1 00:00:07,000 --> 00:00:10,125 -[wind whistling] -[birds chirping] 2 00:00:10,208 --> 00:00:12,041 [motorcycle engine revving] 3 00:00:12,125 --> 00:00:16,041 [ominous music playing] 4 00:00:26,208 --> 00:00:32,791 TUANI REGION OF CORSICA 5 00:01:04,041 --> 00:01:05,083 [ominous music ends] 6 00:01:05,166 --> 00:01:06,916 [theme song playing] 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 A NETFLIX SERIES 8 00:01:18,791 --> 00:01:20,791 [Ali panting] 9 00:01:22,750 --> 00:01:23,583 Hurry up. 10 00:01:23,666 --> 00:01:25,375 [Ali] It's around here somewhere. I know it. 11 00:01:25,458 --> 00:01:27,250 Come on! Dig faster. Your life depends on it. 12 00:01:28,041 --> 00:01:28,958 [panting] 13 00:01:29,041 --> 00:01:29,916 [shovel thuds] 14 00:01:32,791 --> 00:01:36,708 [Ali gasps, laughs] 15 00:01:40,791 --> 00:01:42,750 [Ali pants] 16 00:01:43,250 --> 00:01:46,583 [grunting] 17 00:01:46,666 --> 00:01:49,125 [laughing] 18 00:01:49,208 --> 00:01:51,500 It's here. Holy shit! [pants] 19 00:01:51,583 --> 00:01:53,958 [laughs] The money's here! 20 00:01:54,041 --> 00:01:56,500 [panting and laughing] 21 00:01:56,583 --> 00:01:58,625 [Joseph, Gérard and Oliver crying and screaming] 22 00:02:03,958 --> 00:02:05,958 [cell phone ringing] 23 00:02:06,666 --> 00:02:08,375 [Gérard sighs] Thank God! 24 00:02:09,958 --> 00:02:12,541 [in German] Silvio? I'm in the middle of a surgery, what's going on? 25 00:02:13,333 --> 00:02:14,416 What? 26 00:02:15,041 --> 00:02:16,250 Okay. 27 00:02:17,250 --> 00:02:18,333 [chuckling] Good. 28 00:02:19,083 --> 00:02:20,250 Very good. 29 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 Gertrude? 30 00:02:23,375 --> 00:02:24,666 Stitch her up, change of plan. 31 00:02:26,666 --> 00:02:29,875 [in English] Well, then, your friend ended up finding the money. 32 00:02:29,958 --> 00:02:34,041 [Joseph, Gérard, and Oliver sigh with relief] 33 00:02:34,125 --> 00:02:35,041 Very good. 34 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 Oh, thank you. 35 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 [sighs] Thanks, Ali. Fuck! 36 00:02:41,083 --> 00:02:43,083 [moans, pants] 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,833 I told you we could count on him. [pants] 38 00:02:45,916 --> 00:02:48,500 Give me 24 hours to arrange for a helicopter, 39 00:02:48,583 --> 00:02:50,250 and I'll get you all out of here. 40 00:02:50,750 --> 00:02:52,958 Ugh! [spits, coughs] 41 00:02:53,041 --> 00:02:54,833 Thanks, Doc. You're saving our lives. 42 00:02:55,333 --> 00:02:57,541 Oh, don't get too excited about it, Oliver, 43 00:02:58,041 --> 00:02:59,791 because you have cancer. 44 00:02:59,875 --> 00:03:00,916 What? 45 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 I'm messing with you. 46 00:03:03,250 --> 00:03:04,875 [laughs wryly] Yeah. 47 00:03:04,958 --> 00:03:06,458 That's a good one. [chuckles] 48 00:03:06,541 --> 00:03:08,916 Don't laugh too hard, Joseph. You actually have leukemia. 49 00:03:09,000 --> 00:03:11,416 [Joseph, Gérard and Oliver laugh] 50 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 You're starting to get my sense of humor. 51 00:03:13,583 --> 00:03:14,750 [all laugh] 52 00:03:14,833 --> 00:03:16,250 That's a good one, Doctor. 53 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 [Léonard] What's this? 54 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 What are you all laughing about? Why are those corpses still alive? 55 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Mr. Cavillan, 56 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 I'm happy you're here. 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Turns out that all of our patients have developed an infection, 58 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 which means they need to be on antibiotics for a week before harvesting. 59 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 What kind of excuse is that? They're not sick. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 It's not an excuse. They're very sick. 61 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 -We're very sick. -It's true. 62 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 This Pénélope, she fucked with your head, right? 63 00:03:40,333 --> 00:03:43,666 Léonard, please put the gun down. He's right. We're sick. We're very sick. 64 00:03:43,750 --> 00:03:46,250 He's telling the truth. We're on death's doorstep here. 65 00:03:46,333 --> 00:03:47,708 Come on, Léonard. You have to admit 66 00:03:47,791 --> 00:03:50,291 that the living conditions here weren't very sanitary. 67 00:03:50,375 --> 00:03:52,583 Exactly. He's right. There's dust everywhere. 68 00:03:52,666 --> 00:03:54,208 This is not a five-star establishment. 69 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 All right, all right, enough! 70 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 You better tell the truth, or I'll pop a cap in her right now. 71 00:03:58,166 --> 00:03:59,875 Léonard, you're acting crazy. This is-- 72 00:03:59,958 --> 00:04:01,500 [Oliver and Gérard scream] 73 00:04:05,625 --> 00:04:06,791 [Joseph gasps] 74 00:04:07,750 --> 00:04:10,083 [breathing heavily] 75 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Un-fucking-believable. 76 00:04:14,375 --> 00:04:15,666 -[both grunting] -[Joseph] There. 77 00:04:17,250 --> 00:04:18,291 [sighs] 78 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 You realize we're burying €5 million worth of bodies? 79 00:04:24,833 --> 00:04:25,958 We lost everything. 80 00:04:27,875 --> 00:04:30,750 We could be burying your sister, so it could be worse. 81 00:04:31,333 --> 00:04:33,000 Yeah, that's right. For sure. For sure. 82 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 My Lord! Thank God. 83 00:04:34,541 --> 00:04:36,666 -Can you grab his feet? -Yeah. 84 00:04:36,750 --> 00:04:39,666 Oh, fuck. Wow. Go ahead. Come on. 85 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 [both grunt] 86 00:04:40,833 --> 00:04:42,125 [Joseph sighs] Okay. 87 00:04:43,958 --> 00:04:45,416 [panting] Fuck! What a drag! 88 00:04:46,208 --> 00:04:47,125 [mutters] Fuck. 89 00:04:47,625 --> 00:04:49,708 Dude, you realize only a few years ago 90 00:04:51,083 --> 00:04:53,291 we were trying to sell an app to investors? 91 00:04:55,375 --> 00:04:56,833 [sighs] Look at us now. 92 00:04:57,958 --> 00:05:00,041 I feel like this is what I was destined to do. 93 00:05:03,000 --> 00:05:05,833 Thug life. Like father, like son. You know? 94 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Let's finish this. 95 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 96 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 What? 97 00:05:17,916 --> 00:05:19,375 I need to tell you something. 98 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 What is it? 99 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Come on, out with it. 100 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 You and me… 101 00:05:32,375 --> 00:05:34,500 [sentimental music playing] 102 00:05:37,208 --> 00:05:38,500 You and me are, uh… 103 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Bro! 104 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Exactly. 105 00:05:44,291 --> 00:05:45,333 What "exactly"? 106 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Bros. 107 00:05:49,375 --> 00:05:50,500 What, bros? 108 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 You and me are brothers, bro. 109 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Yeah, we're bros. 110 00:05:55,500 --> 00:05:58,166 -[music ends abruptly] -I mean, we're really brothers, bro. 111 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Are you losing it? What are you saying? 112 00:06:00,250 --> 00:06:02,125 Of course you're my bro. We're bros. I know that. 113 00:06:02,208 --> 00:06:04,125 No, what… what I mean is your father… 114 00:06:05,250 --> 00:06:06,625 -Your father… -My father, yeah. 115 00:06:06,708 --> 00:06:07,625 …is my father. 116 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 He slept around on my mother with your mother. 117 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 What are you saying? Don't bullshit me. 118 00:06:14,250 --> 00:06:17,208 Olive, we're blood brothers. [spluttering] It's… Honest. 119 00:06:17,291 --> 00:06:18,500 Honestly, it's true. 120 00:06:18,583 --> 00:06:19,708 Who told you that? 121 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 My father. I mean, your father. My father. Our father! 122 00:06:22,208 --> 00:06:23,333 -Gérard? -Gérard. 123 00:06:23,416 --> 00:06:25,458 Well, then, Gérard's talking nonsense. I mean, really… 124 00:06:25,541 --> 00:06:26,791 -No, no, no. Olive. -[sighs] 125 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 He was on that truth serum when he said it. 126 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 What? 127 00:06:33,375 --> 00:06:34,458 [dramatic music playing] 128 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We're brothers. 129 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 No. 130 00:06:42,916 --> 00:06:44,291 We're brothers. 131 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Come here. Come here, brother. 132 00:06:56,208 --> 00:06:57,333 Come. 133 00:06:57,416 --> 00:06:58,416 Wow. 134 00:07:05,083 --> 00:07:07,208 [laughs] Crazy, huh? 135 00:07:07,958 --> 00:07:09,875 We were bros before we were brothers. 136 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 It's beautiful. 137 00:07:13,375 --> 00:07:14,916 [both laugh] 138 00:07:16,416 --> 00:07:17,750 [Oliver] Hold on. Hold on. Wait. 139 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 So, that means Aure's my sister? 140 00:07:22,083 --> 00:07:25,166 Yeah, she's your sister. Of course she's your sister. 141 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Oh, fuck. 142 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 What is it? 143 00:07:29,500 --> 00:07:32,041 Nothing. Don't worry. Never mind. 144 00:07:32,125 --> 00:07:33,375 [both chuckle] 145 00:07:37,000 --> 00:07:38,041 What the hell did you do? 146 00:07:38,125 --> 00:07:40,333 Because of you, I killed the surgeon. Are you happy now? 147 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 What do you mean? 148 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 I'm not a baby anymore, Mom. 149 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 You went behind my back to try to save that bunch of clowns out there? 150 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Calm down. I've been locked up in here. You're imagining things. 151 00:07:49,583 --> 00:07:50,916 I'm not some bird-brained dumbass. 152 00:07:51,000 --> 00:07:53,166 You've no idea what kind of mess you've made now. 153 00:07:53,250 --> 00:07:55,125 What do I tell the Russians? I sold the organs, 154 00:07:55,208 --> 00:07:57,041 and no one can harvest them. What do I say? 155 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Hold on. The Hazans are still alive? 156 00:08:00,666 --> 00:08:03,958 That's what you're worried about? If you love them so much, come with me. 157 00:08:04,041 --> 00:08:06,375 -What are you doing? Stop it! -You'll get the same treatment. 158 00:08:06,458 --> 00:08:08,083 -What is this? -Come on. Come on. 159 00:08:08,166 --> 00:08:10,583 [Catherine crying] Stop it! Stop! 160 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 [Aïda] Uh, maybe it was the wrong monastery. 161 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 No, Ms. Benkikir, there was no mistake. 162 00:08:17,041 --> 00:08:18,750 Your information was wrong. 163 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 What do the Colombians think of us now? 164 00:08:20,791 --> 00:08:24,166 -[sighs] We'll find the right address. -No, no, no, no. [chuckles] 165 00:08:24,250 --> 00:08:27,833 Nice try, Ms. Benkikir, but your Hazans have cost us enough money. 166 00:08:28,458 --> 00:08:30,000 And so, Ms. Cendron, 167 00:08:30,083 --> 00:08:32,625 you and your shitty lawyer here, who has connections and her leads, 168 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 keep them to yourself. 169 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 We're suspending the search. 170 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Am I clear? 171 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 You better, uh, take it down a notch. 172 00:08:40,291 --> 00:08:42,666 Don't give us your lecture. You suck too. 173 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Excuse me? What are you talking about? 174 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 With Nicole Brown Simpson, you really sucked. 175 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Of course O.J. was the one who stabbed them. Come on! 176 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Dumbass! 177 00:08:53,083 --> 00:08:56,083 And what about Ted Kaczynski? Quite the problem, huh? 178 00:08:56,166 --> 00:08:57,791 Where could he be? Oh, where was he? 179 00:08:57,875 --> 00:08:58,958 Maybe check yourselves 180 00:08:59,041 --> 00:09:01,375 and not sketch him looking like Michael Jackson! 181 00:09:01,458 --> 00:09:03,125 Who drew that? 182 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 JonBenét Ramsey? 183 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 What about JonBenét Ramsey? 184 00:09:06,875 --> 00:09:10,416 How dumb do you have to be not to have any leads yet? 185 00:09:10,500 --> 00:09:11,833 You were terrible! 186 00:09:12,416 --> 00:09:14,000 You blew it! 187 00:09:14,083 --> 00:09:16,208 Some sense of humor. [chuckles] She's kidding. 188 00:09:16,291 --> 00:09:18,458 [Clémentine] You suck balls, Shitlock Holmes! 189 00:09:18,541 --> 00:09:20,000 [inhales] Oh God! 190 00:09:21,041 --> 00:09:22,291 [Joseph] We're on the north end… 191 00:09:22,375 --> 00:09:24,958 -[Aure] Yeah, but it still hurts. -That's normal. Don't worry. 192 00:09:25,041 --> 00:09:26,666 -[Aure sighs] -Just breathe. 193 00:09:26,750 --> 00:09:27,875 [Joseph] This our dorm here. 194 00:09:27,958 --> 00:09:30,708 Straight ahead, next to us here are the showers. 195 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 There's the crapper. 196 00:09:32,166 --> 00:09:33,000 [Aure moans] 197 00:09:33,083 --> 00:09:35,208 [Joseph] When you go through here, there's a corridor. 198 00:09:35,291 --> 00:09:37,625 I don't know if it's one or two doors. 199 00:09:37,708 --> 00:09:40,541 Hey, Oli, do you remember if it's one or two? I can't remember. 200 00:09:42,083 --> 00:09:45,458 Fuck, bro. Olive! Concentrate for a second. How many doors? 201 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 No, yeah, yeah, it's definitely one or two doors for sure. 202 00:09:48,875 --> 00:09:50,916 Are you shitting me? That's your answer? 203 00:09:51,416 --> 00:09:53,750 [Catherine pants, grunts] 204 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 [Gérard] Catherine? 205 00:09:54,750 --> 00:09:56,375 -[Oliver and Joseph] Oh! -[Gérard] My God! 206 00:09:56,458 --> 00:09:58,375 [Catherine pants] 207 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 [Gérard] My love! I thought they'd killed you. 208 00:10:11,541 --> 00:10:12,416 [both sigh] 209 00:10:12,500 --> 00:10:16,375 I'm fine. I'm fine. I was worried about you guys too. I was so worried. 210 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 Uh, where did he take you? What happened? 211 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 [pants] 212 00:10:19,583 --> 00:10:24,083 They… they forced me to translate, uh, for a deal with some Russians. 213 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 They… they wanted to buy your organs. It was awful. 214 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Bastards! 215 00:10:29,000 --> 00:10:31,958 Don't worry. It's all over now. We'll be leaving here soon. 216 00:10:32,041 --> 00:10:34,125 We're plotting our way out of the monastery. 217 00:10:34,208 --> 00:10:38,083 Yeah. We have to get out of here, or he's gonna kill us. 218 00:10:40,041 --> 00:10:41,208 Is this your plot? 219 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 -Mm-hmm. -Yeah. 220 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Yeah, this is the map. 221 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 -There. -Thank you. 222 00:10:53,125 --> 00:10:53,958 [Aïda sighs] 223 00:10:56,666 --> 00:10:58,500 You know, I did the same thing. 224 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 What? 225 00:11:00,916 --> 00:11:02,500 [sighs] With Olivio. 226 00:11:03,375 --> 00:11:06,250 I found an Oliver lookalike and pretended I'd moved on. 227 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Same as you with William. 228 00:11:09,791 --> 00:11:11,000 [horn honking] 229 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 I'm right here. 230 00:11:12,291 --> 00:11:15,750 [chuckles awkwardly] Right. How are ya? Good. Great. 231 00:11:15,833 --> 00:11:17,208 Don't listen to her, my love. 232 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 That's total bullshit. They look nothing alike. 233 00:11:19,583 --> 00:11:21,458 [laughs] "Bullshit! They look nothing alike." 234 00:11:21,541 --> 00:11:23,541 Exactly what I said. Yeah. 235 00:11:24,750 --> 00:11:26,500 You're still in love with Joseph, 236 00:11:26,583 --> 00:11:29,125 or you wouldn't be doing all this for him. Hmm? 237 00:11:31,416 --> 00:11:33,000 [phone chiming] 238 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Saved by the bell. 239 00:11:35,041 --> 00:11:36,250 You lucky girl. 240 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Yeah, hello? 241 00:11:39,541 --> 00:11:41,750 Dr. Prévot, this is Mr. Finanouk. 242 00:11:41,833 --> 00:11:43,791 Hello, Mr. Finanouk. 243 00:11:43,875 --> 00:11:45,458 Yes, I'm listening. 244 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Did you just put me on speakerphone? 245 00:11:50,000 --> 00:11:52,625 Yeah. No. I mean, I did, but yes. 246 00:11:52,708 --> 00:11:56,083 Uh, just because I'm in the middle of shaving my pussy! [chuckles] 247 00:11:56,583 --> 00:11:58,625 [Finanouk] Ah. Uh… 248 00:11:58,708 --> 00:12:01,000 -Well, don't cut yourself. [chuckles] -Of course. 249 00:12:01,083 --> 00:12:04,125 Listen, I'm afraid I have very bad news, unfortunately, 250 00:12:04,208 --> 00:12:06,666 about your loan application. I can't approve it. 251 00:12:06,750 --> 00:12:09,250 [sighs] I'm sorry. There's nothing I can do 252 00:12:09,333 --> 00:12:11,750 about your hoo-cat hookah bar. 253 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 But I have another offer for you, 254 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 an offer that would call upon your skills… [clears throat] …as a surgeon. 255 00:12:19,583 --> 00:12:21,125 Well, I'm interested. Tell me more. 256 00:12:21,208 --> 00:12:22,333 [Finanouk] All right. 257 00:12:22,416 --> 00:12:25,791 So, I need you to harvest the organs of three men and two women. 258 00:12:26,500 --> 00:12:28,083 Fuck, even Ludmilla? 259 00:12:29,416 --> 00:12:32,791 The surgeon I originally hired had an unfortunate accident, 260 00:12:33,333 --> 00:12:35,375 and my client is in a hurry. 261 00:12:35,458 --> 00:12:37,875 So I need to know quickly if you're available. 262 00:12:37,958 --> 00:12:40,583 Uh, that depends, Mr. Finanouk. How much? 263 00:12:41,208 --> 00:12:43,583 If we act like pros, they'll think we're pros. 264 00:12:43,666 --> 00:12:45,333 [Aïda whispering] Go on. Answer him. 265 00:12:45,416 --> 00:12:47,875 It's €120,000. That's non-negotiable. 266 00:12:47,958 --> 00:12:49,833 -[whispering] Yes, yes, okay. -Say yes. 267 00:12:49,916 --> 00:12:51,416 Yes, that is indeed non-negotiable. 268 00:12:51,500 --> 00:12:52,750 It's a no, good sir. 269 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 [sighs heavily] 270 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 -What are you doing? -Are you serious? 271 00:12:56,541 --> 00:12:59,500 Hold on. I've got principles. For that price, no way. 272 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 He's our only way in. Call him back now. 273 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 I won't be ripped off like that. 274 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Clémentine, I swear I'm about to slap you. Call him. 275 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Calm down. He'll call back. 276 00:13:07,500 --> 00:13:08,708 What if he doesn't? 277 00:13:08,791 --> 00:13:10,125 Why wouldn't he call back? 278 00:13:10,208 --> 00:13:13,291 He'll call back. He has my number. [giggles] 279 00:13:13,875 --> 00:13:15,625 [Youssef sighs] 280 00:13:15,708 --> 00:13:17,791 [Catherine] No, no, no. We can't go through here. 281 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 It's a bad idea. We'll be exposed. 282 00:13:19,958 --> 00:13:23,208 -However, if we go this way… -[Gérard] Mm-hmm. 283 00:13:23,291 --> 00:13:26,541 [Catherine] …we can take a passageway leading to where the cars are parked. 284 00:13:26,625 --> 00:13:30,083 There, in the parking area is an old, red 4x4. 285 00:13:30,166 --> 00:13:31,291 [Gérard] Hmm. 286 00:13:31,375 --> 00:13:32,791 [Catherine] We need to take that one 287 00:13:32,875 --> 00:13:35,041 because the back driver's side door can't be locked. 288 00:13:35,125 --> 00:13:37,250 Why are you staring at me like that? Do I have a booger? 289 00:13:37,333 --> 00:13:38,166 Huh? 290 00:13:38,875 --> 00:13:40,333 No, no, no, no. I'm listening. 291 00:13:40,416 --> 00:13:41,791 So, did you hear that? 292 00:13:41,875 --> 00:13:42,958 Take the red SUV 293 00:13:43,041 --> 00:13:45,333 because the back driver's side door is always open. 294 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Yeah. We heard you, all right. 295 00:13:47,041 --> 00:13:49,625 But wait. Okay, I'm sorry. How do you know all this? 296 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 I saw it when I was translating for the Russians. 297 00:13:53,958 --> 00:13:54,791 Hmm. 298 00:13:54,875 --> 00:14:00,708 [speaking gibberish in Russian accent] 299 00:14:01,750 --> 00:14:03,916 -That means nothing, Joseph. -Oh, it does. 300 00:14:04,416 --> 00:14:07,583 It means "I have serious doubts about your ability to speak Russian." 301 00:14:08,333 --> 00:14:11,791 [speaking Russian] 302 00:14:11,875 --> 00:14:13,416 [chuckles] 303 00:14:14,166 --> 00:14:15,833 So, what did she just say, huh? 304 00:14:15,916 --> 00:14:18,625 [chuckles] 305 00:14:18,708 --> 00:14:20,791 [inhales] No idea. But it seems she speaks Russian. 306 00:14:20,875 --> 00:14:24,291 [sighs] I said, "Then we need to get to the airport in Bastia." 307 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Why Bastia? 308 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 -We're in Corsica? -Yes, we are. 309 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 -We are? -No. That's bullshit. 310 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Everyone speaks Spanish here. 311 00:14:32,541 --> 00:14:35,166 Even the cops, the cops that brought us back here. 312 00:14:35,250 --> 00:14:36,708 -[Oliver] It's true. -Yeah, maybe. 313 00:14:36,791 --> 00:14:39,916 But when they asked me to translate, they took me to a Corsican village. 314 00:14:40,000 --> 00:14:42,041 Oh, really? And how was it? Was the food nice? 315 00:14:42,125 --> 00:14:43,708 Was there Orezza and brocciu? 316 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Yeah, there was brocciu. 317 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 So fucking lucky. 318 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 But we have to leave by 7:00 a.m. 319 00:14:50,166 --> 00:14:53,083 No. No way. I disagree. It's too dangerous. 320 00:14:53,166 --> 00:14:54,791 The longer we're here, the less safe it is. 321 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 We wait for the middle of the night. When they're deep asleep, we move. 322 00:14:57,750 --> 00:15:00,833 No, between 7:00 and 7:30, there's a gap in the guard shift. 323 00:15:00,916 --> 00:15:02,458 It's our best chance of not being seen. 324 00:15:02,541 --> 00:15:04,958 That's fucking crazy, unheard of. How could she know that? 325 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Did you see that as well? 326 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Hey, are you gonna contradict her every time she says something, huh? 327 00:15:09,458 --> 00:15:12,208 -[sighs] -You don't have anything, all right? 328 00:15:12,291 --> 00:15:14,541 Only a big mouth. So let's listen to her. 329 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 -We're listening, honey. -She knows a little too much. 330 00:15:17,416 --> 00:15:19,500 -We're listening, my love. -[Joseph] He is. 331 00:15:20,125 --> 00:15:21,541 And how do we get out of the dorm? 332 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 333 00:15:23,041 --> 00:15:24,791 [Catherine] To get out of the dorm, 334 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 we're gonna use this. 335 00:15:27,500 --> 00:15:30,083 Hmm. A cardboard box. Super. 336 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 They're matches, Jo. 337 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 -Sure, it's matches. -[Aure] Are you blind? 338 00:15:35,583 --> 00:15:36,916 [quietly] Those are matches. 339 00:15:38,208 --> 00:15:39,708 -[phone chiming] -There you go. 340 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 -Answer! Pick it up! -Let him wait a bit. 341 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 I love this ringtone. I set it three days ago. I just love it. 342 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 -[Aïda] Pick up the phone! -Oh! 343 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 Hello? 344 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 -[Finanouk] Dr.-- -Mr. Finanouk. 345 00:15:55,333 --> 00:15:58,166 -[Finanouk] I've-- -Yeah. I'm sorry. There's another call. 346 00:15:58,750 --> 00:15:59,583 Hello? 347 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 -No, I'm not busy. -Fuck, Clémentine! 348 00:16:03,458 --> 00:16:06,500 Shh! Shut the fuck up! Are you nuts? 349 00:16:08,041 --> 00:16:09,041 Shh! 350 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Okay, so, if I remember, 351 00:16:15,083 --> 00:16:17,875 I have the 30 megabytes of data with unlimited texting, 352 00:16:17,958 --> 00:16:19,958 but it's been tight with all the videos I'm watching. 353 00:16:20,041 --> 00:16:22,083 Put him back on the phone, for fuck's sake! 354 00:16:22,166 --> 00:16:23,875 Can't you see I'm negotiating? 355 00:16:23,958 --> 00:16:26,791 You're not the one paying extra charges every month. 356 00:16:26,875 --> 00:16:28,625 -[Youssef sighs exasperatedly] -Narcissist. 357 00:16:29,375 --> 00:16:32,250 I have to call you back. I can't hear myself think. 358 00:16:32,333 --> 00:16:33,291 Have a great day. 359 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 So rude! 360 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Mr. Finanouk, I'm listening. 361 00:16:40,041 --> 00:16:41,875 -[Youssef sighs] -[Clémentine] Mm-hmm. 362 00:16:43,208 --> 00:16:44,208 Mm-hmm. 363 00:16:44,708 --> 00:16:45,708 Mm-hmm. 364 00:16:46,458 --> 00:16:49,583 [inhales] Perfect. You can count on us. 365 00:16:50,208 --> 00:16:52,000 -[sighs with relief] -[Clémentine laughs] 366 00:16:52,083 --> 00:16:54,750 Okay. All right. Copy that. Take care. 367 00:16:55,625 --> 00:16:57,083 Love you. Love you. 368 00:16:57,166 --> 00:16:58,708 [laughs] Okay, bye now. 369 00:16:58,791 --> 00:17:02,166 Gotta go. Gotta go. Gotta go. Going. [laughs] Talk to you-- 370 00:17:02,250 --> 00:17:03,166 He hung up. 371 00:17:05,875 --> 00:17:07,583 -Youssef. -Hmm? 372 00:17:07,666 --> 00:17:10,333 Pack your panties in plastic. We're off in an hour. 373 00:17:11,208 --> 00:17:12,125 Where to? 374 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Corsica. 375 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 -Corsica? -Yeah. 376 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 Island of Beauty. 377 00:17:20,750 --> 00:17:22,625 [adventurous music playing] 378 00:17:32,875 --> 00:17:35,166 [Oliver] I was listening, Aure. I'd just do it another way. 379 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 You know, I just wanna say that I'm sorry about Joseph. 380 00:17:39,875 --> 00:17:42,125 I don't know what he's holding against you. 381 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 I don't know. 382 00:17:44,208 --> 00:17:45,083 [sighs] 383 00:17:45,583 --> 00:17:48,625 It's complicated sometimes with children. [scoffs] 384 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Yeah. 385 00:17:51,458 --> 00:17:52,958 I mean… [inhales] 386 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 I don't have any, but I imagine it must be complicated. 387 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Yes, it is. 388 00:18:00,291 --> 00:18:01,416 [both chuckle] 389 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 I knew you were brilliant, but I'm really impressed, my love. 390 00:18:06,000 --> 00:18:08,791 [laughs] Oh, come on. It's just basic chemistry. 391 00:18:08,875 --> 00:18:11,125 It's saltpeter, sulfur, a spark, and then boom. 392 00:18:11,208 --> 00:18:12,875 [chuckles] "Boom." 393 00:18:12,958 --> 00:18:14,625 [both laugh] 394 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 "Boom." [laughs] 395 00:18:15,625 --> 00:18:17,875 -All right, grind it up. -[Gérard] Yeah. 396 00:18:17,958 --> 00:18:19,833 [tapping] 397 00:18:20,458 --> 00:18:22,500 Aure, get it closer to the wall. 398 00:18:22,583 --> 00:18:25,083 -[Aure, muffled] This is fine. -It's not. It'll fall on the floor. 399 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 It's all falling inside. Scrape instead of complaining. 400 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 [Oliver] All right. 401 00:18:28,500 --> 00:18:30,333 Hey, be honest, Olive. 402 00:18:30,416 --> 00:18:33,041 You don't think it's weird, that tattoo she has? 403 00:18:33,125 --> 00:18:36,791 You're ridiculous. You just won't drop it. You're a broken record, Jo. 404 00:18:36,875 --> 00:18:38,708 Dollar-shaped tattoos are a teenage mistake. 405 00:18:38,791 --> 00:18:39,833 It doesn't mean anything. 406 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 I told you she used to be a stripper. She wanted the cash in her panties. 407 00:18:43,166 --> 00:18:45,125 Stripper, my ass! 408 00:18:45,208 --> 00:18:46,875 All right, it's a coinkidink 409 00:18:46,958 --> 00:18:49,541 she happens to have the same exact tattoo as that psycho. 410 00:18:49,625 --> 00:18:50,916 She speaks Russian. 411 00:18:51,000 --> 00:18:53,791 It's a coinkidink she knows the monastery by heart. 412 00:18:53,875 --> 00:18:56,125 And now, she's a bomb expert. Yeah, right! 413 00:18:56,208 --> 00:18:59,708 It's a coinkidink she disappears the day the doctor is butchering us, 414 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 then magically reappears afterwards. 415 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Now, come on. That's a lot of coinkidinks. 416 00:19:03,541 --> 00:19:06,791 Listen, Jo, I trust her, all right? Catherine is reliable. 417 00:19:06,875 --> 00:19:09,208 And remember, she risked her life to get you out of prison. 418 00:19:09,291 --> 00:19:10,125 Did you forget that? 419 00:19:10,208 --> 00:19:12,125 So, what? She's a stranger to me. That's it. 420 00:19:12,208 --> 00:19:15,291 No, she's not. She's Dad's girlfriend. That means she's family. 421 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 No, she's not family. I don't give a shit. I don't trust her. 422 00:19:18,458 --> 00:19:20,000 [sighs] You're so fucking stubborn. 423 00:19:20,083 --> 00:19:22,958 I think Catherine's okay. She's beautiful, smart-- 424 00:19:23,041 --> 00:19:25,500 Stop, okay? We get it. You just wanna fuck her. 425 00:19:25,583 --> 00:19:27,500 I do wanna fuck her, but that's not the point. 426 00:19:27,583 --> 00:19:28,666 I trust her. That's all. 427 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Extraordinary. 428 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Look, Oliver agrees with me for once. This time, you must really be wrong. 429 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 -Why are you saying that? -Yeah, why do you say that? 430 00:19:36,458 --> 00:19:39,000 Why? Because look at you two. Together like peas in a pod, 431 00:19:39,083 --> 00:19:40,875 agreeing on everything. [mockingly] Yeah, yeah. 432 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 We're not together now. I'm scraping the saltpeter. 433 00:19:43,208 --> 00:19:45,041 And we disagree all the time. 434 00:19:45,125 --> 00:19:47,166 [Oliver] He's right. We disagree all the time. 435 00:19:47,250 --> 00:19:49,291 You're close. It's fine by me. No problem. 436 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 I just feel like I don't exist sometimes. Do you get that? 437 00:19:53,916 --> 00:19:55,333 -[Oliver] What? -Really? 438 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Yes. 439 00:19:59,708 --> 00:20:02,125 Well, if that's how you feel, I'm sorry. 440 00:20:02,208 --> 00:20:05,583 Truthfully, it's not intentional. It's just that you're so confident, 441 00:20:05,666 --> 00:20:07,666 it seems like you've got your shit together. 442 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 It's true. I mean, it feels like you don't really need us. 443 00:20:11,166 --> 00:20:13,875 [sighs] Yeah, well, you're wrong about that. 444 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 I do need you. 445 00:20:17,666 --> 00:20:19,250 [sighs, inhales] 446 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Okay, there's something I need to tell you about Ollie. 447 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 What? 448 00:20:24,500 --> 00:20:27,291 -You're not-- -[Oliver] No, wait. Easy, Jo. Wait. 449 00:20:27,375 --> 00:20:28,833 Don't get carried away right now. 450 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 There. See? You're hiding stuff from me again. 451 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 [all arguing] 452 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 -My shoulders are killing me anyway. -If we got closer to the wall-- 453 00:20:35,958 --> 00:20:37,583 [arguing continues indistinctly] 454 00:20:45,458 --> 00:20:46,750 [Clémentine] We're here. 455 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 It does actually look a little like Colombia. 456 00:20:49,083 --> 00:20:49,916 Huh? 457 00:20:50,000 --> 00:20:52,666 Okay, listen up, Clémentine. Enough about Colombia. 458 00:20:52,750 --> 00:20:54,833 Once we're through that gate, it's over. You got that? 459 00:20:54,916 --> 00:20:57,875 I swear to God, there's no turning back. Get that through your head. 460 00:20:57,958 --> 00:21:00,833 I understand, of course. What's up? You scared? You wanna call the police? 461 00:21:00,916 --> 00:21:03,166 -What about the police? -Keep them out of it. 462 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 I don't want them to go to prison. 463 00:21:05,541 --> 00:21:07,333 Listen, I'm all fired up and ready. You? 464 00:21:07,416 --> 00:21:11,083 Of course I am. I booked the boat. We'll handle this like pros. 465 00:21:11,166 --> 00:21:13,041 -Here, put this on. -What the hell are you doing? 466 00:21:13,125 --> 00:21:16,041 You need to look less gangster, all right? Believe me. 467 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Come on. I look like a samurai. 468 00:21:18,458 --> 00:21:20,041 Fuck, I look like a samurai. 469 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 A fucking badass samurai! You know what I mean? 470 00:21:23,208 --> 00:21:25,208 -Yeah. -Seriously, let's do this. 471 00:21:25,291 --> 00:21:27,041 -Ready! -[horn honks] 472 00:21:27,125 --> 00:21:29,125 -[honking continues] -[Youssef] All right. All right. 473 00:21:29,208 --> 00:21:30,916 All right! All right! 474 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 -Clém, knock it off, okay? -[honking stops] 475 00:21:32,875 --> 00:21:34,583 -Shit! -No. 476 00:21:36,166 --> 00:21:37,041 [horn honks once] 477 00:21:37,125 --> 00:21:39,708 [gate opening] 478 00:21:43,333 --> 00:21:46,041 [dramatic music playing] 479 00:21:48,458 --> 00:21:49,291 [Léonard] Hello. 480 00:21:49,833 --> 00:21:50,708 Hey! 481 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 -Thanks for coming. -Pleasure. 482 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 You are Dr. Prévot and Dr. Ben Aflahak? 483 00:21:55,583 --> 00:21:58,541 -Ben Affleck. -Aflahak, righteousness. 484 00:21:58,625 --> 00:22:00,500 -[birds squawking] -Oh! Those are toucans. 485 00:22:00,583 --> 00:22:02,625 Ca-caw-caw-caw-caw-caw! 486 00:22:02,708 --> 00:22:05,208 It's their mating season, you see? I'll give that birdie a boner. 487 00:22:05,291 --> 00:22:06,250 Ca-caw-caw-caw-caw! 488 00:22:06,333 --> 00:22:08,000 [Léonard] Quiet. That's enough. Shut up now. 489 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Shut the fuck up! 490 00:22:09,250 --> 00:22:10,125 [gasps] 491 00:22:10,625 --> 00:22:13,333 Look, it's the speakers. Can't you see? It's all fake. It's… 492 00:22:13,416 --> 00:22:14,750 All of this is staged. 493 00:22:14,833 --> 00:22:17,875 I mean, look at the cacti. That was my idea. I shipped them. 494 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 We wanted the hostages to think they were in South America. 495 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 -To confuse them, cover our tracks. -[Youssef] Of course. 496 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 -Brilliant. -It's lame. 497 00:22:26,000 --> 00:22:28,625 It's not working at all. I could totally tell they were fake. 498 00:22:29,208 --> 00:22:32,625 Well, maybe I'll put you up on a branch, and you can chirp instead. 499 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 No. It's all very believable. 500 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Hand over your cell phones. 501 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 A matter of discretion. 502 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 I'll give them back later. 503 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 [Youssef] Hey! 504 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 I wanted to upgrade anyway. 505 00:22:49,875 --> 00:22:52,083 -Oh really? -[Youssef] That one was awful. 506 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Yeah. You'll have to now. 507 00:22:53,708 --> 00:22:54,916 -Yeah. -Uh… 508 00:22:55,000 --> 00:22:56,291 Shall we get started now? 509 00:22:56,375 --> 00:22:58,000 No. You can sit back and relax. 510 00:22:58,083 --> 00:23:00,416 My clients are expecting the organs tomorrow, 511 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 so let's harvest them last-minute. It's easier. 512 00:23:02,958 --> 00:23:04,541 Oh yeah. That's for the best. 513 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Come on. Let's go. 514 00:23:07,208 --> 00:23:08,833 -[whispering] Take it down a notch. -Okay. 515 00:23:08,916 --> 00:23:13,833 So, can we examine them beforehand and assess the situation? 516 00:23:13,916 --> 00:23:15,875 No. I told you. I'll take you to see them tomorrow. 517 00:23:15,958 --> 00:23:18,416 You need to rest tonight. Come and I'll show you to your rooms. 518 00:23:18,500 --> 00:23:22,125 It's going to be a long day. I'd prefer if you both, uh, took it easy. 519 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Ah, right. But I really need to take a crap. 520 00:23:24,625 --> 00:23:26,416 You know, all that travel… [laughs] 521 00:23:36,500 --> 00:23:37,541 What are you doing? 522 00:23:38,041 --> 00:23:38,958 Nothing. 523 00:23:40,083 --> 00:23:41,958 This will give us a little privacy. 524 00:23:42,041 --> 00:23:42,958 [chuckles] 525 00:23:44,125 --> 00:23:45,041 [sighs] 526 00:23:47,166 --> 00:23:48,791 [chuckles] 527 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 What is it? 528 00:23:51,208 --> 00:23:52,166 Uh… 529 00:23:53,500 --> 00:23:54,458 [clears throat] 530 00:23:54,958 --> 00:23:57,125 [clicks tongue, sighs] 531 00:23:57,208 --> 00:23:59,083 [groans] Fuck! 532 00:23:59,166 --> 00:24:01,041 [groans, sighs] 533 00:24:02,166 --> 00:24:03,000 [exhales] 534 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 My darling… 535 00:24:06,750 --> 00:24:08,208 Catherine, will you marry me? 536 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 Are you serious? 537 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 I love you. 538 00:24:14,166 --> 00:24:17,958 And, well, who knows how long we have to live? 539 00:24:18,041 --> 00:24:19,958 So, yes, I'm serious. 540 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Will you be my wife? 541 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 My heart. 542 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 What? 543 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Yes. 544 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Yes, as in you will? 545 00:24:31,750 --> 00:24:33,583 Yes, I will. 546 00:24:34,791 --> 00:24:36,833 [laughs] 547 00:24:51,166 --> 00:24:53,750 [toilet flushing] 548 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 You're still up? 549 00:24:55,708 --> 00:24:56,625 Yeah. 550 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 No, no, no. I'm just… I'm a little nervous about tomorrow's escape. 551 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Aren't you? 552 00:25:01,666 --> 00:25:03,750 Yeah, a little. [grunts] 553 00:25:07,416 --> 00:25:08,541 [gasps] 554 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 What are they doing? 555 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Just sleeping. Nothing special. 556 00:25:14,291 --> 00:25:15,750 [yawns] Okay. 557 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 All right, bro, good night. 558 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Yeah, bro, good night. 559 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 -Hey, Olive? -Yeah? 560 00:25:24,833 --> 00:25:26,041 I was thinking… 561 00:25:27,208 --> 00:25:29,625 -Since we're really brothers now… -Yeah? 562 00:25:30,916 --> 00:25:32,833 Maybe we don't have to say "bro" all the time. 563 00:25:33,500 --> 00:25:34,541 You got a point, bro. 564 00:25:34,625 --> 00:25:36,041 [both laugh] 565 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Forget about it. 566 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 All right, bro, good night. 567 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Yeah, sweet dreams, bro. 568 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 -What are you looking at? -[gasping] Nothing. 569 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 -What nothing? -No, Jo, don't look. Don't look. 570 00:25:47,708 --> 00:25:49,375 [Joseph] Bro, what the hell? 571 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 You said they were sleeping, but his dick is out. What is that? 572 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 -He took out his dong. -Ew! What the heck? 573 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Looks like I'm not the only new member of the family. 574 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Enough with the stupid jokes. He's your father now. Have some respect. 575 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 He's been my father five minutes. I don't give a shit. 576 00:26:01,500 --> 00:26:04,250 You can't fucking do that, Ollie! Stop staring. Pervert! 577 00:26:04,333 --> 00:26:06,125 Well, I'm watching. I can do what I want. 578 00:26:06,208 --> 00:26:08,666 -[gasps] They're in doggy style. -Holy shit! 579 00:26:08,750 --> 00:26:10,750 [Catherine and Gérard moaning] 580 00:26:10,833 --> 00:26:12,666 Damn, they're struggling. They look like dogs. 581 00:26:12,750 --> 00:26:13,750 Yeah, it's not going in. 582 00:26:13,833 --> 00:26:16,375 They're out of sync, these two. There's no chemistry there. 583 00:26:16,875 --> 00:26:18,208 It'll never work for them. Nope. 584 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Check out that dick. 585 00:26:19,583 --> 00:26:22,083 It's incredible, bro. It looks like a maple bar. 586 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 Yeah, our dad's got a great schlong. 587 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 -So, that's the family schlong? -Yeah. 588 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 -You're not packing a schlong like that. -I have one. 589 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 I've never seen a schlong like that on you. 590 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Bro, when you see it, it's dormant. It's normal. 591 00:26:33,291 --> 00:26:34,791 -But when it's activated… -[knocking] 592 00:26:34,875 --> 00:26:36,291 -Shit! -Oh! 593 00:26:37,583 --> 00:26:39,583 [dramatic music playing] 594 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Did you bring your suicide vest? 595 00:26:45,833 --> 00:26:47,791 What? Why would you ask me that? 596 00:26:47,875 --> 00:26:49,250 -Huh? -Why would you ask me that? 597 00:26:49,333 --> 00:26:50,500 No. No reason. I just, uh… 598 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Are you a racist, or not? 599 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Please, no. It's just 'cause… beard. 600 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 That's what I'm saying. You're a racist. 601 00:26:56,125 --> 00:26:57,250 Oh man! Unbelievable. 602 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 Jewish people take everything so personally. 603 00:26:59,958 --> 00:27:01,750 -What are you talking about? -There. 604 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Grab those ropes. Let's go to the parking lot. 605 00:27:03,958 --> 00:27:06,416 -What for? -Because! Just trust me, okay? 606 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Okay, give me the saltpeter and sulfur. 607 00:27:37,333 --> 00:27:38,416 Uh, where is it? 608 00:27:38,500 --> 00:27:39,958 Over there in the desk. 609 00:27:43,708 --> 00:27:44,791 [Gérard] Uh… 610 00:27:45,625 --> 00:27:48,208 Um, but nothing's in here. 611 00:27:48,291 --> 00:27:50,083 What are you talking about? It was right there. 612 00:27:50,166 --> 00:27:51,208 What's going on here? 613 00:27:51,291 --> 00:27:52,708 -[Aure] Look harder. -Is this a joke? 614 00:27:52,791 --> 00:27:54,291 -It's not there. -This is impossible. 615 00:27:54,375 --> 00:27:55,875 You… you lost the mixture now? 616 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Fuck, I can't believe it. Fuck! [exhales] 617 00:27:59,125 --> 00:28:01,541 Now, we can't follow the plan Catherine laid out. 618 00:28:01,625 --> 00:28:02,875 It's a disaster. 619 00:28:02,958 --> 00:28:04,625 [Aure sighs] 620 00:28:04,708 --> 00:28:07,041 It's fine. Thankfully, I have another matchbox. 621 00:28:07,625 --> 00:28:09,500 That's extraordinary. Wow. 622 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 We're saved. She has a second matchbox. 623 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Yeah, thank God. 624 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 It's a crazy coincidence that she has a second matchbox 625 00:28:16,375 --> 00:28:18,458 considering she's been held captive all this time. 626 00:28:18,541 --> 00:28:19,750 Good job, Catherine. Well done. 627 00:28:19,833 --> 00:28:22,416 If we all start scratching, we can still make it out in time. 628 00:28:22,500 --> 00:28:25,291 No. The only thing you're scratching is my butthole. Understand? 629 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 I can't bite my tongue anymore. I can't stand her, and I don't trust her. 630 00:28:28,833 --> 00:28:30,791 She's been setting us up since the beginning, guys. 631 00:28:30,875 --> 00:28:31,833 Open your fucking eyes. 632 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 She's got two matchboxes? From where? How did that happen? 633 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 If we follow her, death is waiting behind that door. 634 00:28:38,125 --> 00:28:40,541 [sighs] You've completely lost your mind, Joseph. 635 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 -Don't tell me you threw out the powder. -Of course he did. 636 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 All right, fine, everyone. I have something to confess. 637 00:28:48,041 --> 00:28:49,916 [sighs deeply] I threw away the powder. 638 00:28:50,000 --> 00:28:50,833 [both sigh] 639 00:28:50,916 --> 00:28:53,750 Joseph, I wanna hit you. I swear, I wanna punch your face so hard. 640 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 You not liking Catherine is your own problem. 641 00:28:57,458 --> 00:28:58,500 But now you're the reason 642 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 we're all gonna die here, you damned idiot. 643 00:29:04,333 --> 00:29:07,750 Hey, I'll be back with the Hazans. Tell the doctors to get ready. 644 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 When will you open your eyes? Can't you see that she's being shady? 645 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 [Gérard] You're shady, Joseph. 646 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 You're always ruining everything. You're the one being shady. 647 00:29:19,041 --> 00:29:22,166 I always ruin everything? Stop letting this bitch manipulate you. 648 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 -Hey, don't talk about my wife that way. -What's that mean, "your wife?" 649 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Yes, she's my wife. 650 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Because we're getting married. 651 00:29:29,583 --> 00:29:30,750 -What? -[Aure] You are? 652 00:29:30,833 --> 00:29:33,333 You're not marrying anyone. We follow her, we're dead. Give me it. 653 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 -No! Jo! -Hey! 654 00:29:34,791 --> 00:29:36,500 [indistinct arguing] 655 00:29:40,291 --> 00:29:41,916 -[Oliver] Hand it over now. -Get off of me! 656 00:29:42,000 --> 00:29:43,041 [Catherine] Stop! 657 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Calm down and listen. Listen to me. 658 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 I know it's a complicated situation. 659 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 But I swear I only meant well. 660 00:29:54,083 --> 00:29:56,708 You think I've been shady, and you're entitled to that, Joseph, 661 00:29:56,791 --> 00:29:58,083 but you have to trust me, 662 00:29:58,833 --> 00:30:01,416 because I'm the only one who can get us out of here. 663 00:30:02,291 --> 00:30:03,458 So, please… 664 00:30:06,583 --> 00:30:09,375 -[Aure] Go one. -[Oliver] Jo, bro. 665 00:30:10,333 --> 00:30:11,625 Give it. 666 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Fuck. 667 00:30:19,375 --> 00:30:21,208 -Take 'em. Go ahead. Follow her. -[Gérard sighs] 668 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 So, you were trying to stab me in the back, huh? 669 00:30:25,541 --> 00:30:27,458 Wait. Léonard, calm down. It's not what you think. 670 00:30:27,541 --> 00:30:30,500 -I'm trying to work things out. -You weren't planning to escape with them? 671 00:30:30,583 --> 00:30:33,333 Calm down, please. Put down the gun. You wouldn't shoot-- 672 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 [all scream] 673 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 [Aure] Catherine? Catherine? Catherine! 674 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mommy. Mom! Mom! 675 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Get out of the way. Move! 676 00:30:41,708 --> 00:30:43,083 -Mom, can you hear me? -Fuck. 677 00:30:43,166 --> 00:30:44,958 Mom? Mom? 678 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, vamos. 679 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Did he say, "Mom"? 680 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 [Joseph] I told you. 681 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Did I hear that right? He called her Mom. 682 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 -Whoa. Dad, you okay? -I feel dizzy. I don't feel well. 683 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Okay, do you wanna sit down? Wait. Get him on the ground. 684 00:31:06,375 --> 00:31:09,083 -[Oliver] He's passing out. -[Aure] Dad! Dad, what's going on? 685 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 -Are you okay? -Dad, stay with us. 686 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 -Dad? -[Joseph] Yo! Yo! 687 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Can you hear me? Come on, open your eyes. 688 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 -[Oliver] Gérard! Gérard! -[Aure] Oh fuck! 689 00:31:17,000 --> 00:31:19,000 [closing theme playing]