. - Putain. 210 00:10:28,833 --> 00:10:30,541 T'inquiète pas, c'est fini. Voilà. 211 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 On va partir d'ici maintenant. 212 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 - On travaille sur un plan du monastère. - Oui. 213 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 Il faut qu'on y arrive. Sinon, Léonard va nous tuer. 214 00:10:39,916 --> 00:10:41,083 C'est ça, votre plan ? 215 00:10:41,750 --> 00:10:42,833 Ouais. 216 00:10:42,916 --> 00:10:44,416 Oui, c'est ça, le plan. 217 00:10:49,250 --> 00:10:50,875 - Tiens. - Merci. 218 00:10:53,208 --> 00:10:54,416 [Aïda soupire] 219 00:10:56,541 --> 00:10:58,125 Moi aussi, j'ai fait comme toi. 220 00:10:59,708 --> 00:11:00,833 Quoi ? 221 00:11:00,916 --> 00:11:02,416 Avec Olivio. 222 00:11:03,291 --> 00:11:06,291 J'ai pris un sosie d'Olivier et prétendu passer à autre chose. 223 00:11:07,083 --> 00:11:09,083 Comme toi. Avec William. 224 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Je suis là. 225 00:11:12,291 --> 00:11:13,791 Ah, oui. 226 00:11:13,875 --> 00:11:14,791 Tu vas bien ? 227 00:11:14,875 --> 00:11:17,208 [soupir] L'écoute pas, mon amour. 228 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 N'importe quoi, ils ne se ressemblent même pas. 229 00:11:19,583 --> 00:11:23,000 "Ils se ressemblent pas", moi aussi, je disais ça, hein. 230 00:11:23,083 --> 00:11:24,000 Oui. 231 00:11:24,750 --> 00:11:26,458 T'es toujours amoureuse de Joseph. 232 00:11:26,541 --> 00:11:29,125 Sinon tu ferais pas tout ça pour lui. Mmh ? 233 00:11:31,541 --> 00:11:32,916 [sonnerie] 234 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Sauvée par le gong. 235 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 T'as de la veine, toi. 236 00:11:38,041 --> 00:11:38,916 Oui, allô ? 237 00:11:39,541 --> 00:11:41,750 Dr Prévot, c'est monsieur Finanouk. 238 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Ah, bonjour, M. Finanouk. 239 00:11:43,916 --> 00:11:45,458 Oui, je vous écoute. 240 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Vous m'avez mis sur haut-parleur, là ? 241 00:11:50,166 --> 00:11:51,291 Oui. Non. 242 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Enfin, si, c'est parce que je suis en train de me… 243 00:11:54,625 --> 00:11:55,791 raser la chatte ! 244 00:11:56,583 --> 00:11:58,625 Ah. [rire] 245 00:11:58,708 --> 00:12:01,500 Ne vous coupez pas ! [rire] Écoutez… 246 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 j'ai malheureusement une très mauvaise nouvelle… 247 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Pour votre emprunt, ça ne va pas marcher. 248 00:12:06,750 --> 00:12:09,250 Je suis vraiment désolé. Par contre… 249 00:12:09,333 --> 00:12:11,750 pour votre bar à chatte-chicha, là, 250 00:12:11,833 --> 00:12:13,791 j'ai une autre proposition à vous faire 251 00:12:13,875 --> 00:12:17,875 qui va faire plutôt appel à vos compétences de… chirurgienne. 252 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Ah. Ça m'intéresse, dites-m'en plus. 253 00:12:21,750 --> 00:12:25,583 Voilà. J'ai trois hommes et deux femmes à prélever. 254 00:12:26,541 --> 00:12:28,083 [chuchotant] Putain, même Ludmila ? 255 00:12:29,000 --> 00:12:32,291 Le chirurgien que j'avais prévu a eu un accident, 256 00:12:32,833 --> 00:12:34,791 et mon client est très pressé, 257 00:12:34,875 --> 00:12:37,500 alors j'ai vite besoin de savoir si vous êtes dispo. 258 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Ça dépend. C'est combien ? 259 00:12:41,208 --> 00:12:42,875 On est censés être des pros. 260 00:12:42,958 --> 00:12:44,791 - On est des pros. Bon. - D'accord. 261 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Je propose 120 000 € et ce n'est pas négociable. 262 00:12:47,958 --> 00:12:49,291 - [chuchotant] Oui. - Oh ! 263 00:12:49,375 --> 00:12:51,458 Eh bien, c'est non négociable, effectivement. 264 00:12:51,541 --> 00:12:52,500 C'est non, monsieur. 265 00:12:53,166 --> 00:12:54,541 [râlant] Oh ! 266 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - Tu fais quoi, là ? - T'es sérieuse ? 267 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Attendez. Moi, j'ai des principes. 268 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 - À ce prix-là, hors de question. - Rappelle-le ! 269 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Je ne veux pas me faire arnaquer ! 270 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Clémentine, je vais te marbrer. Rappelle-le. 271 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 [calme] Calmez-vous, il va rappeler. 272 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 - Et sinon ? - Pourquoi il rappellerait pas ? 273 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Il va rappeler. Il a mon numéro. 274 00:13:13,875 --> 00:13:15,625 [respiration profonde] 275 00:13:15,708 --> 00:13:18,208 On ne va pas passer ici, c'est pas une bonne idée, 276 00:13:18,291 --> 00:13:19,875 on serait à découvert. 277 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Par contre, si on passe par là, 278 00:13:23,000 --> 00:13:26,041 on peut prendre un passage qui nous amène directement au parking. 279 00:13:26,583 --> 00:13:28,583 Là, y a toutes les voitures des gardes, 280 00:13:28,666 --> 00:13:30,083 dont un vieux 4x4 rouge. 281 00:13:30,166 --> 00:13:31,208 Mmh. 282 00:13:31,291 --> 00:13:32,958 C'est ce 4x4 qu'il faut prendre. 283 00:13:33,041 --> 00:13:34,916 La porte arrière gauche ne ferme pas. 284 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Quoi, j'ai une crotte de nez ? 285 00:13:37,333 --> 00:13:38,166 Hein ? 286 00:13:38,791 --> 00:13:40,166 Rien, j'écoute. 287 00:13:40,250 --> 00:13:43,125 Bon, c'est entendu ? C'est le 4x4 rouge qu'il faut prendre, 288 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 la porte arrière gauche est ouverte. 289 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Oui, on a très bien entendu. 290 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Pardon, mais comment vous savez tout ça ? 291 00:13:50,750 --> 00:13:53,375 Je l'ai vu, quand je traduisais pour les Russes. 292 00:13:54,000 --> 00:13:54,833 Mm-hm. 293 00:13:54,916 --> 00:13:56,916 [il fait semblant de parler russe] 294 00:14:01,625 --> 00:14:03,500 - Ça veut rien dire, Joseph. - Oh, si. 295 00:14:04,291 --> 00:14:07,583 Ça veut dire : "J'ai de sérieux doutes sur le fait que vous parliez russe". 296 00:14:08,458 --> 00:14:10,458 [elle parle russe] 297 00:14:12,625 --> 00:14:14,000 [rire narquois] 298 00:14:14,083 --> 00:14:15,250 Elle a dit quoi, là ? 299 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 [longue inspiration] 300 00:14:18,458 --> 00:14:20,791 Je sais pas. Mais apparemment, elle parle russe. 301 00:14:21,500 --> 00:14:24,291 J'ai dit qu'il faudrait ensuite rejoindre l'aéroport de Bastia. 302 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Quoi, Bastia ? 303 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 - On est en Corse, là ? - Oui. 304 00:14:28,666 --> 00:14:30,583 - Ah bon ? - N'importe quoi. 305 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Ça parle espagnol, ici. 306 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 Même les flics qui nous ont ramenés parlaient espagnol. 307 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Peut-être, mais pour traduire, ils m'ont emmenée dans un village corse. 308 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Ah oui ? C'était sympa, vous avez bien tapé la cloche ? 309 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Y avait de l'Orezza, du brocciu ? 310 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Oui, y avait du brocciu. 311 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 [chuchotant] Putain, la chance. 312 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Bref. Il faut qu'on parte d'ici à 7 h. 313 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Non. 314 00:14:51,583 --> 00:14:54,458 Je suis pas d'accord. Plus on reste, plus c'est dangereux. 315 00:14:54,541 --> 00:14:57,666 On attend le milieu de la nuit. Quand tout le monde dort, on part. 316 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 Non. Entre 7 h et 7h30, y a un battement dans la relève, 317 00:15:00,666 --> 00:15:02,583 on ne croisera personne. 318 00:15:02,666 --> 00:15:04,958 Putain ! C'est fou, comment elle sait tout ça ? 319 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Vous l'avez vu, ça aussi ? 320 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Tu vas la contredire à chaque fois qu'elle parle, hein ? 321 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Toi, t'as aucune info. 322 00:15:11,833 --> 00:15:14,166 Que de la bouche. Maintenant, on l'écoute. 323 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Elle a un peu trop d'infos, elle. 324 00:15:16,916 --> 00:15:18,458 On t'écoute, mon amour. 325 00:15:18,541 --> 00:15:19,500 [Joseph minaude] 326 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 Comment on sort du dortoir ? 327 00:15:21,625 --> 00:15:22,958 Catherine ? 328 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Pour sortir du dortoir… 329 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 on va utiliser ça. 330 00:15:28,250 --> 00:15:30,083 Une boîte en carton. Super. 331 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 C'est des allumettes, Jo. 332 00:15:31,875 --> 00:15:34,166 - C'est des allumettes ? - T'es con ou quoi ? 333 00:15:35,375 --> 00:15:36,458 C'est des allumettes. 334 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 - [sonnerie] - Et voilà. 335 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 - Réponds, putain ! - Faut le faire mariner. 336 00:15:44,916 --> 00:15:47,166 Et j'ai mis cette sonnerie y a trois jours, 337 00:15:47,250 --> 00:15:48,583 je l'adore ! 338 00:15:49,625 --> 00:15:51,083 - Réponds, là ! - Oh ! 339 00:15:52,125 --> 00:15:53,375 - Allô ? - Allô ? 340 00:15:53,458 --> 00:15:54,625 Monsieur Finanouk. 341 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - On a été coupés. - Oui. 342 00:15:56,375 --> 00:15:57,750 Pardon. J'ai un double appel. 343 00:15:58,250 --> 00:15:59,166 Allô ? 344 00:16:00,041 --> 00:16:02,500 - Mais… - Non, vous me dérangez pas. 345 00:16:02,583 --> 00:16:04,750 - Clémentine ! - Chut ! 346 00:16:04,833 --> 00:16:06,416 Ça va pas ? Vous êtes malades ? 347 00:16:08,041 --> 00:16:08,916 Chut ! 348 00:16:11,583 --> 00:16:13,833 [soupir] Alors, de mémoire… 349 00:16:14,916 --> 00:16:17,166 J'ai un forfait 30 GO week-end, textos illimités 350 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 et c'est un peu lég', je regarde énormément de vidéos. 351 00:16:20,958 --> 00:16:22,750 Reprends-le, putain ! 352 00:16:22,833 --> 00:16:23,875 Je suis en pleine négo ! 353 00:16:24,541 --> 00:16:26,833 C'est pas toi qui es hors forfait tous les mois ! 354 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 Égoïste ! 355 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 Je vais vous rappeler. 356 00:16:31,125 --> 00:16:33,416 On ne s'entend plus penser ici. Bonne journée. 357 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Dis donc, hein. 358 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Monsieur Finanouk, je vous écoute. 359 00:16:40,708 --> 00:16:41,875 Mm-hm. 360 00:16:43,208 --> 00:16:44,625 Mm-hm. 361 00:16:45,250 --> 00:16:46,375 Mmh. 362 00:16:47,041 --> 00:16:49,125 Très bien. Vous pouvez compter sur nous. 363 00:16:50,875 --> 00:16:52,000 [petit rire] 364 00:16:52,083 --> 00:16:54,750 OK. Allez, ça marche. Bisous. 365 00:16:55,541 --> 00:16:58,166 Bisous. Allez, ciao. 366 00:16:58,750 --> 00:17:00,875 Ciao ! 367 00:17:01,875 --> 00:17:03,041 Il a raccroché. 368 00:17:05,750 --> 00:17:06,583 Youssef. 369 00:17:08,125 --> 00:17:10,333 Mets trois slips dans un sac, on décolle dans une heure. 370 00:17:11,166 --> 00:17:12,125 On va où ? 371 00:17:13,833 --> 00:17:14,875 En Corse. 372 00:17:14,958 --> 00:17:16,250 En Corse ? 373 00:17:16,333 --> 00:17:17,333 Oui. 374 00:17:18,041 --> 00:17:19,500 L'île de beauté. 375 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 [musique épique] 376 00:17:29,541 --> 00:17:31,750 [fin de la musique] 377 00:17:33,416 --> 00:17:35,166 [Olivier] J'ai bientôt fini. Deux secondes ! 378 00:17:35,250 --> 00:17:37,291 [soupir] Je voulais te dire… 379 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 Je suis désolé pour Joseph. 380 00:17:39,791 --> 00:17:41,416 Je sais pas ce qu'il a avec toi. 381 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Je sais pas. 382 00:17:45,500 --> 00:17:48,625 [soupirant] C'est compliqué parfois, les enfants, tu sais. 383 00:17:49,750 --> 00:17:50,625 Oui. 384 00:17:51,333 --> 00:17:52,291 Enfin… 385 00:17:53,000 --> 00:17:54,250 J'en ai pas, 386 00:17:54,333 --> 00:17:56,000 mais j'imagine que c'est pas évident. 387 00:17:56,083 --> 00:17:57,125 Eh non. 388 00:18:00,333 --> 00:18:01,708 [tous deux rient doucement] 389 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Je savais que t'étais brillante, mais je suis bluffé. 390 00:18:06,000 --> 00:18:08,416 [rire] Bah, c'est rien, c'est un truc de chimiste. 391 00:18:08,500 --> 00:18:11,125 Du salpêtre, du soufre, une étincelle et boum. 392 00:18:11,208 --> 00:18:12,333 [rire] Boum. 393 00:18:14,625 --> 00:18:15,541 Boum. 394 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Allez, vas-y, pilonne. 395 00:18:18,041 --> 00:18:19,833 [petits coups au mur] 396 00:18:20,458 --> 00:18:22,458 Aure, vas-y. Rapproche le sac, là ! 397 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 C'est bon, là. 398 00:18:23,458 --> 00:18:25,083 Faut pas que ça tombe à côté. 399 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Ça tombe, là ! Gratte au lieu de gueuler ! 400 00:18:27,583 --> 00:18:29,333 - [Olivier] Putain. - Hé. 401 00:18:29,416 --> 00:18:30,458 Franchement, 402 00:18:30,541 --> 00:18:32,750 vous trouvez pas ça chelou, le tatouage ? 403 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 T'es lourd avec ça. T'es en boucle, merde ! 404 00:18:36,791 --> 00:18:39,833 C'est une erreur de jeunesse, c'est tout, ça veut rien dire. 405 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 C'est une ancienne strip-teaseuse. Du dollar dans le slibard ! 406 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Strip-teaseuse, mon cul ! D'accord ? 407 00:18:45,875 --> 00:18:49,416 Comme par hasard, elle a le même tatouage que l'autre malade mental. 408 00:18:49,500 --> 00:18:50,958 Elle parle russe. 409 00:18:51,041 --> 00:18:53,291 Elle connaît le monastère comme sa poche. 410 00:18:53,375 --> 00:18:55,583 Et maintenant, elle est experte en explosifs. 411 00:18:55,666 --> 00:18:57,208 Ah, oui, et comme par hasard, 412 00:18:57,291 --> 00:18:59,666 elle disparaît le jour où on se fait charcuter 413 00:18:59,750 --> 00:19:01,833 et, par hasard, elle revient comme une fleur. 414 00:19:01,916 --> 00:19:03,458 Ça fait beaucoup de hasards. 415 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Écoute, Jo. Moi, je lui fais confiance. Elle est fiable. 416 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Et elle vous a sauvés en prison avec les Picard. 417 00:19:09,000 --> 00:19:10,125 T'as oublié ? 418 00:19:10,208 --> 00:19:11,041 Ouais, c'est ça. 419 00:19:11,125 --> 00:19:12,958 - Pour moi, c'est une inconnue. - Non. 420 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 C'est la meuf de papa. Maintenant, c'est la famille. 421 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Non. Je m'en fous. Je lui fais pas confiance. 422 00:19:18,375 --> 00:19:19,541 [soupir] T'es lourd. 423 00:19:19,625 --> 00:19:21,375 Pour moi, Catherine elle est OK. 424 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Elle est belle, smart… 425 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 On a compris, tu veux juste la baiser. 426 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Oui, mais c'est pas le problème. Je lui fais confiance, c'est tout. 427 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 C'est extraordinaire. 428 00:19:30,041 --> 00:19:31,458 Olive est d'accord avec moi. 429 00:19:31,541 --> 00:19:33,791 C'est que là, tu dois vraiment avoir tort. 430 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - Pourquoi tu dis ça ? - C'est vrai, ça. 431 00:19:36,458 --> 00:19:38,250 Regardez-vous, tous les deux. 432 00:19:38,333 --> 00:19:40,875 Toujours collés, toujours d'accord sur tout. 433 00:19:40,958 --> 00:19:42,958 Ça compte pas, je gratte du salpêtre. 434 00:19:43,041 --> 00:19:44,875 Plein de fois, on n'est pas d'accord. 435 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Oui, il a raison. 436 00:19:46,625 --> 00:19:49,250 Vous êtes complices, très bien. Pas de problème. 437 00:19:49,333 --> 00:19:52,333 C'est juste que, parfois, j'ai l'impression que j'existe pas. 438 00:19:53,916 --> 00:19:54,958 Ah bon ? 439 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Oui. 440 00:19:59,875 --> 00:20:00,875 Bah… 441 00:20:00,958 --> 00:20:02,125 Désolé que tu ressentes ça. 442 00:20:02,208 --> 00:20:04,208 C'est pas le but. C'est juste que toi… 443 00:20:04,708 --> 00:20:07,666 T'as tellement confiance en toi, t'es solide, pour nous. 444 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Pour moi, t'as pas tellement besoin de nous, quoi. 445 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Oui, bah… 446 00:20:12,416 --> 00:20:13,875 Vous vous trompez. 447 00:20:15,583 --> 00:20:16,541 Voilà. 448 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 [chuchotant] Hé. 449 00:20:20,416 --> 00:20:22,750 D'ailleurs, faut que je te dise un truc sur Olive. 450 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Quoi ? 451 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Tranquille, Jo. 452 00:20:26,583 --> 00:20:28,833 Attends. T'emballe pas là-dessus. 453 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Voilà, vous me cachez encore des trucs ! 454 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - C'est pas vrai. - Maintenant je le dis, 455 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 j'ai mal aux épaules. 456 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 [Aure] Boucle-la ! 457 00:20:35,958 --> 00:20:38,166 Gratte ton putain de truc, je m'en branle ! 458 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 [Joseph] Allez, zebi ! 459 00:20:45,500 --> 00:20:46,750 [Clémentine] On y est. 460 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 C'est vrai que ça ressemble à la Colombie. 461 00:20:49,083 --> 00:20:50,375 - Hein ? - Bon. 462 00:20:50,458 --> 00:20:52,375 Écoute, au lieu de parler de Colombie. 463 00:20:52,875 --> 00:20:56,041 On passe ce portail, c'est fini. Y a pas de demi-tour. 464 00:20:56,791 --> 00:20:59,041 - Mets-toi ça dans la tête. - J'ai compris. 465 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 T'as peur ? On appelle la police ? 466 00:21:00,916 --> 00:21:03,000 - Quoi, la police ? - Moi non plus. 467 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Je veux leur éviter la prison. 468 00:21:05,375 --> 00:21:07,333 Je suis bouillant. T'es chaude ? 469 00:21:07,416 --> 00:21:08,625 Évidemment. 470 00:21:08,708 --> 00:21:09,958 J'ai booké le bateau. 471 00:21:10,041 --> 00:21:12,250 On va gérer comme des pros. Tiens, mets ça. 472 00:21:12,333 --> 00:21:13,708 - Arrête. - C'est important, 473 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 ça fait un look moins… banlieue. 474 00:21:16,125 --> 00:21:17,875 Arrête, on dirait un samouraï. 475 00:21:18,458 --> 00:21:20,041 Putain, on dirait un samouraï ! 476 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Un putain de samouraï, tu vois ? 477 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 - Ouais. - La tête… 478 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 - Allez. - Allez. 479 00:21:25,916 --> 00:21:27,041 [elle klaxonne] 480 00:21:29,500 --> 00:21:31,750 [elle continue de klaxonner] 481 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 Ça y est ! 482 00:21:34,041 --> 00:21:35,041 Oh ! 483 00:21:36,208 --> 00:21:38,541 [petit coup de klaxon et ouverture du portail] 484 00:21:48,416 --> 00:21:49,333 Bonjour. 485 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Bonjour. 486 00:21:51,583 --> 00:21:53,250 - Enchanté. - Enchantée. 487 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dr Prévot et Dr Ben Aflahak ? 488 00:21:55,583 --> 00:21:58,125 - Ben Affleck. - "Aflahak", la droiture. 489 00:21:58,208 --> 00:22:00,583 - [chant d'oiseau] - Oh ! Vous avez des toucans. 490 00:22:00,666 --> 00:22:02,666 [elle imite le chant du toucan] 491 00:22:02,750 --> 00:22:05,333 C'est la saison des amours. Je vais le faire bander. 492 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Ferme ta gueule ! 493 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Oh ! C'est les enceintes ! Tu vois pas que c'est du faux ? 494 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 C'est mis en scène, tout ça. 495 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Comme les cactus. C'est moi, j'ai importé. 496 00:22:17,958 --> 00:22:21,166 On veut faire croire aux prisonniers qu'ils sont en Amérique du Sud. 497 00:22:21,250 --> 00:22:24,125 - Pour un peu brouiller les pistes. - [Youssef] Évidemment. 498 00:22:24,875 --> 00:22:27,041 C'est nul, hein. Ça marche pas du tout. 499 00:22:27,125 --> 00:22:28,625 Je l'ai tout de suite senti. 500 00:22:29,250 --> 00:22:32,583 Je vais te percher sur une branche, avec tes cris de foldingue. 501 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 C'est bien fait, franchement. C'était… 502 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Donnez-moi vos téléphones. 503 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Question de discrétion. 504 00:22:41,625 --> 00:22:42,875 Je les rendrai plus tard. 505 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 [Youssef] Hé ! 506 00:22:47,916 --> 00:22:49,791 De toute façon, je voulais changer. 507 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - Ah ouais ? - Il marchait plus. 508 00:22:51,875 --> 00:22:53,166 Ça sera obligatoire. 509 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Alors, on s'y met tout de suite ? 510 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Non, tranquille, molo. 511 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Mes clients ont besoin des organes demain, 512 00:23:00,500 --> 00:23:02,791 donc on fera au dernier moment, c'est plus simple. 513 00:23:02,875 --> 00:23:04,541 [chuchotant] C'est ce qu'il y a de mieux. 514 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Allez, on y va. 515 00:23:07,208 --> 00:23:08,833 [il marmonne] 516 00:23:08,916 --> 00:23:10,375 [bégaiement] 517 00:23:10,458 --> 00:23:12,291 Pouvons-nous les ausculter afin de… 518 00:23:12,375 --> 00:23:13,750 définir la situation ? 519 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Je vous les présenterai demain matin. Là, vous devez vous reposer. 520 00:23:17,333 --> 00:23:19,916 Je vous montre vos chambres. Demain, grosse journée. 521 00:23:20,000 --> 00:23:22,125 Je préfère que vous soyez paisibles. 522 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Oh oui. Et puis moi, j'ai une envie de chier ! 523 00:23:24,625 --> 00:23:26,541 - Ah ? - Oui, le voyage… 524 00:23:32,000 --> 00:23:33,041 [Gérard soupire] 525 00:23:36,000 --> 00:23:37,375 Qu'est-ce que tu fais ? 526 00:23:38,291 --> 00:23:39,916 Hé. 527 00:23:40,000 --> 00:23:42,125 Comme ça, on aura un petit peu d'intimité. 528 00:23:45,125 --> 00:23:47,125 [petit rire] 529 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 Qu'est-ce qu'il y a ? 530 00:23:51,375 --> 00:23:52,458 Euh… 531 00:23:53,541 --> 00:23:54,916 [raclement de gorge] 532 00:23:55,000 --> 00:23:56,125 [bruit de bouche] 533 00:23:57,916 --> 00:23:58,958 Aïe, putain… 534 00:23:59,041 --> 00:24:00,666 [gémissement] 535 00:24:01,833 --> 00:24:02,791 [halètement] 536 00:24:02,875 --> 00:24:03,833 Mon amour… 537 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 Est-ce que tu veux m'épouser ? 538 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 T'es sérieux ? 539 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Je t'aime. 540 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Et… 541 00:24:16,333 --> 00:24:18,333 Je sais pas combien de temps il me reste, 542 00:24:18,416 --> 00:24:20,166 alors, oui, je suis sérieux. 543 00:24:20,833 --> 00:24:22,208 Est-ce que tu veux m'épouser ? 544 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 D'accord. 545 00:24:27,250 --> 00:24:28,083 De ? 546 00:24:29,083 --> 00:24:29,916 Oui. 547 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 "Oui", oui ? 548 00:24:31,750 --> 00:24:32,708 Oui, oui. 549 00:24:34,791 --> 00:24:36,833 Ah. [rire] 550 00:24:36,916 --> 00:24:39,041 [tous deux rient] 551 00:24:50,125 --> 00:24:51,083 [bruit d'eau] 552 00:24:51,166 --> 00:24:53,166 [chasse d'eau] 553 00:24:54,625 --> 00:24:55,625 [chuchotant] Tu dors pas ? 554 00:24:55,708 --> 00:24:56,666 Hein ? 555 00:24:57,250 --> 00:25:00,000 [chuchotant] Non, je suis stressé pour l'évasion de demain. 556 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Pas toi ? 557 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Si, un peu. 558 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Ils font quoi, là ? 559 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Rien de spécial, ils dorment. 560 00:25:14,291 --> 00:25:15,416 [bâillement] OK. 561 00:25:16,583 --> 00:25:17,916 Bonne nuit, frère. 562 00:25:18,000 --> 00:25:19,166 Bonne nuit, frère. 563 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 - Hé, Olive. - Ouais ? 564 00:25:24,833 --> 00:25:25,916 Je pensais à un truc. 565 00:25:27,208 --> 00:25:29,500 - Vu qu'on est vraiment frères… - Ouais ? 566 00:25:30,750 --> 00:25:32,833 On n'a plus besoin de s'appeler "frère". 567 00:25:33,500 --> 00:25:34,708 T'as raison, frère. 568 00:25:34,791 --> 00:25:36,041 [tous deux rient] 569 00:25:36,625 --> 00:25:37,958 Laisse tomber. 570 00:25:38,041 --> 00:25:39,375 Bonne nuit, frère. 571 00:25:39,458 --> 00:25:40,500 Bonne nuit, frère. 572 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - Qu'est-ce que tu mates ? - Non, rien. 573 00:25:44,916 --> 00:25:47,041 - Quoi, rien ? - Non, regarde pas ! 574 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Frère, c'est quoi, ça ? 575 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Tu me dis qu'ils dorment, il a la teub à l'air ! 576 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Il a sorti son membre. - C'est quoi, ce délire ? 577 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Y a encore un nouveau membre dans la famille. 578 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Arrête avec tes vannes ! C'est ton père, respecte ! 579 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 C'est mon père depuis cinq minutes ! 580 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Ça se fait pas, arrête de téma ! 581 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 T'es un malade ? 582 00:26:04,833 --> 00:26:06,125 Je les téma, rien à cirer. 583 00:26:06,208 --> 00:26:07,250 À quatre pattes ! 584 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 Oh putain ! 585 00:26:08,750 --> 00:26:09,875 [Pénélope gémit] 586 00:26:11,000 --> 00:26:12,541 Ils galèrent, comme des chiens. 587 00:26:12,625 --> 00:26:13,750 Elle rentre pas, la teub. 588 00:26:13,833 --> 00:26:16,000 Ils sont à contretemps, y a aucune alchimie. 589 00:26:16,791 --> 00:26:18,125 Ça va jamais marcher, les deux. 590 00:26:18,208 --> 00:26:19,500 Putain, la teub qu'il a. 591 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Frère, on dirait un éclair au chocolat. 592 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 Ouais, il a une belle teub, mon père. 593 00:26:24,041 --> 00:26:25,666 Ça, c'est une teub de famille ? 594 00:26:26,500 --> 00:26:28,041 - Oui. - Je t'ai jamais vu avec ça ! 595 00:26:28,125 --> 00:26:30,875 - Si, elle est comme ça ! - Je t'ai jamais vu avec ça ! 596 00:26:30,958 --> 00:26:33,041 Quand tu la vois, elle fait dodo. 597 00:26:33,125 --> 00:26:34,791 Déployée, elle est… [coups contre le mur] 598 00:26:34,875 --> 00:26:36,375 Non, putain ! 599 00:26:43,416 --> 00:26:45,208 [chuchotant] T'as pris ta ceinture explosive ? 600 00:26:45,875 --> 00:26:47,791 Hein ? Pourquoi tu demandes ça ? 601 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 - Pourquoi tu me demandes ça ? - Non, pour rien. 602 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 T'es pas un peu raciste ? 603 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Non, c'est à cause de ta barbe. 604 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 C'est ce que je dis, t'es raciste. 605 00:26:56,750 --> 00:26:59,041 Oh. Vous les juifs, vous prenez tout de travers. 606 00:26:59,750 --> 00:27:01,666 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Tiens ! 607 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 Prends les cordes, on va sur le parking. 608 00:27:03,833 --> 00:27:06,208 - Pour quoi faire ? - Fais-moi confiance. 609 00:27:32,500 --> 00:27:33,666 [gémissement] 610 00:27:33,750 --> 00:27:34,791 [crachat] 611 00:27:34,875 --> 00:27:36,750 Passez-moi le salpêtre et le soufre. 612 00:27:37,416 --> 00:27:38,583 Euh, c'est… 613 00:27:38,666 --> 00:27:40,208 - Là. - Dans le bureau, là-bas. 614 00:27:47,125 --> 00:27:49,166 - Y a rien. - Comment ça ? C'était là. 615 00:27:49,250 --> 00:27:51,208 - Il était là. - C'est quoi, ça ? 616 00:27:51,291 --> 00:27:53,291 - Regarde, papa ! - Vous plaisantez, là ? 617 00:27:53,375 --> 00:27:55,875 C'est pas possible, vous avez perdu le mélange ? 618 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 - Putain, c'est pas possible, ça… - [elle soupire] 619 00:27:59,125 --> 00:28:02,166 On peut même plus suivre le plan de Catherine, quelle cata. 620 00:28:03,541 --> 00:28:04,625 [Joseph soupire] 621 00:28:04,708 --> 00:28:07,041 Heureusement, j'ai une deuxième boîte. 622 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 C'est extraordinaire, ça ! 623 00:28:10,291 --> 00:28:12,041 On est sauvés, elle a une autre boîte. 624 00:28:12,125 --> 00:28:13,291 Oui, c'est super. 625 00:28:13,958 --> 00:28:16,250 Quel hasard de malade d'avoir une deuxième boîte 626 00:28:16,333 --> 00:28:19,000 en pleine captivité. Bien joué, Catherine. 627 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Si on gratte ensemble, on peut y arriver. 628 00:28:22,000 --> 00:28:24,291 Tout ce que tu vas gratter, c'est mon cul ! 629 00:28:24,375 --> 00:28:26,541 C'est clair, ça ? Je vous le dis, 630 00:28:26,625 --> 00:28:28,750 je peux pas la blairer, j'ai pas confiance. 631 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Elle essaye de nous piéger, ouvrez les yeux ! 632 00:28:31,916 --> 00:28:34,833 Deux boîtes d'allumettes ? D'où ça sort ? C'est impossible ! 633 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Si on la suit, la mort nous attend derrière la porte. 634 00:28:37,625 --> 00:28:40,541 [bégaiement] Attends, t'es complètement jobard, toi ? 635 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - C'est toi qui as jeté la poudre ? - Évidemment. 636 00:28:44,000 --> 00:28:46,375 Bas les masques, faut que je vous dise un truc. 637 00:28:47,875 --> 00:28:49,916 [gros soupir] J'ai balancé la poudre. 638 00:28:50,000 --> 00:28:50,875 [soupirs] 639 00:28:50,958 --> 00:28:53,750 Joseph, Putain. Je vais t'esquinter, je te jure ! 640 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 T'aimes pas Catherine, c'est ton problème. 641 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Mais tu viens de nous condamner à mort, espèce d'imbécile ! 642 00:29:04,208 --> 00:29:06,375 Hé, j'arrive avec les Hazan. 643 00:29:06,458 --> 00:29:08,208 Dites aux médecins de se préparer. 644 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Arrêtez d'être aveugles, elle n'est pas claire ! 645 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 [Gérard] Non, c'est toi ! 646 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 À nous foutre des bâtons dans les roues, t'es pas clair. 647 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 Des bâtons dans les roues ? 648 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 - Tu te fais manipuler par cette conne. - Non ! 649 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - Parle pas comme ça de ma femme. - De quoi ? 650 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Oui, ma femme ! 651 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 On va se marier, figure-toi. 652 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 - Quoi ? - Tu vas pas te marier du tout. 653 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 On va mourir. File-moi ça. 654 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 - Jo ! - Lâche-moi ! 655 00:29:35,375 --> 00:29:36,333 Lâche-moi ! 656 00:29:36,416 --> 00:29:38,416 [ils crient tous en même temps] 657 00:29:41,166 --> 00:29:42,583 [Pénélope] Arrête ! 658 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Calme-toi, écoute-moi. 659 00:29:47,125 --> 00:29:49,291 Je sais que c'est compliqué comme situation. 660 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Mais je ne vous veux que du bien. 661 00:29:54,041 --> 00:29:56,708 Tu me trouves pas claire, c'est ton droit, Joseph. 662 00:29:56,791 --> 00:29:58,791 Mais il faut que tu me fasses confiance. 663 00:29:58,875 --> 00:30:01,166 Je suis la seule à pouvoir nous sortir d'ici. 664 00:30:02,208 --> 00:30:03,458 S'il te plaît. 665 00:30:03,541 --> 00:30:05,208 [respiration profonde] 666 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Donne. - [Olivier] Jo. 667 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Donne. 668 00:30:11,708 --> 00:30:13,083 [Aure] S'il te plaît. 669 00:30:15,916 --> 00:30:16,958 Putain. 670 00:30:19,416 --> 00:30:21,208 Tiens. Allez, suivez-la. 671 00:30:23,333 --> 00:30:25,458 T'essayes de me la faire à l'envers ? 672 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Léonard, calme-toi, j'essaye juste d'arranger les choses. 673 00:30:28,500 --> 00:30:30,458 Tu les rencardes pour se barrer, là ! 674 00:30:30,541 --> 00:30:32,291 Calme-toi ! Baisse cette arme. 675 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Tu vas quand même pas tirer sur… 676 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 [tous hurlent] 677 00:30:35,708 --> 00:30:37,708 - [Olivier] Merde ! - [Aure] Catherine, ça va ? 678 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Maman ! 679 00:30:39,750 --> 00:30:41,625 Maman ! Pousse-toi. Maman ! 680 00:30:41,708 --> 00:30:43,083 - Oh, putain. - Maman ? 681 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 Maman ? [petites gifles] 682 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, viens ! 683 00:30:46,625 --> 00:30:48,916 [Léonard halète] 684 00:30:50,791 --> 00:30:52,041 [Gérard gémit] 685 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Il a dit "maman". 686 00:30:56,250 --> 00:30:58,333 [Joseph] Je vous l'avais dit. 687 00:30:58,416 --> 00:31:00,250 J'ai pas réalisé, il a dit "maman". 688 00:31:01,166 --> 00:31:03,000 - Oh, papa ! Ça va ? - Je me sens pas bien. 689 00:31:03,083 --> 00:31:04,416 - Je me sens pas bien. - Attends. 690 00:31:04,500 --> 00:31:06,291 - Gérard ! Il tombe, là. - Attends ! 691 00:31:06,375 --> 00:31:07,916 - Papa ! - Attendez ! 692 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Papa. 693 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Papa, reste avec nous, là. 694 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 - Papa, oh ! - Papa ! 695 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 [donnant de petites gifles] Papa ! Ouvre les yeux. 696 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - Gérard ! - [Aure] Papa, putain ! 697 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 [musique hébraïque]