1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 REGION AUF KORSIKA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 EINE NETFLIX SERIE 3 00:01:22,750 --> 00:01:23,958 Schneller. 4 00:01:24,041 --> 00:01:27,250 -Bring mich nicht um. Es ist hier. -Scheiße. Los! Grab! 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 Es ist das Geld! Scheiße! 6 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 Ja! Es ist alles da! 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 Ok. 8 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 Ihr Freund hat das Geld gefunden. 9 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Danke, Ali. Scheiße! 10 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 Ich sagte ja, wir können auf ihn zählen. 11 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Geben Sie mir 24 Stunden, um einen Hubschrauber zu mieten. 12 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Danke. Sie retten uns das Leben. 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Freuen Sie sich nicht zu früh, Olivier, 14 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Sie haben Krebs. 15 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 Was? 16 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Das war ein Witz. 17 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Der war gut. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 Sie sollten nicht zu viel lachen. Sie haben Leukämie. 19 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Sie verstehen langsam meinen Humor. 20 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Verdammt. 21 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Also? 22 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Was soll das? Warum sind die Versager noch am Leben? 23 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 M. Cavillan, 24 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 das perfekte Timing. 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Unsere Patienten sind alle infiziert. 26 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Sie brauchen vor der Organentnahme eine Woche lang Antibiotika. 27 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Infiziert? Eine lahme Ausrede. 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Nein, es ist keine Ausrede. 29 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 -Sie sind krank. -Wirklich. 30 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Was? Hat Pénélope Sie darauf gebracht? 31 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Léonard. Er hat recht. Wir sind krank. 32 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 -Wir sind sehr krank. -Es ist wahr. 33 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 -Uns geht es nicht gut. -Ja, Léonard. 34 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Die Bedingungen hier sind nicht hygienisch. 35 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 Das stimmt, verdammt. Überall ist Staub. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 Dieser Ort hat keine fünf Sterne. 37 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Moment! 38 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 Die Wahrheit oder ich erschieße die Bohnenstange! 39 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Léonard, Sie sind verrückt! 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Scheiße, ich fasse es nicht. 41 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Los. 42 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Wir begraben Fünf-Millionen-Euro-Leichen. 43 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Wir haben alles verloren. 44 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Das Gute ist, dass wir Aure nicht begraben. 45 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Ja, natürlich. 46 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Danke, Gott. 47 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 -Nimm ihn. -Ja. 48 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Scheiße. Los. 49 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Los. 50 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Verdammte Nervensäge. 51 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Ist dir bewusst, dass wir letztes Jahr 52 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 eine App an Investoren verkaufen wollten? 53 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 Sieh uns an. 54 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 Es ist mein Schicksal, das hier zu machen. 55 00:05:03,000 --> 00:05:04,916 Ich bin ein Verbrecher. Wie mein Vater. 56 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Los. 57 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Los geht's. 58 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 59 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Was? 60 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Ich muss dir etwas sagen. 61 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Was ist los? 62 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Sag es mir. 63 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Du und ich… 64 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Du und ich sind… 65 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Bruder! 66 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Genau. 67 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Wie bitte? 68 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Brüder. 69 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Was meinst du damit? 70 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Wir sind Brüder, Bruder. 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Ja, wir sind Brüder. 72 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Nein, wir sind wirklich Brüder. 73 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Spinnst du? Was sagst du da? 74 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 Natürlich bist du mein Bruder. 75 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 Nein, ich will sagen, dein Vater… 76 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Dein Vater ist mein Vater. 77 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Er hat meine Mutter mit deiner Mutter betrogen. 78 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 Was sagst du da? Quatsch. 79 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Olive, glaub mir. Im Ernst. 80 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 -Wir sind leibliche Brüder. -Wer hat das gesagt? 81 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Mein Vater. Dein Vater. Unser Vater. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 -Gérard? -Gérard. 83 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 -Gérard redet Quatsch. -Nein. Olive. 84 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Er sagte es unter Einfluss des Wahrheitsserums. 85 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 Was? 86 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Wir sind Brüder. 87 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Wir sind Brüder. 88 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Komm her, Bruder. 89 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Komm her. 90 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Verrückt, oder? 91 00:07:07,958 --> 00:07:09,791 Wir waren schon immer Brüder. 92 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 Das ist schön. 93 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Moment. 94 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Ist Aure dann meine Schwester? 95 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 Ja, sie ist deine Schwester. 96 00:07:23,791 --> 00:07:25,166 Natürlich ist sie das. 97 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Scheiße. 98 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Was ist los? 99 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Nichts. Keine Sorge. 100 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Was hast du getan? Ich musste wegen dir den Chirurgen töten. 101 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Wovon sprichst du? 102 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Ich bin nicht von gestern. 103 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Denkst du, ich sehe dich nicht, dass du die Clowns retten willst? 104 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Warte. Beruhige dich. Ich war hier. Das bildest du dir ein. 105 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Ich bin kein Idiot. 106 00:07:50,916 --> 00:07:53,166 Du bringst mich durcheinander! Echt! 107 00:07:53,250 --> 00:07:54,416 Was sage ich den Russen? 108 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Ich habe ihnen Organe verkauft und niemand erntet sie! 109 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Die Hazans sind noch am Leben? 110 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 Darum geht es dir? 111 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 -So sehr liebst du sie? Los. -Was machst du? 112 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 -Hör auf! -Ich behandle dich genauso. 113 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 -Was machst du? -Los. 114 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Hör auf! 115 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Es war wohl das falsche Kloster. 116 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Nein, es ist kein Fehler. 117 00:08:17,041 --> 00:08:18,750 Ihre Info war falsch. 118 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 Was denken die Kolumbianer von uns? 119 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 -Wir finden die richtige Adresse. -Nein. 120 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 Das ist nett, aber die Hazans haben uns genug Geld gekostet. 121 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Also, die beschissenen Tipps, die Sie als Anwältin bekommen, 122 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 behalten Sie sie für sich. 123 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Wir beenden die Suche. 124 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Verstanden? 125 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Nicht in dem Ton. 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Belehren Sie uns nicht. Sie sind auch scheiße. 127 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Entschuldigung? Wovon sprechen Sie? 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Der Grégory-Fall. Sie waren scheiße. 129 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Bernard Laroche hat ihn in die Vologne geworfen! 130 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Sie Idiot! 131 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 Und Dupont de Ligonnès? 132 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 Das war ein Fiasko! 133 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 Ich weiß nicht, wo er ist! 134 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Bewegt eure Ärsche, statt wahllos Leute am Flughafen zu verhaften! 135 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 Und Natascha Kampusch? 136 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Haben Sie an Natascha Kampusch gedacht? 137 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Wie viele Kinder hatte sie mit ihrem Vater, bevor Sie eintrafen? 138 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Sie waren scheiße! 139 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Echt scheiße! 140 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Sie macht Witze. 141 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Total scheiße! 142 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Ok. 143 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 -Es tut immer noch weh. -Das ist normal. 144 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 -Atme. -Wir sind im Schlafsaal. 145 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Nebenan sind die Duschen 146 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 und Toiletten. 147 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Wenn man hier durchgeht, ist da ein Flur, 148 00:09:34,916 --> 00:09:37,625 aber ich weiß nicht, ob es eine oder zwei Türen sind. 149 00:09:37,708 --> 00:09:39,791 Eine oder zwei Türen? Olive? 150 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Verdammt, Alter. Olive! 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 Konzentriere dich. Eine oder zwei? 152 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Ja, eine oder zwei Türen. Auf jeden Fall. 153 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Soll das ein Witz sein? 154 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 155 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Scheiße. 156 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Mein Schatz. Ich dachte, du wärst tot. 157 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Alles ok. Ich hatte auch Angst um dich. So viel Angst. 158 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 Was ist passiert? Wo warst du? 159 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 Sie wollten, dass ich einen Vertrag 160 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 mit Russen übersetze. 161 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Sie wollten unsere Organe kaufen. Schrecklich. 162 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Scheiße. 163 00:10:29,000 --> 00:10:30,541 Keine Sorge. Es ist vorbei. 164 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 Wir verschwinden von hier. 165 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 -Wir arbeiten an einer Karte des Klosters. -Ja. 166 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Wir müssen es schaffen. Sonst wird uns Léonard töten. 167 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 Ist das die Karte? 168 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Ja. 169 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Ja, das ist die Karte. 170 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 -Hier. -Danke. 171 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Ich habe dasselbe getan. 172 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Was? 173 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Mit Olivio. 174 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Ich nahm ein Olivier-Double und tat so, als wäre er vergessen. 175 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 So wie du mit William. 176 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Ich bin hier. 177 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Ja. Wie geht's? 178 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Hör nicht auf sie, Schatz. 179 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Quatsch. Sie sehen sich nicht mal ähnlich. 180 00:11:19,583 --> 00:11:21,458 Sie sehen sich nicht mal ähnlich. 181 00:11:21,541 --> 00:11:23,458 Das habe ich auch gesagt. Ja. 182 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Du liebst Joseph. Sonst würdest du das alles nicht für ihn tun. 183 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Vom Klingeln gerettet. 184 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Glück gehabt. 185 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Hallo? 186 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dr. Prévot, M. Finanouk hier. 187 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Hallo M. Finanouk. 188 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Ja, ich höre. 189 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Bin ich auf Lautsprecher gestellt? 190 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Ja. Nein. 191 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Ich meine, ja, denn ich bin gerade dabei, 192 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 meine Muschi zu rasieren! 193 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Schneiden Sie sich nicht. 194 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Hören Sie. Ich habe leider schlechte Nachrichten. 195 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Aus Ihrem Kredit wird leider nichts. 196 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Es tut mir sehr leid. 197 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Aber was die Shisha-Katzenbar betrifft, 198 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 habe ich einen Angebot, 199 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 das eher Ihre chirurgischen Fähigkeiten erfordert. 200 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Interessant. Fahren Sie fort. 201 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Ok. Ich muss drei Männern und zwei Frauen Organe entnehmen lassen. 202 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Sogar Ludmila? 203 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Der Chirurg, der es machen sollte, hatte einen Unfall, 204 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 und mein Kunde steht unter Zeitdruck. 205 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Ich muss wissen, ob Sie sofort verfügbar sind. 206 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Mal sehen. Wie viel? 207 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Wir sollen Profis sein. Wir sind Profis. 208 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Ok. 209 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Ich biete 120.000 Euro, es ist nicht verhandelbar. 210 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Ja. 211 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Nun, es ist nicht verhandelbar. 212 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Ich sage Nein. 213 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 -Was machst du? -Machst du Witze? 214 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Moment. Ich habe Prinzipien. 215 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 -Nicht für den Preis. -Er ist unsere einzige Chance! 216 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Ich will nicht abgezockt werden. 217 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Ich schwöre, ich schlage dich. Ruf ihn zurück. 218 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Beruhigt euch. Er ruft zurück. 219 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 -Und wenn nicht? -Warum sollte er es nicht tun? 220 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Er ruft zurück. Er hat meine Nummer. 221 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Nein, nicht da lang. Keine gute Idee. 222 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Wir werden gesehen. 223 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Wenn wir diesen Weg nehmen, 224 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 können wir einen Gang nehmen, der direkt zum Parkplatz führt. 225 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 Alle Wagen der Wachen sind da. Einer ist ein alter roter Geländewagen. 226 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Wir nehmen ihn, die linke Hintertür ist nicht abschließbar. 227 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Warum siehst du mich so an? Habe ich einen Popel? 228 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Nein. Ich höre zu. 229 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Ok, habt ihr gehört? 230 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Wir nehmen den roten Geländewagen, die linke Hintertür ist immer offen. 231 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Toll. Verstanden. 232 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Entschuldigung, woher wissen Sie das alles? 233 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Ich sah es, als ich für die Russen übersetzte. 234 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 -Es bedeutet nichts, Joseph. -Doch. 235 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Ich bezweifle, dass Sie Russisch sprechen. 236 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Was hat sie gesagt? 237 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Keine Ahnung. Anscheinend spricht sie Russisch. 238 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Ich sagte: "Wir fahren zum Flughafen Bastia." 239 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Was? Bastia? 240 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 -Wir sind auf Korsika? -Ja. 241 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 -Wirklich? -Niemals. 242 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Alle sprechen Spanisch. 243 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 -Sogar die Polizei spricht Spanisch. -Stimmt. 244 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Glaubt mir. Sie brachten mich in ein Dorf auf Korsika zum Übersetzen. 245 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Ja? War es schön? Gab es ein Festmahl? 246 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Gab es Orezza und Brocciu? 247 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Ja, es gab Brocciu. 248 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Mann, Glückspilz. 249 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Jedenfalls müssen wir um 7 Uhr los. 250 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Nein. 251 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Zu gefährlich. Je länger wir bleiben, desto gefährlicher ist es. 252 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Wir warten, bis alle schlafen, und gehen. 253 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 Nein, zwischen 7 und 7:30 Uhr ist Schichtwechsel. 254 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Dann treffen wir eher niemanden. 255 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 Verrückt. Woher weiß sie das alles? 256 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Haben Sie es gesehen? 257 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Willst du ihr jedes Mal widersprechen? 258 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Du hast keine Informationen. 259 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Ok? Nur Gerede. Also hören wir zu. 260 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Sie hat zu viele Informationen. 261 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Wir hören, mein Schatz. 262 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 Wie kommen wir aus dem Schlafsaal raus? 263 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 264 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Um aus dem Saal rauszukommen, 265 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 benutzen wir das. 266 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Ein Karton. Toll. 267 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Das sind Streichhölzer, Jo. 268 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 -Streichhölzer? -Bist du blöd oder was? 269 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Streichhölzer. 270 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Na bitte. 271 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 -Nimm ab! -Man muss ihn schmoren lassen. 272 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 Ich liebe den Klingelton. Ich habe ihn seit drei Tagen. Schön. 273 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 -Komm schon! -Nimm ab! 274 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 -Hallo? -Hallo? 275 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 M. Finanouk. 276 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 -Wir wurden unterbrochen. -Ja. 277 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Entschuldigung. Jemand ruft an. 278 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Hallo? 279 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 -Nein, Sie stören nicht. -Verdammt, Clémentine! 280 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Was ist los mit euch? Spinnt ihr? 281 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Also, soweit ich mich erinnere, 282 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 habe ich den 30-GB-Tarif mit unbegrenzten SMS, 283 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 was nicht reicht, denn ich sehe mir viele Videos an. 284 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 -Sprich mit ihm, verdammt! -Ich verhandle. 285 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Du überschreitest nicht jeden Monat dein Limit. 286 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 So egoistisch. 287 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 Ich rufe Sie zurück. 288 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 Ich kann nicht denken. Schönen Tag noch. 289 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Meine Güte. 290 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 M. Finanouk, ich höre. 291 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Toll. Sie können auf uns zählen. 292 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Ok. Alles klar. In Ordnung. 293 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Bis dann. 294 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Bis dann. Ok, tschüss. 295 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Tschüss. 296 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Er hat aufgelegt. 297 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, steck drei Unterhosen in eine Plastiktüte. 298 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 -Die Maschine fliegt in einer Stunde. -Wo geht es hin? 299 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Korsika. 300 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 -Korsika? -Ja. 301 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 L'île de beauté. 302 00:17:35,875 --> 00:17:37,291 Ich wollte mich 303 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 wegen Joseph entschuldigen. 304 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 Ich weiß nicht, was er hat. 305 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 Keine Ahnung. 306 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Manchmal sind Kinder kompliziert. 307 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Ja. 308 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Ich meine, 309 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 ich habe keine, aber ich glaube, dass es nicht leicht ist. 310 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Nein. 311 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Ich wusste, dass du klug bist, aber es haut mich um. 312 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Das ist nichts. Nur Chemie. 313 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Etwas Salpeter, Schwefel, ein Funke und bumm. 314 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Bumm. 315 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Bumm. 316 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Los. Mahlen. 317 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, bring die Tasche näher. 318 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 -Das reicht. -Achte darauf, dass es nicht rausfällt. 319 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Ich mache es. Kratz weiter, statt zu schimpfen. 320 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Scheiße. 321 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Ehrlich, findest du ihr Tattoo nicht komisch? 322 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Unglaublich. Du hörst nicht auf. Scheiße. 323 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Dollar-Tattoos sind ein Fehler aus der Jugend. Es bedeutet nichts. 324 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Ich sagte doch, sie war Stripperin. Sie wollte Dollar im Höschen. 325 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Von wegen Stripperin. Ok? 326 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Sie hat das gleiche Tattoo wie der andere Psycho. 327 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 Sie spricht Russisch. 328 00:18:51,000 --> 00:18:53,291 Sie kennt das Kloster wie ihre Westentasche. 329 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Jetzt ist sie Sprengstoffexpertin. 330 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 Oh, ja, und sie verschwand, 331 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 als wir geschlachtet werden sollten, 332 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 und dann kam sie plötzlich zurück. 333 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Das sind viele Zufälle. 334 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Hör zu, Jo. Ich vertraue ihr. Sie ist verlässlich. 335 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Sie riskierte ihr Leben, um dich aus dem Knast zu holen. 336 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 Das scheinst du vergessen zu haben. 337 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 -Sie ist eine Fremde. -Nein. 338 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Sie ist Papas Freundin. Sie gehört zur Familie. 339 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Nein. Ist mir scheißegal. Ich traue ihr nicht. 340 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 Du nervst. Scheiße. 341 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 Catherine ist in Ordnung. 342 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Sie ist schön, klug… 343 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Hör auf. Verstanden. Du willst sie nur ficken. 344 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Ja, aber darum geht es nicht. Ich traue ihr. Das ist alles. 345 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Das ist toll. 346 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Endlich stimmt Olivier mir zu. Du musst dich wirklich irren. 347 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 -Warum sagst du das? -Ja. Warum sagst du das? 348 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Warum? Seht euch an. 349 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 Ihr klebt zusammen und seid euch immer einig. 350 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 Hör auf. Das zählt nicht. Ich kratze Salpeter. 351 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Wir waren uns oft uneinig. 352 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Ja, er hat recht. 353 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Ihr seid euch nahe. Ok. Kein Problem. 354 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Manchmal fühle ich mich, als gäbe es mich nicht. Weißt du? 355 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Wirklich? 356 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Ja. 357 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 Das tut mir leid. 358 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 Es war keine Absicht. Ehrlich. Du bist nur so selbstbewusst. 359 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 Du hast immer alles im Griff. 360 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Stimmt. Als ob du uns nicht brauchst. 361 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Ja, also, 362 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 es ist nicht so. 363 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Überhaupt nicht. 364 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Ich muss dir etwas über Olive erzählen. 365 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Was? 366 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Nein, ruhig, Jo. 367 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Oh. Warte. Übertreib nicht. 368 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Seht ihr? Ihr verheimlicht wieder etwas. 369 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 -Nein. -Mir egal. Ich sage es dir. 370 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Meine Schultern tun weh. 371 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Halt die Klappe. 372 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Kratz den Scheiß. Ist mir scheißegal. 373 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 -Jo. -Los, verdammt. 374 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Wir sind hier. 375 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Stimmt, es sieht aus wie Kolumbien. 376 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Hör zu, anstatt über Kolumbien zu reden. 377 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Sobald wir durch das Tor fahren, gibt es kein Zurück. 378 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 -Merk dir das. -Verstanden. Klar. 379 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 Angst? Willst du die Polizei rufen? 380 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 -Was? Die Polizei? -Ich auch nicht. 381 00:21:03,166 --> 00:21:04,583 Sie gehen nicht ins Gefängnis. 382 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 -Ich will los. Bist du bereit? -Natürlich. 383 00:21:08,708 --> 00:21:09,958 Ich habe das Boot gebucht. 384 00:21:10,041 --> 00:21:12,166 Wir machen das wie Profis. Zieh das an. 385 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 -Was machst du? -Es ist wichtig. 386 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 Du siehst weniger nach Ghetto aus. 387 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Hör auf. Ich sehe aus wie ein Samurai. 388 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 Ich sehe aus wie ein Samurai. 389 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Ein verdammter Samurai. 390 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 -Ja. -Mein Kopf… 391 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Los geht's. 392 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Schluss. 393 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Hallo. 394 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Hallo. 395 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 -Angenehm. -Gleichfalls. 396 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dr. Prévot und Dr. Ben Aflahak? 397 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 -Ben Affleck. -Aflahak, Gerechtigkeit. 398 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Sie haben Tukane. 399 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Es ist Paarungszeit. Ich mache sie hart. 400 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Klappe halten! 401 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Die Lautsprecher. Merken Sie nicht, dass es künstlich ist? 402 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Es ist alles inszeniert. 403 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Wie die Kakteen. Ich habe sie importiert. 404 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Die Gefangenen sollen glauben, sie sind in Südamerika. 405 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 -Um sie zu verwirren. -Natürlich. 406 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 -Gut. -Es ist Mist. 407 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Es funktioniert nicht. Ich habe gemerkt, dass die Vögel künstlich sind. 408 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Ich setze Sie auf einen Ast, und Sie machen Ihre verrückten Vogelrufe. 409 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Nein, es ist gut gemacht. Wirklich. 410 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Geben Sie mir Ihre Handys. 411 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Eine Frage der Diskretion. 412 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Ich gebe sie später zurück. 413 00:22:48,375 --> 00:22:49,791 Ich wollte es sowieso wechseln. 414 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 -Ach ja? -Es funktionierte nicht mehr. 415 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Das müssen Sie wohl. 416 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Fangen wir sofort an? 417 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Nein, langsam. 418 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Meine Kunden brauchen morgen die Organe. 419 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Wir ernten sie in letzter Minute. Es ist einfacher. 420 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 Das ist am besten. 421 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Kommen Sie. Gehen wir. 422 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Können wir sie untersuchen, um die Lage zu beurteilen? 423 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Nein, ich stelle Sie morgen vor. Sie sollten sich ausruhen. 424 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Ich zeige Ihnen Ihre Zimmer. Morgen ist ein großer Tag. 425 00:23:19,958 --> 00:23:22,125 Ich will, dass Sie entspannt sind. 426 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Ja. Und ich muss scheißen. 427 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Ja, die Reise… 428 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 Was machst du? 429 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 So haben wir etwas Privatsphäre. 430 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Was ist los? 431 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Verdammt. 432 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Mein Schatz… 433 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 Willst du mich heiraten? 434 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 Im Ernst? 435 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Ich liebe dich. 436 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Und… 437 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 Ich weiß nicht, wie viel Zeit mir bleibt. Also, ja, im Ernst. 438 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Willst du mich heiraten? 439 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Ok. 440 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 Was? 441 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Ja. 442 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Ja, ja? 443 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Ja, ja. 444 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Du bist wach? 445 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 Nein, ich bin nervös wegen der Flucht morgen. 446 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Du nicht? 447 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Doch, ein wenig. 448 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Was machen sie? 449 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Nichts Besonderes. Sie schlafen. 450 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Ok. 451 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 Gute Nacht, Bruder. 452 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Ja, gute Nacht, Bruder. 453 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 -Hey, Olive? -Ja? 454 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Ich habe nachgedacht. 455 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 -Jetzt sind wir wirklich Brüder. -Ja? 456 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Vielleicht müssen wir nicht "Bruder" sagen. 457 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 Stimmt, Bruder. 458 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Vergiss es. 459 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Gute Nacht, Bruder. 460 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Ja, gute Nacht, Bruder. 461 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 -Was guckst du so? -Nichts. 462 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 -Was meinst du damit? -Nein, nicht gucken, Jo! 463 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Bruder, was ist das? 464 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Du sagtest, sie schlafen, aber sein Schwanz hängt raus? 465 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 -Er hat ihn rausgeholt. -Was zum Teufel? 466 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Noch ein neues Familienmitglied. 467 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Schluss mit den Scheißwitzen. Das ist dein Vater! Respekt. 468 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Mir egal. Er ist es seit fünf Minuten. 469 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Das geht nicht! Nicht hinstarren. 470 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Spinnst du? 471 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Ich sehe hin. Mir egal. Er tut es von hinten. 472 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Scheiße. 473 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Sie tun sich schwer, wie Hunde. 474 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 Ja, er kommt nicht rein. 475 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 Sie harmonieren nicht. Keine Chemie. 476 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Das funktioniert nie. 477 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Mann, der Schwanz. 478 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Wie ein Schoko-Eclair. 479 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Ja, er hat einen schönen Schwanz. 480 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 -Liegt es in der Familie? -Ja. 481 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 -So einen Schwanz hast du nicht. -Doch. 482 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Nein. Ich habe es nie gesehen. 483 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Wenn du ihn siehst, schläft er. 484 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 -Aber im Einsatz… -Nein, verdammt. 485 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Hast du Sprengstoff dabei? 486 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Warum fragst du? 487 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 -Warum fragst du? -Nein, kein Grund. 488 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Etwas rassistisch, oder? 489 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Nein, es ist dein Bart. 490 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Wie gesagt, du bist Rassistin. 491 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Oh, Gott, ihr Juden seid immer beleidigt. 492 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 -Wovon sprichst du? -Da. 493 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Nimm die Seile. Gehen wir zum Parkplatz. 494 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 -Wozu? -Vertrau mir. 495 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Ok, gib mir Salpeter und Schwefel. 496 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 -Es ist… -Im Tisch da drüben. 497 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 -Da ist nichts. -Wie kann das sein? Es war da. 498 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Was zum Teufel? 499 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 -Schau, Papa. -Machst du Witze? 500 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Nein, unglaublich. Habt ihr das Gemisch verloren? 501 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Unglaublich. Scheiße. 502 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Wir können Catherines Plan nicht umsetzen. Eine Katastrophe. 503 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Schon gut. Ich habe noch eine Schachtel. 504 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Das ist unglaublich. 505 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Wir sind gerettet. Streichhölzer. 506 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Ja, das ist toll. 507 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 So ein Zufall, dass sie eine zweite Schachtel hat, 508 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 als Gefangene. Gut gemacht, Catherine. 509 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Ok, wir müssen uns nur zusammenraufen. 510 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Nein, Sie können mich mal am Arsch lecken! Ist das klar? 511 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Ich kann sie nicht ausstehen. Ich traue ihr nicht. 512 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Sie versucht, uns auszutricksen. Macht die Augen auf. 513 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 Sie hat zwei Streichholzschachteln! Wie? Niemals. 514 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Wenn wir ihr folgen, wartet hinter der Tür der Tod. 515 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Du bist total verrückt. 516 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 -Du hast das Pulver nicht weggeworfen. -Doch. 517 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Ok, es reicht. Ich muss euch etwas sagen. 518 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Ich habe es weggeworfen. 519 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Verdammt. Ich schwöre, ich werde dich versohlen. 520 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Wenn du Catherine nicht magst, ist das dein Problem. 521 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Aber du hast uns zum Tode verurteilt, du Idiot! 522 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Ich hole die Hazans. Die Ärzte sollen bereitstehen. 523 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Ok. 524 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Wann wachst du auf? Siehst du nicht, dass sie falsch ist? 525 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Du bist falsch. 526 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Du boykottierst immer alles. Du bist falsch! 527 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 Ich boykottiere alles? 528 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 -Die Schlampe manipuliert dich. -Nein! 529 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 -Rede nicht so über meine Frau. -Frau? 530 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Ja, meine Frau. 531 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Wir heiraten. 532 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 -Was? -Du wirst nicht heiraten. 533 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Sie führt uns in den Tod. 534 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 -Nein! Jo! -Lasst mich los! 535 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Lasst mich los! 536 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 -Lasst mich los! -Hör auf damit! 537 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Beruhige dich. Hör zu. 538 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 Es ist eine komplizierte Situation. 539 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 Aber ich schwöre, ich will nur das Beste für euch. 540 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 Du hältst mich für falsch und zu Recht. 541 00:29:56,083 --> 00:29:58,083 Aber du musst mir vertrauen, 542 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 denn nur ich kann uns hier rausholen. 543 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Bitte. 544 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 -Gib sie ihr. -Jo. 545 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Gib her. 546 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Verdammt. 547 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Hier. Los. Folgt ihr. 548 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Was machst du? Willst du mich austricksen? 549 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Nein, Léonard, beruhige dich. Ich versuche, es zu regeln. 550 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Hilfst du ihnen zu entkommen? 551 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Beruhige dich, bitte. Waffe runter. 552 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Du wirst nicht schießen… 553 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Scheiße! 554 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 -Scheiße! -Catherine? Alles ok? 555 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mama! 556 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Warte! Weg da! Mama! 557 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 -Scheiße. -Mama? 558 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, komm her. 559 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Er sagte "Mama". 560 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Ich habe es dir gesagt. 561 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Ich wusste es nicht. Er sagte "Mama". 562 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 -Papa, alles ok? -Ich fühle mich nicht gut. 563 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 -Setz dich. -Gérard. 564 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Oh, er fällt. 565 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Warte! 566 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Papa? 567 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Papa, bleib bei uns. Papa? 568 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Papa? Hey! 569 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Papa? Mach die Augen auf! 570 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 -Gérard! -Papa! 571 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Untertitel von: Julia Kim-Lameman