1 00:00:25,791 --> 00:00:32,791 TUANI REGIÓN DE CÓRCEGA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,333 - Negocio… - Familiar. 4 00:01:23,625 --> 00:01:27,250 - No me mates. Está por aquí. - Joder. ¡Vamos, cava! 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,541 ¡Es el dinero! ¡Joder! 6 00:01:52,708 --> 00:01:53,541 ¡Está todo! 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,500 Vale. 8 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 Ali ha encontrado el dinero. 9 00:02:36,541 --> 00:02:39,250 Gracias, Ali. Joder… 10 00:02:43,166 --> 00:02:45,083 Dije que podíamos contar con él. 11 00:02:46,041 --> 00:02:50,041 Dadme 24 horas. Alquilaré un helicóptero y os sacaré de aquí. 12 00:02:52,958 --> 00:02:54,541 Gracias. Nos va a salvar. 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,375 No te emociones, Olivier. 14 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 Tienes cáncer. 15 00:02:59,291 --> 00:03:00,166 ¿Qué? 16 00:03:02,208 --> 00:03:03,166 Era broma. 17 00:03:04,958 --> 00:03:05,791 Muy buena. 18 00:03:06,500 --> 00:03:08,916 Tú no te rías. Tienes leucemia. 19 00:03:11,583 --> 00:03:13,500 Ya pilláis mi sentido del humor. 20 00:03:15,083 --> 00:03:15,916 Hijo de puta. 21 00:03:17,833 --> 00:03:18,750 ¿Y bien? 22 00:03:20,916 --> 00:03:23,708 ¿Qué es ese alboroto? ¿Por qué siguen vivos? 23 00:03:23,791 --> 00:03:24,708 Señor Cavillan, 24 00:03:25,666 --> 00:03:27,041 llega justo a tiempo. 25 00:03:27,125 --> 00:03:29,916 Los pacientes han contraído una infección. 26 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 Hay que darles antibióticos durante una semana. 27 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Menuda excusa de mierda. 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,875 - No, no es una excusa. Están enfermos. - Sí. 29 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 ¿Esto es cosa de Pénélope? 30 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Léonard, cálmate. Dice la verdad. 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Estamos muy enfermos. - Es verdad. 32 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 - No estamos nada bien. - Eso. 33 00:03:46,750 --> 00:03:49,791 Las condiciones de este sitio son poco sanitarias. 34 00:03:49,875 --> 00:03:52,500 Es verdad, joder. Hay polvo por todas partes. 35 00:03:52,583 --> 00:03:55,666 - No es un hotel de cinco estrellas. - ¡Cállate! 36 00:03:55,750 --> 00:03:58,125 ¡Di la verdad o le disparo a la zancuda! 37 00:03:58,208 --> 00:03:59,750 Léonard, ¡estás loco! 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 Joder, no puede ser. 39 00:04:14,791 --> 00:04:15,625 Vamos. 40 00:04:19,291 --> 00:04:21,708 Son cadáveres de cinco millones de euros. 41 00:04:24,583 --> 00:04:25,916 Lo hemos perdido todo. 42 00:04:27,916 --> 00:04:30,208 Al menos no enterramos a Aure. 43 00:04:30,833 --> 00:04:32,875 Sí, claro. 44 00:04:32,958 --> 00:04:34,458 Gracias, Dios. 45 00:04:34,541 --> 00:04:35,666 - Cógelo. - Sí. 46 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Joder. Vamos. 47 00:04:39,250 --> 00:04:41,083 Vamos. 48 00:04:43,916 --> 00:04:45,000 Qué puta mierda. 49 00:04:47,625 --> 00:04:49,583 ¿Recuerdas que el año pasado 50 00:04:50,750 --> 00:04:52,875 intentábamos vender una aplicación? 51 00:04:55,708 --> 00:04:56,833 Míranos ahora. 52 00:04:57,958 --> 00:05:00,000 Hacer cosas así es mi destino. 53 00:05:03,083 --> 00:05:05,833 Soy un matón. De tal palo, tal astilla. Vamos. 54 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Venga. 55 00:05:13,000 --> 00:05:13,916 Olive. 56 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 ¿Qué? 57 00:05:18,041 --> 00:05:20,666 - Tengo que decirte algo. - ¿De qué se trata? 58 00:05:27,625 --> 00:05:28,458 Dime. 59 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 Tú y yo… 60 00:05:37,208 --> 00:05:38,291 Tú y yo somos… 61 00:05:40,083 --> 00:05:40,958 ¡Tío! 62 00:05:42,708 --> 00:05:43,541 No, casi. 63 00:05:44,291 --> 00:05:45,166 ¿Qué dices? 64 00:05:47,916 --> 00:05:48,791 Hermanos. 65 00:05:48,875 --> 00:05:50,000 ¿Cómo que hermanos? 66 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Tú y yo somos hermanos. 67 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Sí, como hermanos. 68 00:05:55,500 --> 00:05:57,666 No, en serio, somos hermanos. 69 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 ¿Estás loco? ¿Qué quieres decir? 70 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Somos como hermanos, lo sé. 71 00:06:02,041 --> 00:06:03,875 No, intento decir que tu padre… 72 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 Tu padre es mi padre. 73 00:06:08,458 --> 00:06:11,791 Engañó a mi madre con tu madre. 74 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 ¿Qué dices? Qué tontería. 75 00:06:14,250 --> 00:06:16,208 Olive, créeme. Lo digo en serio. 76 00:06:17,291 --> 00:06:19,708 - Somos hermanos. - ¿Quién te lo ha dicho? 77 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Mi padre. Tu padre. Nuestro padre. 78 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 - ¿Gérard? - Gérard. 79 00:06:23,458 --> 00:06:25,916 - Gérard dice tonterías. - No. Olive. 80 00:06:29,125 --> 00:06:31,125 Le habían dado suero de la verdad. 81 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 ¿Qué? 82 00:06:37,458 --> 00:06:38,375 Somos hermanos. 83 00:06:42,916 --> 00:06:44,000 Somos hermanos. 84 00:06:52,458 --> 00:06:54,125 Ven aquí, hermano. 85 00:06:56,250 --> 00:06:57,083 Ven aquí. 86 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Qué locura. 87 00:07:08,000 --> 00:07:09,833 Éramos hermanos antes de serlo. 88 00:07:10,625 --> 00:07:11,458 Qué bonito. 89 00:07:16,375 --> 00:07:17,208 Espera. 90 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 ¿Y Aure es mi hermana? 91 00:07:22,166 --> 00:07:23,250 Sí, es tu hermana. 92 00:07:23,916 --> 00:07:25,166 Obviamente. 93 00:07:25,958 --> 00:07:26,791 Mierda. 94 00:07:27,333 --> 00:07:28,166 ¿Qué pasa? 95 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Nada. No te preocupes. 96 00:07:37,083 --> 00:07:40,333 ¿Qué has hecho? Tuve que matar al cirujano por tu culpa. 97 00:07:40,916 --> 00:07:41,833 ¿De qué hablas? 98 00:07:41,916 --> 00:07:43,208 No nací ayer. 99 00:07:43,291 --> 00:07:46,458 ¿Crees que no sé que quieres salvar a esos payasos? 100 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Cálmate. No me he movido. Te imaginas cosas. 101 00:07:49,583 --> 00:07:50,875 No soy idiota. 102 00:07:50,958 --> 00:07:54,416 ¡Me has metido en un buen lío! ¿Qué les digo a los rusos? 103 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 He vendido órganos que nadie va a extraer. 104 00:07:57,791 --> 00:07:59,916 Entonces, ¿los Hazan están vivos? 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,500 ¿Eso es lo que te preocupa? 106 00:08:02,583 --> 00:08:04,458 - ¿Tanto los quieres? - ¿Qué…? 107 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 - ¡Para! - Te trataré igual. 108 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 - ¿Qué haces? - Vamos. 109 00:08:07,916 --> 00:08:10,083 ¡Para! 110 00:08:12,916 --> 00:08:15,000 Se habrán equivocado de monasterio. 111 00:08:15,083 --> 00:08:18,291 No, no es un error. Su información era falsa. 112 00:08:18,916 --> 00:08:20,708 ¿Qué pensarán los colombianos? 113 00:08:21,458 --> 00:08:24,000 - Encontraremos la dirección correcta. - No. 114 00:08:24,083 --> 00:08:27,708 Es muy amable, pero los Hazan nos han costado bastante dinero. 115 00:08:28,500 --> 00:08:32,625 Así que puede quedarse sus soplos de mierda 116 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 de abogada enchufada. 117 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Se suspende la búsqueda. 118 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 ¿Está claro? 119 00:08:37,708 --> 00:08:40,125 Eh, vigile ese tono. 120 00:08:40,208 --> 00:08:42,666 No nos dé lecciones. Son unos inútiles. 121 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Disculpe, ¿de qué está hablando? 122 00:08:45,541 --> 00:08:48,083 La cagaron en el caso Grégory. 123 00:08:48,583 --> 00:08:51,333 ¡Fue Bernard Laroche quien lo tiró al Vologne! 124 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 ¡Idiota! 125 00:08:53,083 --> 00:08:55,583 Con Dupont de Ligonnès también la cagaron. 126 00:08:56,208 --> 00:08:57,791 "¡No sé dónde está!". 127 00:08:57,875 --> 00:09:02,583 ¡Muevan el culo en vez de arrestar a gente en el aeropuerto aleatoriamente! 128 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 ¿Y Natascha Kampusch? 129 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 ¿Ha pensado en Natascha Kampusch? 130 00:09:06,875 --> 00:09:09,833 ¿Cuántos hijos tuvo con su padre antes de salvarla? 131 00:09:10,500 --> 00:09:11,333 ¡Inútiles! 132 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 ¡Siempre la cagan! 133 00:09:14,208 --> 00:09:16,250 Está bromeando. 134 00:09:17,000 --> 00:09:18,208 ¡Inútiles de mierda! 135 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 Vale. 136 00:09:21,041 --> 00:09:22,041 Estamos al norte. 137 00:09:22,125 --> 00:09:24,208 - Aún me duele. - Es normal. 138 00:09:25,791 --> 00:09:27,875 - Respira. - Este es nuestro cuarto. 139 00:09:27,958 --> 00:09:30,208 Justo al lado están las duchas 140 00:09:30,875 --> 00:09:32,083 y los retretes. 141 00:09:32,666 --> 00:09:34,333 Por aquí hay un pasillo, 142 00:09:35,000 --> 00:09:37,125 pero no sé si hay una puerta o dos. 143 00:09:37,791 --> 00:09:39,791 ¿Hay una puerta o dos, Olive? 144 00:09:42,000 --> 00:09:45,458 Joder, tío. ¡Olive! Céntrate. ¿Cuántas puertas hay? 145 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Sí, hay una o dos puertas. Eso es seguro. 146 00:09:48,958 --> 00:09:50,041 ¿Estás de coña? 147 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 ¿Catherine? 148 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Joder. 149 00:10:09,000 --> 00:10:11,458 Mi amor. Creía que habías muerto. 150 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Tranquilo, estoy bien. Yo también tenía mucho miedo por ti. 151 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 152 00:10:19,500 --> 00:10:21,875 Me pidieron que tradujera 153 00:10:22,541 --> 00:10:24,083 un acuerdo con los rusos. 154 00:10:24,916 --> 00:10:26,875 Querían comprar nuestros órganos. 155 00:10:26,958 --> 00:10:27,791 Fue horrible. 156 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Joder. 157 00:10:29,000 --> 00:10:30,583 No te preocupes. Se acabó. 158 00:10:30,666 --> 00:10:31,958 Nos vamos de aquí. 159 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Trazamos un mapa del monasterio. - Sí. 160 00:10:34,958 --> 00:10:37,708 Tenemos que hacerlo. Si no, Léonard nos matará. 161 00:10:40,041 --> 00:10:40,916 ¿Es el mapa? 162 00:10:41,750 --> 00:10:42,583 Sí. 163 00:10:43,083 --> 00:10:44,291 Sí, este es el mapa. 164 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 - Ten. - Gracias. 165 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Yo hice lo mismo que tú. 166 00:10:59,958 --> 00:11:00,833 ¿Qué? 167 00:11:01,416 --> 00:11:02,333 Con Olivio. 168 00:11:03,333 --> 00:11:06,291 Elegí al doble de Olivier y fingí haberlo superado. 169 00:11:07,208 --> 00:11:09,000 Como tú haces con William. 170 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Estoy aquí. 171 00:11:13,208 --> 00:11:14,541 Sí. ¿Cómo estás? 172 00:11:15,833 --> 00:11:17,208 No la escuches, cariño. 173 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Qué tontería. Ni siquiera se parecen. 174 00:11:19,583 --> 00:11:23,333 "Qué tontería. Ni siquiera se parecen". Yo también lo decía. Sí. 175 00:11:24,833 --> 00:11:28,166 Sigues enamorada de Joseph o no harías todo esto por él. 176 00:11:33,125 --> 00:11:34,500 Salvada por la campana. 177 00:11:35,083 --> 00:11:35,916 Qué suerte. 178 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 ¿Sí? 179 00:11:39,541 --> 00:11:41,833 Dra. Prévot, soy el señor Finanouk. 180 00:11:41,916 --> 00:11:43,208 Hola, señor Finanouk. 181 00:11:44,083 --> 00:11:45,375 Sí, lo escucho. 182 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 ¿Me ha puesto en altavoz? 183 00:11:50,125 --> 00:11:51,375 Sí. No. 184 00:11:51,458 --> 00:11:54,583 Es decir, sí, porque estoy… 185 00:11:54,666 --> 00:11:55,916 ¡depilándome el coño! 186 00:11:58,708 --> 00:12:00,083 No se corte. 187 00:12:00,166 --> 00:12:01,000 No. 188 00:12:01,083 --> 00:12:04,083 Escuche. Por desgracia, tengo malas noticias. 189 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 No va a poder concedérsele el préstamo. 190 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Lo siento mucho. 191 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Sin embargo, para su bar de cachimbas y gatos, 192 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 tengo otra propuesta, 193 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 pero está más acorde con su habilidad quirúrgica. 194 00:12:19,250 --> 00:12:21,166 Me interesa. Cuénteme más. 195 00:12:21,250 --> 00:12:25,500 Bien. Necesito extraer los órganos de tres hombres y dos mujeres. 196 00:12:26,458 --> 00:12:27,583 ¿A Ludmila también? 197 00:12:29,166 --> 00:12:32,333 El cirujano que iba a ocuparse ha sufrido un accidente 198 00:12:32,833 --> 00:12:34,958 y mi cliente tiene poco tiempo. 199 00:12:35,041 --> 00:12:37,750 Necesito saber si está disponible de inmediato. 200 00:12:38,541 --> 00:12:39,541 Depende. ¿Cuánto? 201 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Se supone que somos profesionales. 202 00:12:43,416 --> 00:12:44,250 De acuerdo. 203 00:12:44,916 --> 00:12:47,875 Ofrezco 120 000 euros y eso no es negociable. 204 00:12:47,958 --> 00:12:49,833 - Sí. - Sí. 205 00:12:49,916 --> 00:12:52,333 Sí, no es negociable. Mi respuesta es no. 206 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - ¿Qué haces? - ¿Estás de coña? 207 00:12:56,541 --> 00:12:58,500 Escuchad, tengo principios. 208 00:12:58,583 --> 00:13:01,208 - A ese precio, no. - ¡Es el único modo! 209 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 No quiero que me timen. 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Te juro que te pegaré. Llámalo. 211 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Calmaos. Volverá a llamar. 212 00:13:07,500 --> 00:13:10,250 - ¿Y si no lo hace? - ¿Por qué no? 213 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Volverá a llamar. Tiene mi número. 214 00:13:15,708 --> 00:13:19,375 No, no vamos a ir por ahí. No es buena idea. Nos verán. 215 00:13:20,041 --> 00:13:22,166 Pero, si vamos por aquí, 216 00:13:23,041 --> 00:13:26,541 podemos coger un pasadizo que va directo al aparcamiento. 217 00:13:26,625 --> 00:13:30,666 Los coches de los guardias están ahí. Uno es un viejo 4x4 rojo. 218 00:13:31,416 --> 00:13:34,916 Tenemos que cogerlo. La puerta trasera izquierda no cierra. 219 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 ¿Por qué me miras así? ¿Tengo un moco? 220 00:13:38,958 --> 00:13:40,291 No. Estoy escuchando. 221 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 ¿Lo habéis entendido? 222 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Hay que coger el 4x4. La puerta trasera izquierda no cierra. 223 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Sí. Lo entendemos. 224 00:13:47,041 --> 00:13:49,250 Perdona, pero ¿cómo sabes todo eso? 225 00:13:50,833 --> 00:13:53,375 Lo vi cuando traducía para los rusos. 226 00:14:01,750 --> 00:14:03,500 - Eso no significa nada. - Sí. 227 00:14:04,416 --> 00:14:07,583 Significa que dudo mucho que hables ruso. 228 00:14:14,208 --> 00:14:15,250 ¿Qué ha dicho? 229 00:14:18,666 --> 00:14:20,375 No sé. Parece que habla ruso. 230 00:14:21,500 --> 00:14:24,291 He dicho: "Vamos al aeropuerto de Bastia". 231 00:14:24,375 --> 00:14:25,333 ¿Qué? ¿Bastia? 232 00:14:26,583 --> 00:14:28,583 - ¿Estamos en Córcega? - Sí. 233 00:14:28,666 --> 00:14:30,500 - ¿En serio? - No puede ser. 234 00:14:31,208 --> 00:14:32,541 Todos hablan español. 235 00:14:32,625 --> 00:14:35,708 - Hasta los polis hablan español. - Es verdad. 236 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Quizá, pero confía en mí. Me llevaron a un pueblo de Córcega. 237 00:14:40,000 --> 00:14:42,083 ¿Sí? ¿Era bonito? ¿Comiste bien? 238 00:14:42,166 --> 00:14:43,708 ¿Había Orezza y brocciu? 239 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Sí, había brocciu. 240 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Qué suerte. 241 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Tenemos que irnos antes de las 7:00. 242 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 No. 243 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Es muy peligroso. No podemos quedarnos tanto. 244 00:14:54,875 --> 00:14:57,708 Esperaremos a que duerman y nos iremos. 245 00:14:57,791 --> 00:15:00,583 El cambio de turno es entre las 7:00 y las 7:30. 246 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Es menos probable que nos vean. 247 00:15:02,625 --> 00:15:05,000 Joder, qué locura. ¿Cómo sabe todo eso? 248 00:15:05,083 --> 00:15:06,208 ¿También viste eso? 249 00:15:06,291 --> 00:15:08,833 ¿Vas a contradecirla cada vez que diga algo? 250 00:15:10,750 --> 00:15:11,791 Tú no sabes nada. 251 00:15:11,875 --> 00:15:14,125 Solo sabes hablar. Te toca escuchar. 252 00:15:14,625 --> 00:15:16,375 Tiene demasiada información. 253 00:15:17,416 --> 00:15:18,375 Te escuchamos. 254 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 ¿Y cómo salimos de este cuarto? 255 00:15:22,125 --> 00:15:23,000 ¿Catherine? 256 00:15:23,083 --> 00:15:24,416 Para salir del cuarto, 257 00:15:26,000 --> 00:15:27,416 usaremos esto. 258 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Una caja de cartón. Genial. 259 00:15:30,166 --> 00:15:31,375 Son cerillas, Jo. 260 00:15:31,875 --> 00:15:34,000 - ¿Son cerillas? - ¿Eres tonto o qué? 261 00:15:35,583 --> 00:15:36,416 Son cerillas. 262 00:15:38,208 --> 00:15:39,291 Ya lo veis. 263 00:15:42,541 --> 00:15:44,583 - ¡Contesta, joder! - Que espere. 264 00:15:45,125 --> 00:15:48,583 Y me encanta este tono. Lo puse hace tres días. Me encanta. 265 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 - ¡Vamos! - ¡Contesta! 266 00:15:52,208 --> 00:15:53,416 - ¿Sí? - ¿Hola? 267 00:15:53,500 --> 00:15:54,625 Señor Finanouk. 268 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - Se ha cortado. - Sí. 269 00:15:56,375 --> 00:15:57,750 Oh, tengo otra llamada. 270 00:15:58,250 --> 00:15:59,083 ¿Sí? 271 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 - No, no interrumpe. - ¡Clémentine! 272 00:16:03,458 --> 00:16:04,708 ¡Chitón! 273 00:16:04,791 --> 00:16:06,291 ¿Qué pasa? ¿Estáis locos? 274 00:16:11,708 --> 00:16:13,708 Déjeme que piense… 275 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 Tengo 30 GB con mensajes ilimitados 276 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 pero necesito más para ver vídeos. 277 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 - ¡Vuelve a la otra llamada! - Estoy negociando. 278 00:16:24,583 --> 00:16:26,583 Tú no rebasas tu límite cada mes. 279 00:16:27,541 --> 00:16:28,625 Qué egoísta. 280 00:16:29,333 --> 00:16:30,333 Ya llamaré luego. 281 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 No me oigo pensar. Buenos días. 282 00:16:33,916 --> 00:16:34,916 Madre mía. 283 00:16:36,333 --> 00:16:37,958 Señor Finanouk, lo escucho. 284 00:16:47,166 --> 00:16:49,125 Bien. Cuente con nosotros. 285 00:16:52,083 --> 00:16:53,750 Vale. Bien. Perfecto. 286 00:16:54,250 --> 00:16:56,166 Besitos. 287 00:16:56,791 --> 00:16:58,208 Besitos. Vale, adiós. 288 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Adiós. 289 00:17:01,416 --> 00:17:02,916 Adi… Ha colgado. 290 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, mete tres bragas en una bolsa de plástico. 291 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 - El avión se va en una hora. - ¿Adónde vamos? 292 00:17:14,000 --> 00:17:14,875 A Córcega. 293 00:17:15,458 --> 00:17:16,916 - ¿Córcega? - Sí. 294 00:17:18,208 --> 00:17:19,333 La bella isla. 295 00:17:35,958 --> 00:17:39,000 Quería disculparme por Joseph. 296 00:17:39,916 --> 00:17:41,000 No sé qué le pasa. 297 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 No lo sé. 298 00:17:45,625 --> 00:17:47,625 A veces los hijos son complicados. 299 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Sí. 300 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Es decir, 301 00:17:53,083 --> 00:17:56,000 yo no tengo, pero me imagino que no es fácil. 302 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 No. 303 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Sabía que eras lista, pero esto es increíble. 304 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 No es nada, solo química. 305 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Algo de salitre y azufre, una chispa, y bum. 306 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Bum. 307 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Bum. 308 00:18:15,625 --> 00:18:16,958 Venga, muele. 309 00:18:20,500 --> 00:18:22,458 Aure, acerca la bolsa. 310 00:18:22,541 --> 00:18:25,083 - Vale. - Que caiga dentro. 311 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Lo tengo. Más raspar y menos quejarse. 312 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Joder. 313 00:18:29,541 --> 00:18:32,541 En serio, ¿su tatuaje no os parece raro? 314 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Increíble. No dejas de quejarte. ¡Mierda! 315 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Los tatuajes de dólar son un error de juventud sin sentido. 316 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Sería estríper. Quería dólares en las bragas. 317 00:18:43,166 --> 00:18:45,875 ¡Estríper y una mierda! ¿Vale? 318 00:18:45,958 --> 00:18:49,166 Tiene justo el mismo tatuaje que ese puto psicópata. 319 00:18:49,875 --> 00:18:50,958 Habla ruso. 320 00:18:51,041 --> 00:18:53,291 Conoce muy bien el monasterio. 321 00:18:53,375 --> 00:18:54,875 Es experta en explosivos. 322 00:18:55,583 --> 00:18:57,708 Ah, sí, y resulta que desapareció 323 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 el día que nos iban a despedazar 324 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 y luego, casualmente, volvió. 325 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Son muchas coincidencias. 326 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Escucha, Jo. Confío en ella. Es de fiar. 327 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Arriesgó su vida para sacaros de la cárcel. 328 00:19:09,000 --> 00:19:10,125 ¿Lo has olvidado? 329 00:19:10,208 --> 00:19:12,958 - Sí, ya. Es una desconocida. - Para nada. 330 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Es la novia de papá. Es de la familia. 331 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 No, no lo es. No me fío de ella. 332 00:19:18,833 --> 00:19:19,916 Eres un coñazo. 333 00:19:20,000 --> 00:19:21,375 Catherine me cae bien. 334 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 Es guapa, lista… 335 00:19:23,041 --> 00:19:25,458 Para. Lo pillamos, quieres follártela. 336 00:19:25,541 --> 00:19:28,666 Sí, pero no se trata de eso. Confío en ella, nada más. 337 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Es increíble. 338 00:19:30,041 --> 00:19:33,333 Olivier coincide conmigo. Debes de estar muy equivocado. 339 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - ¿Por qué dices eso? - ¿Por qué dices eso? 340 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 ¿Por qué? Miraos bien. 341 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 Siempre coincidís y andáis pegados como lapas. 342 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 - Esto no cuenta. Estoy raspando salitre. - No siempre coincidimos. 343 00:19:44,958 --> 00:19:46,583 Sí, tiene razón. 344 00:19:46,666 --> 00:19:48,666 Estáis muy unidos. No pasa nada. 345 00:19:49,458 --> 00:19:52,125 Es que a veces me siento como si no existiera. 346 00:19:54,458 --> 00:19:55,333 ¿En serio? 347 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Sí. 348 00:20:00,458 --> 00:20:02,125 Siento que te sientas así. 349 00:20:02,208 --> 00:20:05,750 No ha sido a propósito. Es que estás muy segura de ti misma. 350 00:20:05,833 --> 00:20:07,250 Tienes las cosas claras. 351 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Es cierto. Siento que no nos necesitas. 352 00:20:11,208 --> 00:20:12,041 Ya, bueno… 353 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 pues os equivocáis. 354 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Ya veis. 355 00:20:20,416 --> 00:20:22,750 Tengo que contarte algo sobre Olive. 356 00:20:23,416 --> 00:20:24,416 ¿Qué? 357 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 No, espera, Jo. 358 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Para. Espera. No te emociones. 359 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 ¿Veis? Me ocultáis cosas otra vez. 360 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - No es cierto. - Te lo diré. 361 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 - Me duelen los hombros. - ¡No puede ser! 362 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Raspa esa puta cosa. Me la suda. 363 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 - Jo. - Venga, joder. 364 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Hemos llegado. 365 00:20:46,916 --> 00:20:49,000 Sí, se parece mucho a Colombia. 366 00:20:49,916 --> 00:20:52,291 Escucha en vez de hablar de Colombia. 367 00:20:53,000 --> 00:20:56,208 Una vez entremos por esa puerta, no habrá vuelta atrás. 368 00:20:56,875 --> 00:21:00,833 - Métetelo en la cabeza. - Ya. ¿Tienes miedo? ¿Llamamos a la poli? 369 00:21:00,916 --> 00:21:03,166 - ¿Qué? - Yo tampoco quiero llamarla. 370 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 Ni que los encierren. 371 00:21:05,625 --> 00:21:08,208 - Yo estoy más que listo. ¿Y tú? - Claro. 372 00:21:08,750 --> 00:21:12,166 He reservado el barco. Lo solucionaremos. Ponte esto. 373 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 - ¿Qué? - Es importante. 374 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 Te hace parecer menos… marginal. 375 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 Calla. Parezco un samurái. 376 00:21:18,458 --> 00:21:19,875 Sí, parezco un samurái. 377 00:21:21,083 --> 00:21:23,125 Un puto samurái. Guau. 378 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 - Sí. - Vaya… 379 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 - Vamos. - Vamos. 380 00:21:31,000 --> 00:21:32,791 Ya vale. 381 00:21:48,291 --> 00:21:50,333 Hola. 382 00:21:51,666 --> 00:21:53,250 - Encantado. - Igualmente. 383 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 ¿Dra. Prévot, Dr. Ben Aflahak? 384 00:21:55,583 --> 00:21:58,250 - Ben Affleck. - Aflahak, rectitud. 385 00:21:59,333 --> 00:22:00,166 Hay tucanes. 386 00:22:02,708 --> 00:22:05,250 Es época de apareamiento. Los pondré a tono. 387 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 ¡Cállate, coño! 388 00:22:10,625 --> 00:22:13,333 Viene de los altavoces. ¿No ves que es falso? 389 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Todo es un montaje. 390 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Como los cactus. Los importé. 391 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Queremos que los rehenes crean que están en Sudamérica. 392 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 - Para confundirlos. - Obviamente. 393 00:22:24,875 --> 00:22:26,791 - Muy bien. - No. No funciona. 394 00:22:27,291 --> 00:22:28,625 Sabía que eran falsos. 395 00:22:29,458 --> 00:22:32,375 Te colgaré de una rama para que imites sus cantos. 396 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 No, está bien hecho. En serio. 397 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Dadme los móviles. 398 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Una cuestión de discreción. 399 00:22:41,666 --> 00:22:43,041 Os los devolveré luego. 400 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Ya quería cambiarlo. 401 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - ¿Sí? - Ya no funcionaba bien. 402 00:22:51,875 --> 00:22:53,083 Claro, lo necesitas. 403 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 ¿Empezamos ya? 404 00:22:56,375 --> 00:22:57,416 No, tranquilos. 405 00:22:57,500 --> 00:23:00,416 Mis clientes necesitan los órganos mañana. 406 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Los extraeremos entonces. Es más fácil. 407 00:23:02,958 --> 00:23:03,791 Es lo mejor. 408 00:23:04,625 --> 00:23:05,625 Vamos. En marcha. 409 00:23:08,916 --> 00:23:13,833 ¿Podemos examinarlos para evaluar la situación? 410 00:23:13,916 --> 00:23:17,250 No, los veréis mañana por la mañana. Deberíais descansar. 411 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Os llevo al cuarto. Mañana será un gran día. 412 00:23:19,958 --> 00:23:22,250 Quiero que os relajéis. 413 00:23:22,333 --> 00:23:24,541 Sí. Y yo tengo que cagar. 414 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 Sí, el viaje… 415 00:23:36,500 --> 00:23:37,375 ¿Qué haces? 416 00:23:40,125 --> 00:23:41,750 Así tenemos intimidad. 417 00:23:48,875 --> 00:23:49,708 ¿Qué pasa? 418 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Joder. 419 00:24:03,083 --> 00:24:03,916 Mi amor… 420 00:24:06,791 --> 00:24:07,833 cásate conmigo. 421 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 ¿En serio? 422 00:24:11,750 --> 00:24:12,625 Te quiero. 423 00:24:14,166 --> 00:24:15,000 Y… 424 00:24:16,458 --> 00:24:19,875 No sé cuánto tiempo me queda. Así que sí, lo digo en serio. 425 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 ¿Quieres casarte conmigo? 426 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 De acuerdo. 427 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 ¿Qué? 428 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Sí. 429 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 ¿Sí, sí? 430 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Sí, sí. 431 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 ¿No duermes? 432 00:24:57,375 --> 00:25:00,583 No, estoy preocupado por la fuga de mañana. ¿Tú no? 433 00:25:01,708 --> 00:25:02,541 Sí, un poco. 434 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 ¿Qué hacen? 435 00:25:11,958 --> 00:25:13,791 Nada especial. Están durmiendo. 436 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 Vale. 437 00:25:16,791 --> 00:25:17,916 Buenas noches, tío. 438 00:25:18,000 --> 00:25:19,125 Buenas noches, tío. 439 00:25:22,541 --> 00:25:23,666 - Oye, Olive. - ¿Sí? 440 00:25:24,833 --> 00:25:25,958 He pensado en algo. 441 00:25:27,208 --> 00:25:29,541 - Ahora somos hermanos de verdad. - ¿Sí? 442 00:25:31,000 --> 00:25:32,833 Podríamos llamarnos "hermano". 443 00:25:33,541 --> 00:25:34,625 Tienes razón, tío. 444 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Déjalo. 445 00:25:38,250 --> 00:25:39,375 Buenas noches, tío. 446 00:25:39,458 --> 00:25:40,583 Buenas noches, tío. 447 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - ¿Qué miras? - Nada. 448 00:25:44,916 --> 00:25:47,166 - ¿Cómo que nada? - ¡No, no mires, Jo! 449 00:25:47,708 --> 00:25:48,708 Tío, ¿qué pasa? 450 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 ¿Está durmiendo con la chorra fuera? 451 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Se la ha sacado. - ¿Qué coño? 452 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 No soy el único nuevo en la familia. 453 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Basta de chistes malos. Respeta a tu padre. 454 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Ha sido mi padre cinco minutos. 455 00:26:01,500 --> 00:26:03,333 ¡No hagas eso! ¡No mires! 456 00:26:03,416 --> 00:26:04,250 ¿Estás loco? 457 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Voy a mirar. Me da igual. Lo hacen a cuatro patas. 458 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Joder. 459 00:26:10,791 --> 00:26:12,541 Le cuesta. Parecen perros. 460 00:26:12,625 --> 00:26:13,750 No la mete bien. 461 00:26:13,833 --> 00:26:16,166 No están sincronizados. No hay química. 462 00:26:16,875 --> 00:26:18,208 Lo suyo no funcionará. 463 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Joder, qué polla. 464 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Parece un petisú de chocolate. 465 00:26:22,291 --> 00:26:23,958 Sí, tiene una buena polla. 466 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 - ¿Esa polla viene de familia? - Sí. 467 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 - Tú no la tienes. - Sí la tengo. 468 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 No. Nunca la he visto. 469 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Cuando tú la ves, está dormida. 470 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 - Pero cuando se despliega… - No, joder. 471 00:26:43,500 --> 00:26:45,208 ¿Has traído tus explosivos? 472 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 ¿Por qué? 473 00:26:47,875 --> 00:26:50,500 - ¿Por qué dices eso? - No, por nada. 474 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Un poco racista, ¿no? 475 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 No, lo decía por la barba. 476 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Lo que yo decía: eres racista. 477 00:26:56,125 --> 00:26:59,208 Dios mío, los judíos siempre os lo tomáis todo a mal. 478 00:26:59,958 --> 00:27:02,666 - ¿De qué hablas? - Ahí. Coge las cuerdas. 479 00:27:02,750 --> 00:27:03,875 Vamos al parking. 480 00:27:03,958 --> 00:27:06,166 - ¿Para qué? - Confía en mí. 481 00:27:35,041 --> 00:27:36,750 Dadme el salitre y el azufre. 482 00:27:37,916 --> 00:27:39,625 - Están… - En el escritorio. 483 00:27:46,625 --> 00:27:49,958 - Pero… no hay nada. - ¿Cómo es posible? Estaban allí. 484 00:27:50,041 --> 00:27:51,208 ¿Qué coño? 485 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 - Mira bien. - ¿Es coña? 486 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 No puede ser. ¿Habéis perdido la mezcla? 487 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 No me lo puedo creer, joder. 488 00:27:59,125 --> 00:28:02,750 No podemos seguir el plan de Catherine. Qué desastre. 489 00:28:04,708 --> 00:28:07,041 Por suerte, tengo más cerillas. 490 00:28:07,666 --> 00:28:09,041 Es increíble. 491 00:28:10,416 --> 00:28:13,416 - Estamos salvados. Tiene más cerillas. - Es genial. 492 00:28:13,958 --> 00:28:17,416 Qué coincidencia, tiene una segunda caja en cautividad. 493 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 Bien hecho, Catherine. 494 00:28:19,958 --> 00:28:21,916 Si raspamos todos, lo lograremos. 495 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 No, lo único que vas a raspar es mi culo. ¿Está claro? 496 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Tengo que decirlo: no la soporto y no me fío de ella. 497 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Nos ha engañado desde el principio. Abrid los ojos. 498 00:28:31,916 --> 00:28:34,833 Tiene dos cajas de cerillas. ¿De dónde han salido? 499 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Si la seguimos, la muerte nos aguardará. 500 00:28:37,625 --> 00:28:40,541 Madre mía, estás… estás totalmente loco. 501 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - Tú tiraste la pólvora. - Claro. 502 00:28:44,208 --> 00:28:46,708 Vale, no os mentiré. Tengo que decir algo. 503 00:28:48,791 --> 00:28:49,916 Yo tiré la pólvora. 504 00:28:50,833 --> 00:28:53,750 Joseph, joder. Te lo juro, voy a darte una paliza. 505 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Si no te gusta Catherine, es tu problema. 506 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Pero nos acabas de condenar a muerte, imbécil. 507 00:29:05,541 --> 00:29:07,958 Voy a por los Hazan. Avisa a los médicos. 508 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 ¿Tan ciego estás? ¿No ves lo sospechosa que es? 509 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Tú eres sospechoso. 510 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Siempre estás poniéndonos palos en las ruedas. 511 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 ¿Yo, palos en las ruedas? 512 00:29:20,625 --> 00:29:22,791 - Esta zorra te manipula. - ¡No! 513 00:29:22,875 --> 00:29:25,375 - No hables así de mi mujer. - ¿Tu mujer? 514 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Sí, mi mujer. 515 00:29:27,750 --> 00:29:28,958 Nos vamos a casar. 516 00:29:29,625 --> 00:29:32,625 - ¿Qué? - De eso nada. Si la seguimos, moriremos. 517 00:29:32,708 --> 00:29:35,958 - ¡No! - ¡Soltadme! 518 00:29:40,291 --> 00:29:42,625 - ¡Soltadme! - ¡Para ya! 519 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Cálmate. Escucha. 520 00:29:47,291 --> 00:29:49,208 Sé que es una situación difícil. 521 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Pero solo quiero vuestro bien. 522 00:29:54,041 --> 00:29:56,000 Tienes derecho a sospechar de mí. 523 00:29:56,083 --> 00:29:57,916 Pero tienes que confiar en mí, 524 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 porque solo yo puedo sacarnos de aquí. 525 00:30:02,208 --> 00:30:03,041 Por favor. 526 00:30:06,083 --> 00:30:08,000 - Dásela. - Jo. 527 00:30:10,333 --> 00:30:11,166 Dámela. 528 00:30:15,916 --> 00:30:16,791 ¡Joder! 529 00:30:19,541 --> 00:30:21,208 Toma. Adelante. Seguidla. 530 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 ¿Qué haces? ¿Intentas joderme? 531 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 No, Léonard, cálmate. Intento arreglar las cosas. 532 00:30:28,500 --> 00:30:31,000 ¿No intentas ayudarlos a escapar? 533 00:30:31,083 --> 00:30:33,125 Baja el arma. No vas a disparar… 534 00:30:34,125 --> 00:30:35,625 - ¡Joder! - ¡Joder! 535 00:30:35,708 --> 00:30:38,000 - ¡Mierda! - Catherine, ¿estás bien? 536 00:30:38,083 --> 00:30:40,250 ¡Mamá! 537 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 ¡Apartaos! ¡Mamá! 538 00:30:41,708 --> 00:30:44,958 - Joder. - ¿Mamá? 539 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, ven aquí. 540 00:30:54,875 --> 00:30:56,000 Ha dicho: "Mamá". 541 00:30:57,125 --> 00:30:58,125 Os lo dije. 542 00:30:58,208 --> 00:31:00,125 No me había dado cuenta. "Mamá". 543 00:31:01,208 --> 00:31:03,583 - Papá, ¿estás bien? - No me siento bien. 544 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 - Siéntate. - Gérard. 545 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 ¡Cuidado, se cae! 546 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 ¡Tranquilo! 547 00:31:08,000 --> 00:31:10,708 ¿Papá? Quédate con nosotros. ¿Papá? 548 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 - ¿Papá? ¡Eh! - ¡Papá! ¡Eh! 549 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 ¿Papá? ¡Abre los ojos! 550 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - ¡Gérard! - Papá, ¡joder! 551 00:32:19,541 --> 00:32:22,750 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez