1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 REGIÓN DE CÓRCEGA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:01:10,750 --> 00:01:11,583 Familiar. 4 00:01:11,666 --> 00:01:12,500 Negocio. 5 00:01:24,041 --> 00:01:27,250 - No me mates. Está por aquí. - Mierda. ¡Vamos! ¡Cava! 6 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 ¡Es el dinero! ¡Mierda! 7 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 ¡Sí! Está todo aquí. 8 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 Muy bien. 9 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 Su amigo encontró el dinero. 10 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Gracias, Ali. ¡Mierda! 11 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 Dije que podíamos contar con él. 12 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Denme 24 horas para alquilar un helicóptero y los sacaré de aquí. 13 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Gracias, doctor, por salvarnos. 14 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 No te emociones, Olivier, 15 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 porque tienes cáncer. 16 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 ¿Qué? 17 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Es una broma. 18 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Esa es buena. 19 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 No te rías mucho. Tienes leucemia. 20 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Ya entiendes mi sentido del humor. 21 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Hijo de puta. 22 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 ¿Entonces? 23 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 ¿Qué es todo ese ruido? ¿Por qué siguen vivos? 24 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Señor Cavillan, 25 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 llega justo a tiempo. 26 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Nuestros pacientes contrajeron una infección. 27 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Tomarán antibióticos durante una semana antes de sacar sus órganos. 28 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 ¿Una infección? Qué sospechosa excusa. 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 No es una excusa. 30 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 - Están enfermos. - Sí. 31 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 ¿Qué? ¿Pénélope te dio la idea? 32 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Léonard, cálmate. Tiene razón. Estamos enfermos. 33 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Estamos muy enfermos. - Es verdad. 34 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 - No estamos bien. - Sí. 35 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Debes admitir que las condiciones aquí no son sanitarias. 36 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 Es verdad. Hay polvo por todos lados. 37 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 Este lugar no es cinco estrellas. 38 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 ¡Espera! 39 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 ¡Dime la verdad o le meto un tiro a la larguirucha! 40 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 ¡Léonard, estás loco! 41 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Carajo, no puedo creerlo. 42 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Vamos. 43 00:04:19,291 --> 00:04:21,833 Estamos enterrando cadáveres de cinco millones de euros. 44 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Maldición, perdimos todo. 45 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Lo bueno es que no enterraremos a Aure. 46 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Sí, obviamente. 47 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Gracias, Dios. 48 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 - Agárralo. - Sí. 49 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Mierda. Vamos. 50 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Vamos. 51 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Qué maldito fastidio. 52 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 ¿Te das cuenta de que el año pasado 53 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 intentamos vender una aplicación? 54 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 Míranos ahora. 55 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 Creo que hacer este tipo de cosas es mi destino. 56 00:05:03,000 --> 00:05:04,916 Soy un matón. De tal padre, tal hijo. 57 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Vamos. 58 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Vamos. 59 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 60 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 ¿Qué? 61 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Tengo que decirte algo. 62 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 ¿Qué? 63 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Dime. 64 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Tú y yo… 65 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Tú y yo somos… 66 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 ¡Hermano! 67 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Exacto. 68 00:05:44,291 --> 00:05:45,416 ¿Qué quieres decir? 69 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Hermanos. 70 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 ¿Cómo que hermanos? 71 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Tú y yo somos hermanos. 72 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Sí, somos hermanos. 73 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 No, en serio, somos hermanos, hermano. 74 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 ¿Estás enloqueciendo? ¿Qué dices? 75 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 Claro que eres mi hermano. Lo sé. 76 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 No, lo que digo es que tu papá… 77 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Tu papá es mi papá. 78 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Él engañó a mi mamá con tu mamá. 79 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 ¿Qué dices? Eso es una tontería. 80 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Olive, créeme. Hablo en serio. 81 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 - Somos hermanos de sangre. - ¿Quién te dijo eso? 82 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Mi papá. Bueno, tu papá. Nuestro papá. 83 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 - ¿Gérard? - Gérard. 84 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 - Gérard dice tonterías. - No. Olive. 85 00:06:28,958 --> 00:06:31,583 Me dijo cuando tomamos el suero de la verdad. 86 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 ¿Qué? 87 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Somos hermanos. 88 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Somos hermanos. 89 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Ven aquí, hermano. 90 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Ven aquí. 91 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Es una locura, ¿no? 92 00:07:07,958 --> 00:07:10,125 Éramos hermanos antes de ser hermanos. 93 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 Eso es hermoso. 94 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Espera. 95 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 ¿O sea que Aure es mi hermana? 96 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 Sí, es tu hermana. 97 00:07:23,791 --> 00:07:25,166 Claro que es tu hermana. 98 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Mierda. 99 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 ¿Qué pasa? 100 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Nada. No te preocupes. 101 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 ¿Qué hiciste? Tuve que matar al cirujano por tu culpa. 102 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 ¿De qué hablas? 103 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 No nací ayer. 104 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 ¿Crees que no te veo conspirar para salvar a esos payasos? 105 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Cálmate. No me he movido. Estás imaginando cosas. 106 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 No soy un idiota. 107 00:07:50,916 --> 00:07:53,125 ¡Estás haciendo un desastre! ¡Y no te das cuenta! 108 00:07:53,208 --> 00:07:54,416 ¿Qué les digo a los rusos? 109 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 ¡Vendí los órganos y no tengo de dónde sacarlos! 110 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 ¿Los Hazan están vivos? 111 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 ¿Eso es lo que te preocupa? 112 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 - ¿Tanto los amas? Ven. - ¿Qué haces? 113 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 - ¡Basta! - Te trataré igual. 114 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 - ¿Qué haces? - Vamos. 115 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 ¡Detente! 116 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Se habrán equivocado de monasterio. 117 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 No, no hay error. 118 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Tu información estaba mal. ¿Qué pensarán los colombianos de nosotros? 119 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 - Encontraremos la dirección correcta. - No. 120 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 Qué amable, pero los Hazan nos han costado bastante dinero. 121 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Los datos de mierda que consigas usando tus influencias de abogada, 122 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 guárdatelos. 123 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Cancelaremos la búsqueda. 124 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 ¿Está claro? 125 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Cuidado con el tono. 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 No debes regañarnos. Tú también eres inútil. 127 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 ¿Qué? ¿De qué hablas? 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Del caso del pequeño Grégory. Inútil. 129 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 ¡Obviamente fue Bernard Laroche quien lo arrojó al Vologne! 130 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 ¡Idiota! 131 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 ¿Y Dupont de Ligonnès? 132 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 ¡Eso fue un desastre! 133 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 "¡No sé dónde está!". 134 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 ¡Muevan sus traseros en vez de arrestar gente en el aeropuerto! 135 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 ¿Y Natascha Kampusch? 136 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 ¿Pensaste en Natascha Kampusch? 137 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 ¿Cuántos hijos tuvo con su papá antes de que llegaras? 138 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 ¡Inútil! 139 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 ¡Fue un desastre! 140 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Está bromeando. 141 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Una mierda. 142 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Muy bien. 143 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 - Aún me duele. - Eso es normal. 144 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 - Respira. - Este es nuestro cuarto. 145 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Justo al lado están las duchas 146 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 y los baños. 147 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Cuando pasas por aquí, hay un pasillo, 148 00:09:34,916 --> 00:09:37,625 pero no sé si hay una o dos puertas. 149 00:09:37,708 --> 00:09:39,791 ¿Hay una o dos puertas? ¿Olive? 150 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Maldición, hermano. ¡Olive! 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 Concéntrate. ¿Hay una o dos puertas? 152 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Sí, hay una o dos puertas. Eso es seguro. 153 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 ¿Estás bromeando? 154 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 ¿Catherine? 155 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Mierda. 156 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 ¡Mi amor! Creí que habías muerto. 157 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Estoy bien. Yo también temí por ti. Qué miedo. 158 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 159 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 Me pidieron que tradujera 160 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 un acuerdo con los rusos. 161 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Querían comprar nuestros órganos. Fue horrible. 162 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Mierda. 163 00:10:29,000 --> 00:10:30,541 No te preocupes. Se acabó. 164 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 Ya nos vamos de aquí. 165 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 - Hacemos un mapa del monasterio. - Sí. 166 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Debemos lograrlo. De lo contrario, Léonard nos matará. 167 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 ¿Ese es tu mapa? 168 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Sí. 169 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Sí, este es el mapa. 170 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 - Toma. - Gracias. 171 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Yo hice lo mismo que tú. 172 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 ¿Qué? 173 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Con Olivio. 174 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Me conseguí a un doble de Olivier y fingí que lo había superado. 175 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Como tú con William. 176 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Estoy aquí. 177 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Sí. ¿Cómo estás? 178 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 No le hagas caso, mi amor. 179 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Qué tontería. Ni siquiera se parecen. 180 00:11:19,583 --> 00:11:23,458 "Qué tontería. Ni siquiera se parecen". Yo también decía eso. Sí. 181 00:11:24,750 --> 00:11:28,375 Sigues enamorada de Joseph. Si no, no harías todo esto por él. 182 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Salvada por la campana. 183 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Tuviste suerte. 184 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 ¿Hola? 185 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dra. Prévot, habla el Sr. Finanouk. 186 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Hola, Sr. Finanouk. 187 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Sí, lo escucho. 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ¿Me puso en altavoz? 189 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Sí. No. 190 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Digo, sí, porque estoy… 191 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 ¡afeitándome el coño! 192 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 No se corte. 193 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Escuche. Lamentablemente, tengo malas noticias. 194 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 No le darán su préstamo. 195 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Lo siento mucho. 196 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Sin embargo, para su bar de narguiles, 197 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 le tengo otra propuesta, 198 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 pero está más acorde con sus habilidades quirúrgicas. 199 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Me interesa. Cuénteme más. 200 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Muy bien. Necesito extraer órganos de tres hombres y dos mujeres. 201 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Mierda, ¿hasta Ludmila? 202 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 El cirujano que iba a usar tuvo un accidente 203 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 y mi cliente tiene poco tiempo. 204 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Necesito saber si está disponible. 205 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Depende. ¿Cuánto? 206 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Se supone que somos profesionales. 207 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Muy bien. 208 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Ofrezco 120 000 euros y eso no es negociable. 209 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Sí. 210 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 En realidad no es negociable. 211 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Eso es un no. 212 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - ¿Qué haces? - ¿Es broma? 213 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Espera. Tengo principios. 214 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 - A ese precio, imposible. - ¡Llámalo! Es nuestra entrada. 215 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 No quiero que se aproveche. 216 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Clémentine, juro que te golpearé. Llámale. 217 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Tranquilo. Volverá a llamar. 218 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 - ¿Y si no lo hace? - ¿Por qué no lo haría? 219 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Volverá a llamar. Tiene mi número. 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 No, no iremos por aquí. No es buena idea. 221 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Nos verán. 222 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Si nos vamos por aquí, 223 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 podemos tomar un pasadizo que va directo al estacionamiento. 224 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 Los autos de los guardias están ahí, uno es un viejo 4 x 4 rojo. 225 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Debemos tomar el 4 x 4 rojo porque la puerta izquierda no cierra. 226 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 ¿Por qué me miras así? ¿Tengo un moco? 227 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 No. Estoy escuchando. 228 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Muy bien, ¿me oíste? 229 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Debemos tomar el 4 x 4 rojo porque la puerta está abierta. 230 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Genial. Listo. 231 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Lo siento, pero ¿cómo sabes todo eso? 232 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Lo vi cuando fui a traducir para los rusos. 233 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 - Eso no significa nada. - Sí. 234 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Significa que dudo mucho que hables ruso. 235 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 ¿Qué dijo? 236 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 No sé. Pero parece que habla ruso. 237 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Dije: "Luego nos vamos al aeropuerto Bastia". 238 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 ¿Qué? ¿Bastia? 239 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 - ¿Estamos en Córcega? - Sí. 240 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 - ¿En serio? - No puede ser. 241 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Todos aquí hablan español. 242 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 - Hasta la policía habla español. - Es verdad. 243 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Quizá, pero créanme. Me llevaron a una aldea en Córcega para traducir. 244 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 ¿Sí? ¿Fue lindo? ¿Hubo un festín? 245 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 ¿Había Orezza y brocciu? 246 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Sí, había brocciu. 247 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Maldición, qué suerte. 248 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Debemos irnos a las 7 a. m. 249 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 No. 250 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 No. Es muy peligroso. Cuanto más nos quedemos, menos seguro es. 251 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Esperaremos a que todos se duerman y nos iremos. 252 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 No, entre las 7 y las 7:30 cambian de turno. 253 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Es menos probable toparnos con alguien. 254 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 Carajo, qué locura. ¿Cómo sabe esto? 255 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 ¿También viste eso? 256 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 ¿Vas a contradecirla cada vez que diga algo? 257 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Tú no tienes información. 258 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Solo habladurías. Así que ahora escuchemos. 259 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Tiene demasiada información. 260 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Te escuchamos, mi amor. 261 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 ¿Y cómo salimos del dormitorio? 262 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 ¿Catherine? 263 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Para salir del dormitorio, 264 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 usaremos esto. 265 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Una caja de cartón. Genial. 266 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Son fósforos, Jo. 267 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 - ¿Son fósforos? - ¿Eres estúpido o qué? 268 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Son fósforos. 269 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Ahí está. 270 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 - ¡Contesta, carajo! - Debes dejar que se cocine. 271 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 Además, me encanta este tono. Lo agregué hace días. Me encanta. 272 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 - ¡Vamos! - ¡Contesta! 273 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 - ¿Hola? - ¿Hola? 274 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Sr. Finanouk. 275 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - Se cortó. - Sí. 276 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Perdón. Tengo otra llamada. 277 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 ¿Hola? 278 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 - No, no interrumpes. - ¡Maldición, Clémentine! 279 00:16:04,416 --> 00:16:06,500 ¿Qué les pasa? ¿Están locos? 280 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Entonces, por lo que recuerdo, 281 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 tengo el plan de 30 GB con mensajes ilimitados 282 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 y no es suficiente porque veo muchos videos. 283 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 - ¡Contéstale, carajo! - Estoy negociando. 284 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Tú no rebasas tu límite cada mes. 285 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 Qué egoísta. 286 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 Señora, le llamaré. 287 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 No me dejan pensar. Buen día. 288 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Cielos. 289 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Señor Finanouk, lo escucho. 290 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Genial. Puede contar con nosotros. 291 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Sí. Está bien. Eso funciona. 292 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Besos. 293 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Besos. Muy bien, adiós. 294 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Adiós. 295 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Colgó. 296 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, pon tres pares de ropa interior en una bolsa de plástico. 297 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 - El avión despega en una hora. - ¿A dónde vamos? 298 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 A Córcega. 299 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 - ¿Córcega? - Sí. 300 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 La isla de la belleza. 301 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Quería disculparme por Joseph. 302 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 No sé qué tiene en tu contra. 303 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 No sé. 304 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 A veces los niños son complicados. 305 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Sí. 306 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Digo, 307 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 no tengo ninguno, pero imagino que a veces no es fácil. 308 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 No. 309 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Sabía que eras brillante, pero me impresionó. 310 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 No es nada. Es solo química. 311 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Algo de salitre, azufre, chispa y pum. 312 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Pum. 313 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Pum. 314 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Sigue. Muele. 315 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, acerca la bolsa. 316 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 - Está bien. - Que no caiga afuera. 317 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Lo tengo. Sigue raspando en lugar de quejarte. 318 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Mierda. 319 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Honestamente, ¿no crees que su tatuaje es raro? 320 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Increíble. No dejas de hablar de eso. ¡Mierda! 321 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Los tatuajes de dólar son un error que cometes de joven. No significa nada. 322 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Te dije que era stripper. Quería dólares en sus bragas. 323 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 ¡Sí, claro! "Stripper". 324 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Tiene el mismo tatuaje que ese psicópata enfermo. 325 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 Habla ruso. 326 00:18:51,000 --> 00:18:53,291 Conoce el monasterio como la palma de su mano. 327 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Ahora es experta en explosivos. 328 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 Ah, sí, y casualmente desapareció 329 00:18:57,791 --> 00:18:59,750 el día que el doctor nos masacró, 330 00:18:59,833 --> 00:19:01,750 y luego regresó. 331 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Son muchas coincidencias. 332 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Escucha, Jo. Confío en ella. Es confiable. 333 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Y recuerda que arriesgó su vida para sacarte de la cárcel. 334 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 Parece que lo olvidaste. 335 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 - Es una desconocida. - No es cierto. 336 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Es la novia de papá. Así que ahora es familia. 337 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 No. Me importa un carajo. No confío en ella. 338 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 ¡Eres un fastidio! 339 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 A mí me cae bien Catherine. 340 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Es hermosa, inteligente… 341 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Para. Ya entendimos. Quieres coger con ella. 342 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Sí, pero ese no es el problema. Confío en ella. Y ya. 343 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Es increíble. 344 00:19:30,041 --> 00:19:32,291 Por una vez, Olivier está de acuerdo conmigo. 345 00:19:32,375 --> 00:19:33,791 Tú debes estar equivocado. 346 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - ¿Por qué lo dices? - Cierto. ¿Por qué lo dices? 347 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 ¿Por qué? Porque mírense. 348 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 Siempre pegados como lapas y siempre de acuerdo. 349 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 Basta. Esto no cuenta. Estoy raspando salitre. 350 00:19:43,208 --> 00:19:46,541 - No siempre estamos de acuerdo. - Sí, tiene razón. 351 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Ustedes dos son cercanos. Bien. No hay problema. 352 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Es que a veces siento que no existo. ¿Sabes? 353 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 ¿En serio? 354 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Sí. 355 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 Lamento que sientas eso. 356 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 No es intencional. De verdad. Es que tú eres muy segura. 357 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 Para nosotros, tienes todo en orden. 358 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Es cierto. Siento que no nos necesitas. 359 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Sí, 360 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 pues se equivocan. 361 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Ahí está. 362 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Debo decirte algo sobre Olive. 363 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 ¿Qué? 364 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 No, cálmate, Jo. 365 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Vaya. Espera. No te dejes llevar. 366 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Ahí está. ¿Ven? Me ocultan cosas. 367 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - No es cierto. - Me importa un carajo. 368 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Me duelen los hombros. 369 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Cállate. 370 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Raspa esa maldita cosa. No me importa. 371 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 - Jo. - Vamos, maldición. 372 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Ya llegamos. 373 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Es cierto, sí parece Colombia. 374 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Escucha, en vez de hablar de Colombia. 375 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Una vez que pasemos por esa puerta, eso es todo. No hay vuelta atrás. 376 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 - Métetelo en la cabeza. - Sí. Obvio. 377 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 ¿Temes? ¿Quieres llamar a la policía? 378 00:21:00,916 --> 00:21:03,041 - ¿Qué? ¿La policía? - Yo tampoco. 379 00:21:03,125 --> 00:21:04,583 No quiero que vayan a la cárcel. 380 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 - Ya quiero entrar. ¿Estás lista? - Obviamente. 381 00:21:08,708 --> 00:21:09,958 Yo reservé el barco. 382 00:21:10,041 --> 00:21:12,166 Lo haremos como profesionales. Ponte esto. 383 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 - ¿Qué haces? - Es importante. 384 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 Te hace ver menos gueto. 385 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Basta. Parezco un samurái. 386 00:21:18,458 --> 00:21:20,166 Mierda, parezco un samurái. 387 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Un maldito samurái. 388 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 - Sí. - Mi cabeza… 389 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Vamos. 390 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Basta. 391 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Hola. 392 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Hola. 393 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 - Mucho gusto. - Igualmente. 394 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 ¿Dra. Prévot y Dr. Ben Aflahak? 395 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 - Ben Affleck. - Aflahak, justicia. 396 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Tienes tucanes. 397 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Es temporada de apareamiento. Los excitaré. 398 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 ¡Cállate, carajo! 399 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Son bocinas. ¿No ves que es falso? 400 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Es una actuación. 401 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Como los cactus. Los importé. 402 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Queremos que los prisioneros crean que están en Sudamérica. 403 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 - Para confundirlos. - Obviamente. 404 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 - Bien. - Es basura. 405 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 No funciona. Noté que los pájaros eran falsos. 406 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Te posaré en una rama y podrás hacer tus cantos de pájaro. 407 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 No, está bien hecho. En serio. 408 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Denme sus celulares. 409 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Una cuestión de discreción. 410 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Los devolveré más tarde. 411 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Yo ya quería cambiarlo. 412 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - ¿Sí? - Ya no funcionaba. 413 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Tendrás que cambiarlo. 414 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 ¿Empezamos de inmediato? 415 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 No, tranquilo. 416 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Mis clientes necesitan los órganos mañana. 417 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Lo haremos al último. Es más fácil. 418 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 Eso es mejor. 419 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Vamos. 420 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 ¿Podríamos examinarlos para evaluar la situación? 421 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 No, se los presentaré mañana. Descansen ahora. 422 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Les mostraré sus cuartos. Mañana es un gran día. 423 00:23:19,958 --> 00:23:22,125 Prefiero que estén relajados. 424 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Sí. Y necesito cagar. 425 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Sí, el viaje… 426 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 ¿Qué haces? 427 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Así tendremos privacidad. 428 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 ¿Qué pasa? 429 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Maldición. 430 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Mi amor… 431 00:24:06,708 --> 00:24:08,208 ¿quieres casarte conmigo? 432 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 ¿Es en serio? 433 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Te amo. 434 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Y… 435 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 no sé cuánto tiempo me quede. Así que sí, hablo en serio. 436 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 ¿Quieres casarte conmigo? 437 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Está bien. 438 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 ¿Qué? 439 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Sí. 440 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 ¿Sí? 441 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Sí. 442 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 ¿Estás despierto? 443 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 No, estoy un poco ansioso por la fuga. 444 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 ¿Tú no? 445 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Sí, un poco. 446 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ¿Qué hacen? 447 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Nada especial. Están durmiendo. 448 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Bien. 449 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 Buenas noches, hermano. 450 00:25:18,000 --> 00:25:19,416 Sí, buenas noches, hermano. 451 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 - Oye, Olive. - ¿Sí? 452 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Estaba pensando en algo. 453 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 - Ahora realmente somos hermanos. - ¿Sí? 454 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Quizá no necesitemos llamarnos "hermano". 455 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 Tienes razón, hermano. 456 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Olvídalo. 457 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Buenas noches, hermano. 458 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Sí, buenas noches, hermano. 459 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - ¿Qué miras? - Nada. 460 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 - ¿Cómo que nada? - ¡No, no mires, Jo! 461 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Hermano, ¿qué es esto? 462 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Dijiste que dormían, pero su pene está fuera. ¿Qué diablos? 463 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Sacó su miembro. - ¿Qué carajo? 464 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 No soy el único nuevo miembro de la familia. 465 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Ya basta. ¡Es tu padre! Un poco de respeto. 466 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 No importa. Ha sido mi papá por cinco minutos. 467 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 ¡No hagas eso! Deja de mirar. 468 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 ¿Estás loco? 469 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Miraré. No me importa. Lo están haciendo de perrito. 470 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Mierda. 471 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Luchan como perros. 472 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 El pene no entra. 473 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 No están sincronizados. No hay química. 474 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 No van a funcionar. 475 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Carajo, ese pene. 476 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Es increíble, como un eclair. 477 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Sí, mi papá tiene un buen pene. 478 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 - ¿Ese pene es de familia? - Sí. 479 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 - Nunca te vi un pene así. - Tengo uno. 480 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 No. Nunca lo vi. 481 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Cuando lo ves, está dormido. 482 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 - Pero cuando se despliega… - No, carajo. 483 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 ¿Trajiste tu cinturón explosivo? 484 00:26:46,666 --> 00:26:47,791 ¿Por qué preguntas? 485 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - ¿Por qué preguntas? - No, por nada. 486 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Es racista, ¿no? 487 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 No, es por tu barba. 488 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Por eso, eres racista. 489 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Dios mío, los judíos siempre se toman todo mal. 490 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 - ¿De qué hablas? - Ahí está. 491 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Agarra esas cuerdas. Vamos al estacionamiento. 492 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 - ¿Para qué? - Confía en mí. 493 00:27:34,958 --> 00:27:36,750 Pásame el salitre y el azufre. 494 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 - Está… - En el escritorio. 495 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 - No hay nada aquí. - ¿Cómo? Estaba ahí. 496 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 ¿Qué diablos? 497 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 - Mira. - ¿Es broma? 498 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 No, increíble. ¿Perdieron la mezcla? 499 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Es increíble. Mierda. 500 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 No podemos seguir con el plan de Catherine. Qué desastre. 501 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Está bien. Por suerte, tengo otra caja de fósforos. 502 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Eso es increíble. 503 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Estamos salvados. Tiene más. 504 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Sí, es genial. 505 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Qué coincidencia que tenga una segunda caja de fósforos 506 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 cuando estamos en cautiverio. Bien hecho. 507 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Si todos rascamos, podemos hacerlo. 508 00:28:22,000 --> 00:28:25,333 No, lo único que vas a raspar es mi trasero. ¿Está claro? 509 00:28:25,416 --> 00:28:28,750 Debo decir que no la soporto. No confío en ella. 510 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Quiere engañarnos. Abran los ojos. 511 00:28:31,916 --> 00:28:34,666 ¡Tiene dos cajas de fósforos! ¿Cómo? Eso no pasa. 512 00:28:34,750 --> 00:28:37,541 Si la seguimos, nos encontraremos con la muerte. 513 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Estás totalmente loco. 514 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - Tú tiraste el polvo. - Obviamente sí. 515 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Dejemos de fingir. Debo decirles algo. 516 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Yo tiré el polvo. 517 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Joseph, maldición. Te juro que te daré una paliza. 518 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Si te cae mal Catherine, es tu problema. 519 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Pero nos acabas de sentenciar a muerte, imbécil. 520 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Iré por los Hazan. Que los médicos se preparen. 521 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Sí. 522 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 ¿Cuándo dejarás de ser tan ciego? ¿No ves que es sospechosa? 523 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Tú eres el sospechoso. 524 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Siempre estás arruinando las cosas. ¡Tú lo eres! 525 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 ¿Siempre lo arruino? 526 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 - Que no te manipule esta perra. - ¡No! 527 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - No hables así de mi esposa. - ¿Esposa? 528 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Sí, mi esposa. 529 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Nos casaremos. 530 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 - ¿Qué? - No se casarán. 531 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Si la seguimos, moriremos. 532 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 - ¡No! ¡Jo! - ¡Suéltame! 533 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 ¡Suéltame! 534 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 - ¡Suéltame! - ¡Basta! 535 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Tranquilo. Escucha. 536 00:29:47,250 --> 00:29:49,333 Sé que es una situación complicada. 537 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 Pero te juro que quiero su bien. 538 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 Tienes derecho a creer que soy sospechosa. 539 00:29:56,083 --> 00:29:58,083 Pero, Joseph, debes confiar en mí, 540 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 soy la única que puede sacarnos de aquí. 541 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Por favor. 542 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Dásela. - Jo. 543 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Devuélvemela. 544 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Maldición. 545 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Toma. Vamos. Síganla. 546 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 ¿Qué haces? ¿Tratas de joderme? 547 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 No, Léonard, cálmate. Intento resolver las cosas. 548 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 ¿No intentas ayudarlos a escapar? 549 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Cálmate. Baja el arma. 550 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 No vas a disparar… 551 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 ¡Mierda! 552 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 - ¡Mierda! - ¿Catherine? ¿Estás bien? 553 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 ¡Mamá! 554 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 ¡Quítate! ¡Mamá! 555 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 - Mierda. - ¿Mamá? 556 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, ven aquí. 557 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Dijo: "Mamá". 558 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Te lo dije. 559 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 No me di cuenta. "Mamá". 560 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 - Papá, ¿estás bien? - No me siento bien. 561 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 - Siéntate. - Gérard. 562 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Se está cayendo. 563 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 ¡Esperen! 564 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 ¿Papá? 565 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Papá, quédate aquí. ¿Papá? 566 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 ¿Papá? ¡Oye! 567 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 ¿Papá? ¡Abre los ojos! 568 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - ¡Gérard! - ¡Papá! 569 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Subtítulos: Alicia Núñez