1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 TUANI, KORSIKA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 NETFLIX-SARJA 3 00:01:10,916 --> 00:01:12,625 Bisnes… -…perhe. 4 00:01:23,791 --> 00:01:27,250 Älä tapa minua. Se on täällä. -Helkkari, kaiva! 5 00:01:49,125 --> 00:01:53,625 Se on rahaa! Helvetti! Kaikki on tässä. 6 00:02:26,666 --> 00:02:30,458 No niin. Ystävänne löysi vihdoin rahat. 7 00:02:36,458 --> 00:02:39,541 Kiitos, Ali. Helvetti! 8 00:02:43,166 --> 00:02:45,000 Voimme luottaa häneen. 9 00:02:45,833 --> 00:02:50,250 Antakaa 24 tuntia. Vuokraan helikopterin ja vien teidät pois täältä. 10 00:02:52,916 --> 00:02:57,458 Kiitos, tohtori. Pelastatte elämämme. -Älkää innostuko, Olivier. 11 00:02:57,958 --> 00:03:00,250 Teillä on syöpä. -Mitä? 12 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Se oli vitsi. 13 00:03:04,958 --> 00:03:08,916 Hyvä juttu. -Ei kannata nauraa. Teillä on leukemia. 14 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Alatte ymmärtää huumorintajuani. 15 00:03:15,250 --> 00:03:16,291 Mikä paskiainen. 16 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Eli? 17 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Mitä tämä meteli on? Miksi he ovat yhä elossa? 18 00:03:23,791 --> 00:03:26,750 Herra Cavillan, tämä on täydellinen ajoitus. 19 00:03:27,250 --> 00:03:29,833 Potilaillamme oli infektio. 20 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Heille on annettava antibiootteja viikko ennen leikkausta. 21 00:03:33,041 --> 00:03:36,583 Infektio? Mikä surkea tekosyy. -Se ei ole tekosyy. 22 00:03:36,666 --> 00:03:40,250 He ovat sairaita. -Laittoiko Pénélope tämän päähäsi? 23 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Rauhoittukaa. Olemme sairaita. 24 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 Olemme hyvin sairaita. -Se on totta. 25 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 Emme ole kunnossa. -Aivan. 26 00:03:46,750 --> 00:03:49,750 Myöntäkää, että olosuhteet eivät ole terveelliset. 27 00:03:49,833 --> 00:03:52,500 Se on totta. Kaikkialla on pölyä. 28 00:03:52,583 --> 00:03:55,666 Tämä ei ole viiden tähden hotelli. -Hiljaa! 29 00:03:55,750 --> 00:04:00,000 Kerro totuus tai saat kuulan kalloosi! -Olette täysin seonnut… 30 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Helvetti, en voi uskoa tätä. 31 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Noin. 32 00:04:19,250 --> 00:04:21,750 Hautaamme viiden miljoonan euron ruumiit. 33 00:04:24,583 --> 00:04:25,833 Menetimme kaiken. 34 00:04:27,875 --> 00:04:30,333 Hyvä uutinen on, ettemme hautaa Aurea. 35 00:04:31,333 --> 00:04:34,458 Aivan. Jumalan kiitos. 36 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 Ota hänet. -Selvä. 37 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Helvetti! Menoksi. 38 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Noin. 39 00:04:43,833 --> 00:04:45,291 Helvetin paska. 40 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Muistatko, että viime vuonna - 41 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 yritimme myydä sovelluksen sijoittajille? 42 00:04:55,666 --> 00:04:56,541 Ja nyt? 43 00:04:57,916 --> 00:05:00,041 Tämä on kohtaloni. 44 00:05:03,000 --> 00:05:06,416 Olen roisto kuten isäni. Liikettä. 45 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Vauhtia. 46 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 47 00:05:15,291 --> 00:05:16,125 Mitä? 48 00:05:17,916 --> 00:05:20,958 Minun on kerrottava jotain. -Mitä? 49 00:05:27,583 --> 00:05:28,583 Kerro minulle. 50 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Sinä ja minä… 51 00:05:37,041 --> 00:05:38,416 Sinä ja minä olemme… 52 00:05:40,083 --> 00:05:43,458 Veljeksiä! -Juuri niin. 53 00:05:44,291 --> 00:05:45,333 Mitä tarkoitat? 54 00:05:47,916 --> 00:05:50,083 Veljeksiä. -Mitä tarkoitat? 55 00:05:52,625 --> 00:05:55,416 Olemme oikeita veljiä. -Niin olemme. 56 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Olemme oikeasti veljiä. 57 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Kaikki hyvin? Mitä yrität sanoa? 58 00:06:00,250 --> 00:06:03,875 Tietenkin olet veljeni. Tiedän sen. -Yritän sanoa, että isäsi… 59 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 Minun isäni on sinun isäsi. 60 00:06:08,375 --> 00:06:12,125 Hän petti äitiäni sinun äitisi kanssa. 61 00:06:12,208 --> 00:06:16,375 Mitä sinä sanot? Tuo on roskaa. -Usko minua. Olen tosissani. 62 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 Olemme veriveljiä. -Kuka tuon sanoi? 63 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Isäni. Sinun isäsi. Meidän isämme. 64 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 Gérardko? -Gérard. 65 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 Gérard sanoo mitä sattuu. -Ei. 66 00:06:29,041 --> 00:06:32,875 Hän kertoi sen, kun saimme totuusseerumia. -Mitä? 67 00:06:37,416 --> 00:06:38,416 Olemme veljeksiä. 68 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Olemme veljeksiä. 69 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Tule tänne, veli. 70 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Tule tänne. 71 00:07:06,125 --> 00:07:09,791 Eikö olekin hullua? Olimme veljiä, ennen kuin olimme veljiä. 72 00:07:10,625 --> 00:07:11,625 Se on kaunista. 73 00:07:16,375 --> 00:07:17,333 Hetkinen. 74 00:07:19,750 --> 00:07:25,166 Onko Aure siskoni? -Totta kai hän on. 75 00:07:25,750 --> 00:07:26,791 Helvetti! 76 00:07:27,333 --> 00:07:32,041 Mikä vialla? -Ei mikään. Älä huolehdi siitä. 77 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Mitä sinä teit? Minun piti tappaa kirurgi takiasi. 78 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 Mistä sinä puhut? -En ole mikään lapsi. 79 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Näen mitä teet pelastaaksesi ne pellet. 80 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Rauhoitu. Olen ollut täällä. Sinä hourit. 81 00:07:49,583 --> 00:07:50,791 En ole typerys. 82 00:07:50,875 --> 00:07:54,416 Aiheutat minulle sotkun etkä tajua! Mitä sanon venäläisille? 83 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Myin elimet, eikä kukaan irrota niitä! 84 00:07:57,708 --> 00:08:02,083 Ovatko Hazanit elossa? -Sitäkö sinä murehdit? 85 00:08:02,583 --> 00:08:04,458 Rakastatko heitä? -Mitä teet? 86 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 Lopeta! -Saat saman kohtelun. 87 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 Mitä sinä teet? -Tule. 88 00:08:07,916 --> 00:08:10,166 Lopeta! 89 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 He menivät väärään luostariin. 90 00:08:15,083 --> 00:08:18,458 Ei ole mitään virhettä. Tietonne olivat puutteelliset. 91 00:08:18,958 --> 00:08:20,708 Mitä kolumbialaiset sanovat? 92 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Löydämme osoitteen. -Ei. 93 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 Olette ystävällinen, mutta Hazanit ovat jo tulleet kalliiksi. 94 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Surkeat, suhteita omaavan asianajajan tietonne, 95 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 pitäkää ne itsellänne. 96 00:08:34,791 --> 00:08:37,625 Lopetamme etsinnät. Onko asia selvä? 97 00:08:38,208 --> 00:08:40,125 Varokaa ääntänne. 98 00:08:40,208 --> 00:08:42,666 Emme kaipaa opetusta. Tekin olette surkea. 99 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Anteeksi? Mistä puhutte? 100 00:08:45,541 --> 00:08:48,458 Pikku Grégoryn tapauksessa olitte tökerö. 101 00:08:48,541 --> 00:08:51,333 Tietysti Bernard Laroche heitti hänet Vologneen! 102 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Senkin ääliö! 103 00:08:53,083 --> 00:08:57,791 Entä Dupont de Ligonnèsin murhat? "En tiedä, missä hän on." 104 00:08:57,875 --> 00:09:02,708 Siirtäkää persettänne satunnaisten ihmisten pidättämisen sijaan! 105 00:09:03,208 --> 00:09:06,791 Entä Natascha Kampusch? Ajattelitteko te edes häntä? 106 00:09:06,875 --> 00:09:09,750 Montako lasta hänellä oli isänsä kanssa? 107 00:09:10,500 --> 00:09:13,666 Olitte helvetin surkeita! 108 00:09:14,166 --> 00:09:16,500 Hän vitsailee. 109 00:09:17,000 --> 00:09:19,791 Täysin paskoja! -Selvä. 110 00:09:21,833 --> 00:09:24,208 Se sattuu yhä. -Se on normaalia. 111 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 Hengitä. -Tämä on asuntolamme. 112 00:09:27,958 --> 00:09:32,083 Vieressä ovat suihkut ja vessat. 113 00:09:32,666 --> 00:09:37,291 Tässä menee käytävä, mutta en tiedä, onko ovia yksi vai kaksi. 114 00:09:37,750 --> 00:09:39,791 Onko ovia yksi vai kaksi? 115 00:09:41,958 --> 00:09:45,458 Hitto, veli. Keskity hetkeksi. Onko ovia yksi vai kaksi? 116 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Ovia on yksi tai kaksi. Se on varma. 117 00:09:48,875 --> 00:09:50,625 Pelleiletkö sinä? 118 00:09:53,833 --> 00:09:56,375 Catherine? Helvetti! 119 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Rakkaani. Luulin, että olet kuollut. 120 00:10:12,208 --> 00:10:15,583 Kaikki hyvin. Minäkin pelkäsin sinun puolestasi. 121 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 Missä sinä olit? 122 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 Minua pyydettiin tulkkaamaan sopimus venäläisten kanssa. 123 00:10:24,875 --> 00:10:27,791 He halusivat ostaa elimenne. Se oli kamalaa. 124 00:10:27,875 --> 00:10:31,958 Helvetti! Ei hätää. Se on ohi. Me lähdemme täältä nyt. 125 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 Teemme luostarista kartan. -Hyvä. 126 00:10:34,958 --> 00:10:37,916 Meidän on lähdettävä, tai Léonard tappaa meidät. 127 00:10:40,000 --> 00:10:41,125 Onko tuo se kartta? 128 00:10:41,750 --> 00:10:44,291 Kyllä. -Tämä on se kartta. 129 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 Tässä. -Kiitos. 130 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Tein samoin kuin sinä. 131 00:10:59,791 --> 00:11:02,500 Mitä? -Olivion kanssa. 132 00:11:03,291 --> 00:11:06,416 Teeskentelin jatkavani elämää toisen Olivierin kanssa. 133 00:11:07,208 --> 00:11:09,125 Kuten sinä Williamin kanssa. 134 00:11:11,083 --> 00:11:14,791 Olen täällä. -Niinkö? Kuinka voit? 135 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Älä kuuntele häntä, kulta. 136 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 He eivät edes näytä toisiltaan. 137 00:11:19,583 --> 00:11:23,458 Pötyä. "He eivät edes näytä toisiltaan." Niin minäkin sanoin. 138 00:11:24,791 --> 00:11:28,041 Rakastat yhä Josephia. Muutoin et tekisi tätä kaikkea. 139 00:11:33,083 --> 00:11:35,958 Täydellinen ajoitus. Sinulla on onnea. 140 00:11:38,125 --> 00:11:41,750 Haloo? -Tri Prévot, olen herra Finanouk. 141 00:11:41,833 --> 00:11:45,500 Päivää, hra Finanouk. Kyllä, kuuntelen. 142 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 Laitoitteko te minut kaiuttimeen? 143 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Kyllä. En. 144 00:11:51,375 --> 00:11:55,708 Tarkoitan kyllä, koska olen ajelemassa tussuani. 145 00:11:58,708 --> 00:12:00,291 Älkää viiltäkö itseänne. 146 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Minulla on valitettavasti huonoja uutisia. 147 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Emme voi myöntää teille lainaa. 148 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Olen hyvin pahoillani. 149 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Vesipiippu-kissabaarinne sijaan - 150 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 minulla on toinen ehdotus, 151 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 mutta se liittyy pikemminkin kirurgisiin taitoihinne. 152 00:12:19,208 --> 00:12:21,125 Olen kiinnostunut. Kertokaa. 153 00:12:21,208 --> 00:12:25,708 Minun on otettava elimiä kolmelta mieheltä ja kahdelta naiselta. 154 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Ludmilaltakinko? 155 00:12:29,083 --> 00:12:33,250 Suunnittelemani kirurgi joutui onnettomuuteen, ja - 156 00:12:33,333 --> 00:12:34,833 asiakkaallani on kiire. 157 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Haluan tietää, oletteko te heti käytettävissä. 158 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Riippuu palkkiosta. 159 00:12:41,208 --> 00:12:44,791 Meidän pitää olla ammattilaisia. -Selvä. 160 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Tarjoan 120 000 euroa, eikä se ole neuvoteltavissa. 161 00:12:47,958 --> 00:12:48,958 Hyvä! 162 00:12:49,416 --> 00:12:52,583 Se ei ole neuvoteltavissa. Vastaus on "ei". 163 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 Mitä sinä teet? -Pelleiletkö? 164 00:12:56,541 --> 00:12:58,500 Minulla on periaatteet. 165 00:12:58,583 --> 00:13:01,208 Tuo hinta ei käy. -Soita hänelle! 166 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Minua ei ryöstetä. 167 00:13:02,958 --> 00:13:07,416 Lyön sinua kohta. Soita hänelle. -Rauhoittukaa. Hän soittaa. 168 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 Entä jos hän ei soita? -Miksei soittaisi? 169 00:13:10,208 --> 00:13:12,541 Hän soittaa. Hänellä on numeroni. 170 00:13:15,708 --> 00:13:19,875 Emme mene tästä. Se ei ole hyvä idea. Meidät nähdään. 171 00:13:19,958 --> 00:13:22,333 Jos menemme tästä, 172 00:13:23,000 --> 00:13:26,458 otamme käytävän, joka vie suoraan parkkipaikalle. 173 00:13:26,541 --> 00:13:30,666 Vartijoiden autot ovat siellä, yksi on punainen neliveto. 174 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Otetaan se, koska vasen takaovi ei lukkiudu. 175 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Miksi katsot minua? Valuuko nenäni? 176 00:13:38,916 --> 00:13:41,708 Ei. Minä kuuntelen. -Kuulitteko te? 177 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 On otettava punainen auto, koska vasen takaovi on auki. 178 00:13:45,416 --> 00:13:49,416 Loistavaa. Ymmärsimme, mutta mistä tiedät tämän kaiken? 179 00:13:50,791 --> 00:13:53,375 Näin sen, kun tulkkasin venäläisille. 180 00:14:01,666 --> 00:14:03,750 Tuo ei merkitse mitään. -Kyllä vain. 181 00:14:04,375 --> 00:14:07,583 En usko, että puhutte venäjää. 182 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Mitä hän sanoi? 183 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 En tiedä, mutta hän puhuu venäjää. 184 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Sanoin, että on mentävä Bastian lentokentälle. 185 00:14:24,375 --> 00:14:25,458 Bastianko? 186 00:14:26,541 --> 00:14:28,583 Olemmeko Korsikalla? -Kyllä. 187 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 Ihanko totta? -Ei ole todellista. 188 00:14:31,125 --> 00:14:35,708 Kaikki puhuvat espanjaa. Jopa poliisit, jotka toivat meidät. 189 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Ehkä, mutta minut vietiin korsikalaiseen kylään tulkkaamaan. 190 00:14:39,916 --> 00:14:43,708 Niinkö? Oliko mukavaa? Oliko teillä juhlat? Orezzaa ja brocciua? 191 00:14:43,791 --> 00:14:47,666 Kyllä, siellä oli brocciua. -Hitto, mikä tuuri. 192 00:14:47,750 --> 00:14:51,500 On lähdettävä kello 7:ltä aamulla. -Ei. 193 00:14:51,583 --> 00:14:54,666 Mitä pidempään viivymme, sitä vaarallisempaa se on. 194 00:14:54,750 --> 00:14:57,750 Odotamme, että kaikki nukkuvat, ja lähdemme. 195 00:14:57,833 --> 00:15:02,541 Ei, kello 7-7.30 on vartijoiden vaihto. Silloin emme törmää kehenkään. 196 00:15:02,625 --> 00:15:06,208 Hitto, hullua. Mistä hän tietää tämän? Näittekö senkin? 197 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Aiotko vastustaa häntä aina, kun hän sanoo jotain? 198 00:15:10,250 --> 00:15:14,541 Sinä et tiedä mitään. Puhut vain. Nyt me kuuntelemme. 199 00:15:15,125 --> 00:15:16,416 Hän tietää liikaakin. 200 00:15:17,416 --> 00:15:19,500 Me kuuntelemme. -Nerokasta. 201 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 Miten pääsemme ulos asuntolasta? 202 00:15:22,125 --> 00:15:24,500 Catherine? -Päästäksemme asuntolasta - 203 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 käytämme näitä. 204 00:15:28,333 --> 00:15:31,791 Pahviaskia. Hienoa. -Ne ovat tulitikkuja. 205 00:15:31,875 --> 00:15:34,083 Ovatko ne tulitikkuja? -Oletko tyhmä? 206 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Tulitikkuja… 207 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Siinä näette! 208 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 Vastaa, helvetti! -Antaa hänen hautua. 209 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 Pidän tästä soittoäänestä. Latasin sen kolme päivää sitten. 210 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 Anna mennä! -Vastaa. 211 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 Haloo? -Haloo? 212 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Herra Finanouk. 213 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 Puhelu katkesi. -Aivan. 214 00:15:56,375 --> 00:15:59,208 Anteeksi. Saan toisen puhelun. Haloo? 215 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 Ette häiritse. -Hitto, Clémentine! 216 00:16:03,458 --> 00:16:06,416 Pahus! Mikä teitä vaivaa? Oletteko hulluja? 217 00:16:11,625 --> 00:16:13,875 Muistan, että minulla on - 218 00:16:15,000 --> 00:16:19,958 30 Gt:n viikonloppuliittymä. Se ei riitä, koska katson paljon videoita. 219 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 Vastaa hänelle! -Minä neuvottelen! 220 00:16:24,541 --> 00:16:28,083 Sinä et ylitä rajaasi joka kuukausi. Egoisti. 221 00:16:29,250 --> 00:16:33,166 Soitan takaisin. En kuule ajatuksiani. Kuulemiin. 222 00:16:33,916 --> 00:16:35,041 Uskomatonta. 223 00:16:36,291 --> 00:16:37,875 Herra Finanouk, kuuntelen. 224 00:16:47,125 --> 00:16:49,166 Loistavaa. Luottakaa meihin. 225 00:16:52,083 --> 00:16:56,166 Hyvä. Se sopii. Pusuja. 226 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Pusuja. Heippa. 227 00:16:58,791 --> 00:17:01,041 Tsau! 228 00:17:02,208 --> 00:17:03,166 Hän lopetti. 229 00:17:05,833 --> 00:17:09,333 Youssef, pakkaa muovipussiin kolme paria alusvaatteita. 230 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 Kone lähtee tunnin kuluttua. -Minne me menemme? 231 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Korsikalle. 232 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 Korsikalleko? -Niin. 233 00:17:18,166 --> 00:17:19,500 Kauneuden saarelle. 234 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Halusin pyytää anteeksi Josephin puolesta. 235 00:17:39,875 --> 00:17:43,250 En tiedä, mitä hänellä on sinua vastaan. 236 00:17:45,583 --> 00:17:47,708 Joskus lapset ovat hankalia. 237 00:17:49,833 --> 00:17:54,333 Niin. Tarkoitan… Minulla ei ole lapsia, 238 00:17:54,458 --> 00:17:56,875 mutta uskon, ettei se ole helppoa. -Niin. 239 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Tiesin, että olet loistava, mutta yllätyin. 240 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Se on vain kemiaa. Salpietaria, rikkiä, kipinä ja pum. 241 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Pum! 242 00:18:14,708 --> 00:18:17,208 Pum! -Anna mennä, jauha. 243 00:18:20,416 --> 00:18:22,541 Aure, tuo pussi lähemmäksi. 244 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 Kaikki on hyvin. -Varo, ettei sitä putoa. 245 00:18:25,166 --> 00:18:28,208 Jatka kaapimista äläkä hauku minua. -Helvetti! 246 00:18:29,500 --> 00:18:32,916 Eikö hänen tatuointinsa ole outo? 247 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Uskomatonta! Valitat siitä jatkuvasti. 248 00:18:36,791 --> 00:18:39,833 Dollaritatuointi on nuoruuden virhe. 249 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Hän oli strippari ja halusi dollareita housuihinsa. 250 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Strippari, ja paskat! 251 00:18:45,875 --> 00:18:49,333 Hänellä on sama tatuointi kuin sillä psykopaatilla. 252 00:18:49,875 --> 00:18:53,291 Hän puhuu venäjää. Hän tuntee luostarin kuin omat taskunsa. 253 00:18:53,375 --> 00:18:57,750 Hän on räjähteiden asiantuntija ja sattumalta katosi, 254 00:18:57,833 --> 00:19:01,750 kun lääkäri leikkeli meitä, ja sitten hän palasi. 255 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Siinä on paljon sattumia. 256 00:19:03,541 --> 00:19:06,125 Minä luotan häneen. Hän on luotettava. 257 00:19:06,208 --> 00:19:09,125 Hän vaaransi henkensä saadakseen sinut vankilasta. 258 00:19:09,208 --> 00:19:12,250 Taisit unohtaa sen. -Hän on muukalainen. 259 00:19:12,333 --> 00:19:15,291 Hän on isän kumppani ja kuuluu perheeseen. 260 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Eikä kuulu. En luota häneen. 261 00:19:18,708 --> 00:19:21,375 Rasittava! -Minusta Catherine on ok. 262 00:19:21,958 --> 00:19:25,458 Hän on kaunis, fiksu… -Lopeta! Haluat vain panna häntä. 263 00:19:25,541 --> 00:19:28,666 Kyllä, mutta se ei ole ongelma. Luotan häneen. 264 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Mahtavaa. 265 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Jopa Olivier on samaa mieltä kanssani. Siispä olet väärässä. 266 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 Miten noin? -Aivan. Miten niin? 267 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 Katsokaa itseänne. Olette aina kiinni toisissanne ja samaa mieltä. 268 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 Tätä ei lasketa. Kaavin salpietaria. -Olemme usein eri mieltä. 269 00:19:44,958 --> 00:19:48,833 Hän on oikeassa. -Te olette läheisiä. Ei se mitään. 270 00:19:49,375 --> 00:19:52,208 Joskus tuntuu, ettei minua ole olemassa. 271 00:19:54,416 --> 00:19:56,583 Todellako? -Kyllä. 272 00:20:00,458 --> 00:20:02,125 Se on ikävää. 273 00:20:02,208 --> 00:20:07,250 Se ei ole tahallista. Olet vain itsevarma. Hallitset homman. 274 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Totta. Tuntuu, ettet tarvitse meitä. 275 00:20:11,166 --> 00:20:13,875 Anteeksi vain. Olette väärässä. 276 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Näin on. 277 00:20:20,291 --> 00:20:24,000 Minun on kerrottava jotain Olivesta. -Mitä? 278 00:20:24,500 --> 00:20:28,833 Helvetti. -Ei, iisisti, Jo. Älä innostu. 279 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Näettekö? Salaatte minulta asioita. 280 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 Tuo ei ole totta. -Minä kerron. 281 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Hartioihini sattuu. -Ole hiljaa! 282 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Kaavi sitä helvetin seinää. En välitä. 283 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 Jo! -Anna mennä. 284 00:20:45,458 --> 00:20:49,000 Täällä ollaan. Totta, näyttää Kolumbialta. 285 00:20:49,875 --> 00:20:52,458 Kuuntele, äläkä puhu Kolumbiasta. 286 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Kun menemme portista, ei ole enää paluuta. 287 00:20:56,833 --> 00:20:59,125 Yritä tajuta se. -Ymmärsin kyllä. 288 00:20:59,208 --> 00:21:02,208 Pelottaako? Soitetaanko poliisille? -Poliisilleko? 289 00:21:02,291 --> 00:21:04,583 En halua heidän joutuvan vankilaan. 290 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 Olen lähtökuopissa. Oletko sinä valmis? -Tietenkin! 291 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Varasin veneen. Hoidamme tämän taidolla. Ota tämä. 292 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 Mitä? -Se on tärkeä. 293 00:21:13,791 --> 00:21:17,958 Näytät vähemmän getolta. -Lopeta. Näytän samurailta. 294 00:21:18,458 --> 00:21:23,125 Hitto, näytän helvetin samurailta. 295 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 Niin. -Pääni… 296 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Menoksi. -Menoksi. 297 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Riittää jo! 298 00:21:48,291 --> 00:21:50,458 Hyvää päivää! 299 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Hauska tutustua. -Kuin myös. 300 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Tohtorit Prévot ja Ben Aflahak? 301 00:21:55,583 --> 00:21:58,583 Ben Affleck. -Aflahak, vanhurskas. 302 00:21:59,291 --> 00:22:00,416 Tukaaneja. 303 00:22:02,666 --> 00:22:05,083 On parittelukausi. Kiihotan niitä. 304 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Pää kiinni! 305 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Se tulee kaiuttimista. Se on väärennös. 306 00:22:13,916 --> 00:22:17,875 Kaikki on lavastettu kuten kaktukset. Minä toin ne. 307 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Uskottelemme vangeille, että he ovat Etelä-Amerikassa. 308 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 Hämätäksemme heitä. -Niin tietysti. 309 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 Hyvä. -Tyhmää. 310 00:22:26,000 --> 00:22:28,625 Kuulin, että linnut olivat väärennettyjä. 311 00:22:29,208 --> 00:22:32,583 Laitan sinut oksalle laulamaan. 312 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Se on hyvin tehty. Oikeasti. 313 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Antakaa puhelimenne. 314 00:22:39,375 --> 00:22:42,916 Se on varotoimenpide. Palautan ne myöhemmin. 315 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Minun piti vaihtaa se. 316 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 Niinkö? -Se ei toiminut enää. 317 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Sinun on pakko. 318 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Aloitammeko heti? 319 00:22:56,375 --> 00:23:00,416 Ei, rauhoitu. Asiakkaani tarvitsevat elimet huomenna. 320 00:23:00,500 --> 00:23:03,916 Otamme ne viime hetkellä. -Se on parasta. 321 00:23:04,625 --> 00:23:05,583 Tulkaa. Mennään. 322 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Voisimmeko tutkia heidät tilanteen arvioimiseksi? 323 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Ei, esittelen teidät huomenna. Teidän pitää levätä nyt. 324 00:23:17,333 --> 00:23:19,916 Näytän huoneenne. Huomenna on suuri päivä. 325 00:23:20,000 --> 00:23:24,541 Teidän pitää rentoutua. -Ja minun pitää paskoa. 326 00:23:25,125 --> 00:23:26,250 Aivan, matka… 327 00:23:36,500 --> 00:23:37,541 Mitä sinä teet? 328 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 Näin saamme yksityisyyttä. 329 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Mikä hätänä? 330 00:23:58,000 --> 00:23:59,083 Perhana. 331 00:24:03,041 --> 00:24:03,875 Rakkaani, 332 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 tuletko vaimokseni? 333 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 Oletko tosissasi? -Rakastan sinua. 334 00:24:14,125 --> 00:24:18,250 Enkä tiedä, paljonko minulla on elinaikaa. 335 00:24:18,333 --> 00:24:22,208 Olen tosissani. Menetkö kanssani naimisiin? 336 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 Hyvä on. 337 00:24:27,416 --> 00:24:29,500 Mitä? -Kyllä. 338 00:24:30,416 --> 00:24:33,083 Kylläkö? -Kyllä! 339 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Valvotko? 340 00:24:57,333 --> 00:25:01,000 Olen hieman huolissani huomisesta paosta. Entä sinä? 341 00:25:01,666 --> 00:25:02,541 Kyllä, vähän. 342 00:25:10,916 --> 00:25:13,791 Mitä he tekevät? -Eivät mitään. He nukkuvat. 343 00:25:14,875 --> 00:25:15,708 Selvä. 344 00:25:16,750 --> 00:25:19,166 Hyvää yötä, veli. -Hyvää yötä, veli. 345 00:25:22,500 --> 00:25:23,625 Hei, Olive? -Mitä? 346 00:25:24,833 --> 00:25:26,083 Ajattelin jotain. 347 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 Olemme nyt oikeita veljiä. -Niin? 348 00:25:30,916 --> 00:25:34,416 Ei tarvitse kutsua aina veljeksi. -Olet oikeassa, veli. 349 00:25:36,625 --> 00:25:37,583 Unohda se. 350 00:25:38,208 --> 00:25:40,458 Hyvää yötä, veli. -Hyvää yötä, veli. 351 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 Mitä katsot? -En mitään. 352 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 Mitä tarkoitat? -Älä katso, Jo! 353 00:25:47,708 --> 00:25:48,875 Mikä tuo on? 354 00:25:49,958 --> 00:25:52,083 Sanoit heidän nukkuvan. Mitä tuo on? 355 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Hän veti ulos kalunsa. -Mitä? 356 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 En ole ainoa uusi perheenjäsen. 357 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Riittää! Tuo on isäsi! Vähän kunnioitusta. 358 00:25:59,375 --> 00:26:04,250 Hän on ollut isäni viisi minuuttia. -Et saa tuijottaa. Oletko hullu? 359 00:26:04,333 --> 00:26:08,666 Minä katson, en välitä. Hän tulee takaa. -Helvetti! 360 00:26:10,750 --> 00:26:13,750 He näyttävät koirilta. -Kalu ei mene sisään. 361 00:26:13,833 --> 00:26:16,041 Heillä ei synkkaa. Ei ole kemiaa. 362 00:26:16,833 --> 00:26:18,166 Tuo ei toimi koskaan. 363 00:26:18,250 --> 00:26:21,416 Hitto, mikä kalu. Se on kuin suklaa-éclair. 364 00:26:22,208 --> 00:26:23,958 Isälläni on hieno kalu. 365 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 Kulkeeko se perheessä? -Kulkee. 366 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Ei sinulla ole tuollaista. -Onpa! 367 00:26:29,125 --> 00:26:33,125 Eikä ole. En ole nähnyt sitä. -Kun näet sen, se nukkuu. 368 00:26:33,208 --> 00:26:35,666 Mutta kun se on käytössä… -Ei, helvetti! 369 00:26:43,500 --> 00:26:47,791 Toitko räjähdevyön? -Mitä? Miksi kysyt tuollaista? 370 00:26:47,875 --> 00:26:49,000 Mitä? -Miksi kysyt? 371 00:26:49,083 --> 00:26:50,500 En miksikään. 372 00:26:51,083 --> 00:26:54,125 Aika rasistista. -Se johtuu parrastasi. 373 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Kuten sanoin, olet rasisti. 374 00:26:56,125 --> 00:26:59,250 Voi luoja, te juutalaiset otatte kaiken aina itseenne. 375 00:26:59,916 --> 00:27:01,666 Mistä sinä puhut? -Tuossa! 376 00:27:01,750 --> 00:27:03,875 Ota köydet. Mennään parkkipaikalle. 377 00:27:03,958 --> 00:27:06,416 Miksi? -Luota minuun. 378 00:27:35,041 --> 00:27:36,750 Anna salpietari ja rikki. 379 00:27:37,916 --> 00:27:39,791 Ne… -Tuolla pöydällä. 380 00:27:46,583 --> 00:27:49,916 Täällä ei ole mitään. -Se oli siellä. 381 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Mitä helvettiä? 382 00:27:51,291 --> 00:27:52,958 Tarkista. -Vitsailetteko te? 383 00:27:53,041 --> 00:27:55,875 Uskomatonta. Hävitittekö te sekoituksen? 384 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Helvetti, ei ole totta! 385 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Emme voi toteuttaa Catherinen suunnitelmaa. Mikä katastrofi. 386 00:28:04,708 --> 00:28:09,208 Ei haittaa. Minulla on lisää tulitikkuja. -Onpa hienoa! 387 00:28:10,416 --> 00:28:13,375 Me pelastumme! -Niin, se on hienoa. 388 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Hullu sattuma, että hänellä on lisää tulitikkuja, 389 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 kun hän on vankina. Hyvin tehty, Catherine. 390 00:28:19,875 --> 00:28:21,916 Kaavitaan salpietaria yhdessä. 391 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Ainoa asia, jota kaavit, on perseeni! Onko selvä? 392 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Haluan vain sanoa, etten siedä häntä. En luota häneen! 393 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Hän on huijannut meitä koko ajan. Avatkaa silmänne! 394 00:28:31,916 --> 00:28:34,791 Hänellä on kaksi tulitikkuaskia. Mahdotonta! 395 00:28:34,875 --> 00:28:37,541 Jos seuraamme häntä, kuolema odottaa meitä. 396 00:28:37,625 --> 00:28:40,541 Olet täysin kaheli! 397 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 Hävititkö sinä jauheen? -Tietysti hän. 398 00:28:44,041 --> 00:28:46,541 Ei enää teeskentelyä. Kerron teille jotain. 399 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Hävitin jauheen. 400 00:28:50,916 --> 00:28:53,750 Joseph, hitto. Hakkaan sinut tohjoksi. 401 00:28:54,916 --> 00:28:57,333 Et pidä Catherinesta, ongelma on sinun. 402 00:28:57,416 --> 00:29:00,791 Mutta tuomitsit meidät juuri kuolemaan, senkin imbesilli! 403 00:29:05,458 --> 00:29:08,083 Haen Hazanit. Käske lääkäreiden valmistautua. 404 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Älä ole sokea. Etkö näe, että hän on outo? 405 00:29:14,875 --> 00:29:18,958 Itse olet outo. Aina laittamassa kapuloita rattaisiin! 406 00:29:19,041 --> 00:29:22,166 Kapuloita rattaisiin? Älä anna tuon ämmän manipuloida. 407 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 Älä puhu noin vaimostani! -Vaimostasiko? 408 00:29:25,458 --> 00:29:28,958 Kyllä, vaimostani. Me menemme naimisiin. 409 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Mitä? -Et mene lainkaan naimisiin. 410 00:29:31,875 --> 00:29:34,708 Jos seuraamme häntä, kuolemme. -Ei! Jo! 411 00:29:35,333 --> 00:29:37,250 Päästäkää minut irti! 412 00:29:40,291 --> 00:29:42,833 Päästäkää minut! -Lopeta! 413 00:29:44,291 --> 00:29:46,458 Rauhoitu. Kuuntele minua. 414 00:29:47,250 --> 00:29:51,666 Tämä on vaikea tilanne, mutta haluan vain parastasi. 415 00:29:54,041 --> 00:29:58,083 Pidät minua outona, mutta sinun täytyy luottaa minuun. 416 00:29:58,791 --> 00:30:03,041 Olen ainoa, joka saa meidät pois täältä. Ole kiltti. 417 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Anna se hänelle. -Jo. 418 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Anna se. 419 00:30:16,416 --> 00:30:17,291 Hemmetti! 420 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Siinä. Seuratkaa häntä. 421 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Yritätkö huijata minua? 422 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Ei, rauhoitu. Yritän vain selvittää asioita. 423 00:30:29,000 --> 00:30:32,291 Yritätkö auttaa heidät pakoon? -Rauhoitu. Laske ase. 424 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Et kai aio ampua… 425 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Helvetti! 426 00:30:35,708 --> 00:30:38,000 Paska! -Catherine? Oletteko kunnossa? 427 00:30:38,083 --> 00:30:40,250 Äiti! -Häneen osui. 428 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Väistäkää. Äiti! 429 00:30:41,708 --> 00:30:44,958 Helvetti! -Äiti?! 430 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, tule tänne. 431 00:30:55,375 --> 00:30:56,416 Hän sanoi "äiti." 432 00:30:57,083 --> 00:31:00,250 Minähän sanoin. -En tajua. Hän sanoi "äiti." 433 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 Isä, oletko kunnossa? -En voi hyvin. 434 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 Istu alas. -Gérard. 435 00:31:04,958 --> 00:31:07,500 Hän kaatuu! -Varovasti! 436 00:31:08,000 --> 00:31:10,708 Isä? Pysy kanssamme. Isä? 437 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Isä? -Gérard? 438 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Isä? Avaa silmäsi! 439 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 Gérard! -Isä! 440 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Tekstitys: Marja Härmänmaa