1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 TUANI KORZIKA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:01:23,875 --> 00:01:27,250 -Nemoj me ubiti. Tu je. -Kvragu. Hajde! Kopaj! 4 00:01:49,208 --> 00:01:50,500 Novac! Jebote! 5 00:01:51,541 --> 00:01:53,541 Da! Sve je tu. 6 00:02:26,666 --> 00:02:29,875 U redu. Vaš je prijatelj napokon našao novac. 7 00:02:36,541 --> 00:02:39,250 Hvala, Ali. Jebote! 8 00:02:43,166 --> 00:02:45,333 Rekoh da možemo računati na njega. 9 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Dajte mi 24 sata da unajmim helikopter i izbavit ću vas odavde. 10 00:02:52,916 --> 00:02:57,458 -Hvala, doktore. Spašavate nam život. -Ne uzbuđuj se, Olivier. 11 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 Imaš rak. 12 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 Što? 13 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Šala mala. 14 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Dobra. 15 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 Nemoj se previše smijati. Imaš leukemiju. 16 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Polako kužite moj smisao za šalu. 17 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Kučkin sin. 18 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Dakle? 19 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Kakva je to galama? Zašto su te protuhe još žive? 20 00:03:23,791 --> 00:03:27,083 G. Cavillan, dolazite u pravi tren. 21 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Svi naši pacijenti imaju infekciju. 22 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Trebaju antibiotike tjedan prije vađenja organa. 23 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Infekcija? Sumnjiva izlika. 24 00:03:35,000 --> 00:03:37,875 -Nije izlika. Stvarno su bolesni. -Stvarno. 25 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Pénélope ti je ovo utuvila u glavu? 26 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Smiri se. Stvarno smo bolesni. 27 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 -Jako smo bolesni. -Istina je. 28 00:03:44,916 --> 00:03:49,666 -Uopće nismo dobro. -Priznaj da ovo baš nisu sanitarni uvjeti. 29 00:03:49,750 --> 00:03:54,208 Istina. Prašina je posvuda. Ovo nije mjesto s pet zvjezdica. 30 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Samo malo! 31 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 Reci istinu ili ću ubiti dugog! 32 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Léonarde, sasvim si poludio! 33 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Kvragu, ne mogu vjerovati. 34 00:04:15,000 --> 00:04:15,916 Hajde. 35 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Zakapamo trupla od pet milijuna eura. 36 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Kvragu, sve smo izgubili. 37 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Dobro je što ne zakapamo Aure. 38 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Da, očito. 39 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Hvala Ti, Bože. 40 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 -Primi ga. -Dobro. 41 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Kvragu. Hajde. 42 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Hajde. 43 00:04:43,750 --> 00:04:44,958 Jebena gnjavaža. 44 00:04:47,583 --> 00:04:52,875 Svjestan si da smo lani pokušavali prodati svoju aplikaciju ulagačima? 45 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 A vidi nas sada. 46 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 Suđeno mi je raditi ovakve stvari. 47 00:05:03,000 --> 00:05:05,333 Lupež sam. Kakav otac, takav sin. 48 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Hajde. 49 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Idemo. 50 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 51 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Što je? 52 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Nešto ti moram reći. 53 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Što je? 54 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Reci mi. 55 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Ti i ja… 56 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Ti i ja smo… 57 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Brate! 58 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Eto. 59 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Kako to misliš? 60 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Braća. 61 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Kako to misliš? 62 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Braća smo, brate. 63 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Da, braća smo. 64 00:05:55,500 --> 00:05:57,666 Ne, stvarno smo braća, brate. 65 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Poludio si? O čemu ti to? 66 00:06:00,250 --> 00:06:03,916 -Naravno da si mi brat. Znam. -Ne, želim reći da je tvoj otac… 67 00:06:05,375 --> 00:06:07,083 Tvoj je otac moj otac. 68 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Prevario je moju majku s tvojom majkom. 69 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 Što to govoriš? Besmislice. 70 00:06:14,250 --> 00:06:16,208 Olive, vjeruj mi. Ozbiljan sam. 71 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 -Biološka smo braća. -Tko ti je to rekao? 72 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Moj otac. Zapravo, tvoj otac. Naš otac. 73 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 -Gérard? -Gérard. 74 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 -Gérard govori gluposti. -Ne. Olive. 75 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Rekao mi je kad smo uzeli serum istine. 76 00:06:32,416 --> 00:06:33,250 Što? 77 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Braća smo. 78 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Braća smo. 79 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Dođi, brate. 80 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Dođi. 81 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Ludo, zar ne? 82 00:07:07,958 --> 00:07:11,708 Bili smo braća i prije negoli smo bili braća. Prekrasno. 83 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Čekaj. 84 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Znači, Aure mi je sestra? 85 00:07:22,083 --> 00:07:25,166 Da, sestra ti je. Naravno da ti je sestra. 86 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 U kurac. 87 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Što je bilo? 88 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Ništa. Ne zamaraj se time. 89 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Što si učinila? Morao sam ubiti kirurga zbog tebe. 90 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 O čemu ti to? 91 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Pa nisam vesla sisao. 92 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Vidim da mi radiš iza leđa i spašavaš one klaunove. 93 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Smiri se. Nisam se ni pomaknula. Umišljaš. 94 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Nisam budala. 95 00:07:50,916 --> 00:07:53,166 Izluđuješ me! Toga čak i nisi svjesna! 96 00:07:53,250 --> 00:07:54,416 Što ću reći Rusima? 97 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Prodao sam organe, a nema ih tko izvaditi! 98 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Hazani su živi? 99 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 Zbog toga se brineš? 100 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 -Voliš ih? Dođi. -Što ti je? 101 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 -Stani! -Čeka te isti tretman. 102 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 -Što radiš? -Hajde. 103 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Stani! 104 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Jamačno su pogriješili samostan. 105 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Ne, nema pogreške. 106 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Podaci su vam bili pogrešni. Što Kolumbijci sada misle o nama? 107 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 -Naći ćemo pravu adresu. -Ne. 108 00:08:24,083 --> 00:08:27,625 Lijepo od vas, ali Hazani su nas stajali dovoljno novca. 109 00:08:28,458 --> 00:08:34,208 Stoga zadržite za sebe usrane dojave koje ste dobili odvjetničkim kanalima. 110 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Prekidamo potragu. 111 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Jasno? 112 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Pripazite na ton. 113 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Ne trebamo vaše prodike. I vi ste grozni. 114 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Molim? O čemu vi to? 115 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 O slučaju maloga Grégoryja. Podbacili ste. 116 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Bernard Laroche očito ga je bacio u Volognu! 117 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Baš ste kreten! 118 00:08:53,083 --> 00:08:55,875 A ubojstva u Nantesu? Pravi kaos! 119 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 Ne znam gdje je! 120 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Mrdnite guzicom umjesto da nasumično uhićujete ljude na aerodromu! 121 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 A Natascha Kampusch? 122 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Jeste li uopće razmišljali o njoj? 123 00:09:06,875 --> 00:09:10,416 Koliko je djece rodila ocu prije negoli ste se vi pojavili? 124 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Bili ste grozni! 125 00:09:12,500 --> 00:09:13,333 Živi užas! 126 00:09:14,166 --> 00:09:16,250 Samo se šali. 127 00:09:17,000 --> 00:09:18,166 Čisto sranje! 128 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 U redu. 129 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 -I dalje boli. -To je normalno. 130 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 -Diši. -Ovo je naša spavaonica. 131 00:09:27,958 --> 00:09:32,083 Odmah do nas su tuševi i zahodi. 132 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Kad prođete ovuda, doći ćete u hodnik, 133 00:09:34,916 --> 00:09:39,791 ali ne znam jesu li jedna ili dvoja vrata. Misliš li da su jedna ili dvoja? Olive? 134 00:09:41,958 --> 00:09:45,458 Kvragu, brate. Olive! Usredotoči se. Jedna ili dvoja vrata? 135 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Da, jedna ili dvoja vrata. Sigurno. 136 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Zajebavaš me? 137 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 138 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 U kurac. 139 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Ljubavi. Mislio sam da si mrtva. 140 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 U redu je. I ja sam se strašno bojala za tebe. 141 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 Što je bilo? Gdje si bila? 142 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 Tražili su da prevodim za posao s Rusima. 143 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Htjeli su kupiti naše organe. Bilo je strašno. 144 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Jebote. 145 00:10:29,000 --> 00:10:31,958 Bez brige. Gotovo je. Smjesta ćemo otići odavde. 146 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 -Radimo na karti samostana. -Da. 147 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Moramo uspjeti. U protivnom će nas Léonard ubiti. 148 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 To je vaša karta? 149 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Da. 150 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Da, to je karta. 151 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 -Izvoli. -Hvala. 152 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Učinila sam što i ti. 153 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Što? 154 00:11:01,416 --> 00:11:02,291 S Olivijem. 155 00:11:03,375 --> 00:11:08,958 Našla sam njegova dvojnika i pravila se da sam krenula dalje. Kao ti s Williamom. 156 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Ovdje sam. 157 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Da. Kako si? 158 00:11:15,833 --> 00:11:19,500 Ne slušaj je, ljubavi. To su gluposti. Čak i nisu slični. 159 00:11:19,583 --> 00:11:23,333 To su gluposti. Čak i nisu slični. I to sam nekoć govorila. Da. 160 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 Još voliš Josepha. Inače ne bi sve ovo činila za njega. 161 00:11:33,166 --> 00:11:34,500 Spas u zadnji čas. 162 00:11:34,583 --> 00:11:35,833 Posrećilo ti se. 163 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Molim? 164 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dr. Prévot, ovdje je g. Finanouk. 165 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Pozdrav, g. Finanouk. 166 00:11:44,083 --> 00:11:45,333 Da, slušam. 167 00:11:46,833 --> 00:11:49,000 Stavili ste me na zvučnik? 168 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Da. Ne. 169 00:11:51,375 --> 00:11:55,500 Zapravo, da, jer upravo brijem picu. 170 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Nemojte se porezati. 171 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Slušajte. Nažalost , imam lošu vijest. 172 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Od vašeg zajma neće biti ništa. 173 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Doista mi je žao. 174 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Međutim, za vaš bar s nargilama 175 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 imam jedan drugi prijedlog, 176 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 ali više odgovara vašim kirurškim vještinama. 177 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 Zanima me. Recite mi više. 178 00:12:21,208 --> 00:12:25,666 U redu. Moram izvaditi organe trima muškarcima i dvjema ženama. 179 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Čak i Ludmili? 180 00:12:29,083 --> 00:12:34,833 Moj je kirurg doživio nesreću, a klijent mi je u stisci s vremenom. 181 00:12:34,916 --> 00:12:37,666 Moram znati jeste li raspoloživi odmah. 182 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Ovisi. Koliko? 183 00:12:41,208 --> 00:12:44,791 -Trebali bismo biti profići. I jesmo. -Dobro. 184 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Nudim 120 000 eura, i o tome nema pregovora. 185 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Da. 186 00:12:49,416 --> 00:12:52,833 Doista nema pregovora. Gospodine, odgovor je negativan. 187 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 -Što to radiš? -Šališ se? 188 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Pričekajte. Imam principe. 189 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 -Nema šanse za tu cijenu. -Jedini nam je ulaz! 190 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Ne želim da me opelješi. 191 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Kunem se, udarit ću te. Nazovi ga. 192 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Smirite se. Nazvat će. 193 00:13:07,500 --> 00:13:10,291 -A ako ne nazove? -Zašto ne bi? 194 00:13:10,375 --> 00:13:12,333 Nazvat će. Ima moj broj. 195 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Ne, nećemo ovuda. Uopće nije dobra zamisao. 196 00:13:18,375 --> 00:13:19,500 Vidjet će nas. 197 00:13:20,041 --> 00:13:22,125 No ako krenemo ovuda, 198 00:13:23,041 --> 00:13:26,125 možemo prolazom koji vodi ravno na parkiralište. 199 00:13:26,625 --> 00:13:30,666 Svi su auti stražara tamo, jedan je od njih stari crveni terenac. 200 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Moramo njime jer se stražnja lijeva vrata ne zaključavaju. 201 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Zašto me tako gledaš? Imam šmrkalj? 202 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Ne, nije ništa. Slušam. 203 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 U redu, jeste me čuli? 204 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Idemo crvenim terencem, lijeva su stražnja vrata otvorena. 205 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Odlično. Shvatili smo. 206 00:13:47,041 --> 00:13:49,250 Oprosti, ali kako sve to znaš? 207 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Vidjela sam kad sam prevodila Rusima. 208 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 -To ništa ne znači. -Znači. 209 00:14:04,416 --> 00:14:07,583 Znači da čisto sumnjam da govoriš ruski. 210 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Što je rekla? 211 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Ne znam. Ali čini se da govori ruski. 212 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Rekla sam: „Moramo u zračnu luku Bastia." 213 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Što? Bastia? 214 00:14:26,583 --> 00:14:28,166 -Na Korzici smo? -Da. 215 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 -Stvarno? -Nema šanse. 216 00:14:31,125 --> 00:14:35,708 -Tu svi govore španjolski. Čak i policija. -Istina. 217 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Vjerujte, odveli su me u selo na Korzici da prevodim. 218 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Da? Je li bilo lijepo? Imali ste gozbu? 219 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Imali su Orezzu i brocciu? 220 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Da, imali su brocciu. 221 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Kvragu, blago tebi. 222 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Uglavnom, moramo otići do sedam sati. 223 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Ne. 224 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Preopasno je. Što smo dulje tu, to je nesigurnije. 225 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Pričekat ćemo da svi zaspu i otići. 226 00:14:57,750 --> 00:15:02,541 Ne, od 7.00 do 7.30 dolazi druga smjena. Manji su izgledi da ćemo nekoga sresti. 227 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 Ovo je suludo. Kako zna sve ovo? 228 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 I to si vidjela? 229 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Proturječit ćeš kad god nešto kaže? 230 00:15:10,750 --> 00:15:14,541 Ionako nemaš informacije. Jak si na riječima. Sad ćemo slušati. 231 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Ima malo previše informacija. 232 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Slušamo, ljubavi. 233 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 A kako ćemo izaći iz spavaonice? 234 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 235 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Za izlazak iz spavaonice 236 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 upotrijebit ćemo ovo. 237 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Kartonska kutija. Baš krasno. 238 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 To su šibice, Jo. 239 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 -Šibice? -Jesi li glup? 240 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 To su šibice. 241 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 I eto ga. 242 00:15:42,541 --> 00:15:45,041 -Javi se! -Pustimo da se znoji! 243 00:15:45,125 --> 00:15:48,583 Uostalom, volim ovu melodiju. Dodala sam je prije tri dana. 244 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 -Hajde! -Javi se! 245 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 -Halo? -Halo? 246 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 G. Finanouk. 247 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 -Veza se prekinula. -Da. 248 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Oprostite, imam drugi poziv. 249 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Halo? 250 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 -Ne prekidate me. -Clémentine! 251 00:16:04,375 --> 00:16:06,208 Što vam je? Zar ste ludi? 252 00:16:11,708 --> 00:16:17,166 Koliko se sjećam imam vikend opciju s 30 GB i neograničenim brojem poruka, 253 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 no ni to mi nije dosta jer gledam hrpu videa. 254 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 -Javi mu se, za Boga miloga! -Pregovaram. 255 00:16:24,541 --> 00:16:28,000 Ti nisi ta koja svaki mjesec prelazi limit. Baš si sebična. 256 00:16:29,333 --> 00:16:30,291 Nazvat ću vas. 257 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 Ne čujem vlastite misli. Ugodan dan. 258 00:16:33,916 --> 00:16:34,875 Bože mili. 259 00:16:36,375 --> 00:16:37,666 G. Finanouk, slušam. 260 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Sjajno. Možete računati na nas. 261 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Dobro. U redu. Može. 262 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Puse. 263 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Puse. Bok. 264 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Bok. 265 00:17:01,916 --> 00:17:02,916 Prekinuo je. 266 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, stavi tri para donjeg rublja u plastičnu vrećicu. 267 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 -Avion polijeće za sat. -Kamo idemo? 268 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Na Korziku. 269 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 -Korziku? -Da. 270 00:17:18,208 --> 00:17:19,541 Otok ljepote. 271 00:17:35,958 --> 00:17:39,000 Želim se ispričati zbog Josepha. 272 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 Ne znam zašto te mrzi. 273 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 Ne znam. 274 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Znaš, djeca su katkad komplicirana. 275 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Da. 276 00:17:51,458 --> 00:17:56,000 Hoću reći, nemam djece, ali pretpostavljam da katkad nije lako. 277 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Nije. 278 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Znao sam da si sjajna, ali oduševila si me. 279 00:18:06,833 --> 00:18:11,125 Nije to ništa, samo kemija. Kalijev nitrat, sumpor, iskra i bum. 280 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Bum. 281 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Bum. 282 00:18:15,625 --> 00:18:17,000 Hajde. Melji. 283 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, približi torbu. 284 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 -U redu je. -Pazi da ne padne van. 285 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Shvaćam. Struži umjesto da kvocaš. 286 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Jebote. 287 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Ruku na srce, nije li ti njezina tetovaža čudna? 288 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Ne vjerujem. Nećeš umuknuti o tome. Sranje! 289 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Tetovaže dolara mladenačka su pogreška. Ništa ne znače. 290 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Bila je striptizeta. htjela je dolare u gaćicama. 291 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Vraga striptizeta! 292 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Slučajno ima istu tetovažu kao i onaj bolesni psihopat. 293 00:18:49,750 --> 00:18:53,291 Govori ruski. Slučajno poznaje samostan kao vlastiti džep. 294 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Sad je i stručnjak za eksplozive. 295 00:18:55,500 --> 00:18:59,708 A, da, nestala je baš onog dana kad nas je doktor trebao iskasapiti, 296 00:18:59,791 --> 00:19:01,791 a zatim se baš slučajno vratila. 297 00:19:01,875 --> 00:19:03,458 Mnogo slučajnosti. 298 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Slušaj, Jo. Vjerujem joj. Pouzdana je. 299 00:19:06,291 --> 00:19:10,125 Riskirala je život da te izbavi iz zatvora. Kao da si zaboravio. 300 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 -Obična je neznanka. -Nikako. 301 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Tatina je djevojka. Sad nam je obitelj. 302 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Nije. Baš me briga. Ne vjerujem joj. 303 00:19:18,708 --> 00:19:21,375 -Baš si gnjavaža. -Mislim da je Catherine OK. 304 00:19:21,958 --> 00:19:25,375 -Lijepa je, pametna… -Dosta, shvaćamo. Želiš je poševiti. 305 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Da, no nije riječ o tome. Vjerujem joj. To je sve. 306 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Nevjerojatno. 307 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Olivier se za promjenu slaže sa mnom. Mislim da se zbilja varaš. 308 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 -Zašto to kažeš? -Istina. Zašto to kažeš? 309 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 Zašto? Pogledajte se. Vezani ste pupčanom vrpcom i slažete se oko svega. 310 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 -Ovo se ne računa. Stružem kalijev nitrat. -Često se nismo slagali. 311 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Da, ima pravo. 312 00:19:46,625 --> 00:19:48,666 Bliski ste. U redu, nema problema. 313 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Ali katkad se osjećam kao da ne postojim. Shvaćate? 314 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Stvarno? 315 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Da. 316 00:20:00,583 --> 00:20:05,791 Žao mi je što se tako osjećaš. Nije namjerno. Ali tako si samouvjerena. 317 00:20:05,875 --> 00:20:10,208 -Čini se da imaš sve pod kontrolom. -Da. Mislim da nas zapravo ne trebaš. 318 00:20:11,166 --> 00:20:13,875 E, pa nemate pravo. 319 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Eto. 320 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Uzgred, moram ti reći nešto o Oliveu. 321 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Što? 322 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Ne, smiri se, Jo. 323 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Hej, polako. Ne zanosi se. 324 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Eto! Opet skrivate stvari od mene. 325 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 -Nije istina. -Briga me. Reći ću ti. 326 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Ramena me bole. 327 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Umukni. 328 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Sastruži to! Boli me kurac. 329 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 -Jo. -Hajde, kvragu. 330 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Stigli smo. 331 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Istina, zbilja sliči Kolumbiji. 332 00:20:49,875 --> 00:20:52,875 U redu, slušaj umjesto da raspredaš o Kolumbiji. 333 00:20:52,958 --> 00:20:57,916 Kad prođemo kroz vrata, to je to. Nema povratka. Utuvi si to u glavu. 334 00:20:58,000 --> 00:21:00,833 Shvaćam, očito. Bojiš se? Želiš zvati policiju? 335 00:21:00,916 --> 00:21:04,583 -Kakvu policiju? -E, pa ni ja! Ne želim da odu u zatvor. 336 00:21:05,666 --> 00:21:09,958 -Želim krenuti. Spremna si? -Očito. Rezervirala sam brodicu. 337 00:21:10,041 --> 00:21:12,166 Bit ćemo kao profići. Stavi ovo. 338 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 -Što to radiš? -Važno je. Nećeš izgledati kao iz geta. 339 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Prestani. Izgledam kao samuraj. 340 00:21:18,458 --> 00:21:23,125 Kvragu, izgledam kao samuraj. Prokleti samuraj, znaš? 341 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 -Da. -Moja glava… 342 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Idemo. 343 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Dosta! 344 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Dobar dan. 345 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Dobar dan. 346 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 -Drago mi je. -Također. 347 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dr. Prévot i dr. Ben Aflahak? 348 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 -Ben Affleck. -Aflahak, pravednost. 349 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Imate tukane. 350 00:22:02,750 --> 00:22:05,291 Sezona parenja. Natjerat ću ih im se digne. 351 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Umuknite! 352 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Dolazi iz zvučnika. Zar nije očito da je lažno? 353 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Sve je namješteno. 354 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Poput kaktusa. Uvezao sam ih. 355 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Želimo da zatvorenici povjeruju da su u Južnoj Americi. 356 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 -Da ih zbunimo. -Očito. 357 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 -Dobro je. -Koma. 358 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Ne funkcionira. Odmah sam znala da su ptice lažne. 359 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Smjestit ću vas na granu pa se glasajte kao luda ptica. 360 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Ne, dobro je napravljeno. Stvarno. 361 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Predajte mi mobitele. 362 00:22:39,458 --> 00:22:41,000 Stvar diskrecije. 363 00:22:41,666 --> 00:22:43,166 Vratit ću vam ih poslije. 364 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Htio sam kupiti novi. 365 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 -Zbilja? -Nije više radio. 366 00:22:51,875 --> 00:22:53,041 Morat ćete. 367 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Dakle, počinjemo odmah? 368 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Ne, samo polako. 369 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Moji klijenti organe trebaju sutra. 370 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Izvadit ćemo ih u zadnji tren. Lakše je. 371 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 Tako je najbolje. 372 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Idemo. 373 00:23:08,916 --> 00:23:13,750 Možemo li ih pregledati kako bismo procijenili stanje? 374 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Ne, upoznat ću vas sutra ujutro. Sad se odmorite. 375 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Odvest ću vas u sobe. Sutra je važan dan. 376 00:23:19,958 --> 00:23:22,291 Radije bih da ste opušteni. 377 00:23:22,375 --> 00:23:24,541 Da. A i moram se posrati. 378 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Da, putovanje… 379 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 Što to radiš? 380 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Ovako ćemo imati malo privatnosti. 381 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Što je bilo? 382 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Kvragu. 383 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Ljubavi… 384 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 udat ćeš se za mene? 385 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 Ozbiljan si? 386 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Volim te. 387 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 I… 388 00:24:16,333 --> 00:24:19,833 ne znam koliko mi je još preostalo. Stoga, da, ozbiljan sam. 389 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Udat ćeš se za mene? 390 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 U redu. 391 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 Što? 392 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Da. 393 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Hoćeš? 394 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Da. 395 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Ne spavaš? 396 00:24:57,333 --> 00:25:00,583 Ne, malo sam zabrinut zbog sutrašnjeg bijega. Ti nisi? 397 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Da, malo. 398 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Što rade? 399 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Ništa posebno. Spavaju. 400 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Dobro. 401 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 Laku noć, brate. 402 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Da, laku noć, brate. 403 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 -Hej, Olive? -Da? 404 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Razmišljao sam o nečemu. 405 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 -Sad smo stvarno braća. -Da? 406 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Možda se ne trebamo nazivati „brate“. 407 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 Imaš pravo, brate. 408 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Zaboravi. 409 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Laku noć, brate. 410 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Da, laku noć, brate. 411 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 -Što gledaš? -Ništa. 412 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 -Kako to misliš? -Ne gledaj, Jo! 413 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Brate, što je ovo? 414 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Kažeš da spavaju, ali kurac mu je vani. 415 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 -Izvadio je maloga. -Koji kurac? 416 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Nisam jedini mali u obitelji. 417 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Dosta glupih šala. Otac ti je! Malo poštovanja. 418 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Briga me. Otac mi je pet minuta. 419 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Ne možeš tako. Ne bulji. 420 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Jesi li lud? 421 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Gledam. Briga me. Ševi je psećim stilom. 422 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Jebote. 423 00:26:10,833 --> 00:26:12,500 Muče se, kao psi. 424 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 Da, kurac ne ulazi. 425 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 Sasvim su neusklađeni. Nema kemije. 426 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Neće uspjeti među njima. 427 00:26:18,291 --> 00:26:21,416 -Kvragu, koji kurac. -Fantastičan je, kao ekler. 428 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Da, moj otac ima dobar kurac. 429 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 -Taj je kurac obiteljska crta? -Da. 430 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 -Nisam vidio da imaš takav. -Imam. 431 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Nemaš. Nisam ga vidio. 432 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Kad god ga vidiš, spava. 433 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 -Ali kad se digne… -Ne, kvragu. 434 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Ponio si pojas s eksplozivom? 435 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Zašto pitaš? 436 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 -Zašto pitaš? -Ma bez razloga. 437 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Malo rasistički od tebe. 438 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Ne, zbog tvoje brade. 439 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Eto. Kako i rekoh, rasist si. 440 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Bože, vi Židovi uvijek sve krivo shvatite. 441 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 -O čemu ti to? -Idi tamo. 442 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Uzmi užad. Idemo na parkiralište. 443 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 -Zašto? -Vjeruj mi. 444 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Daj kalijev nitrat i sumpor. 445 00:27:38,000 --> 00:27:39,583 -Gdje je? -U onom stolu. 446 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 -Nema ničega. -Kako? Bio je ondje. 447 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Koji vrag? 448 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 -Pogledaj. -Šalite se? 449 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Ne, nevjerojatno. Izgubili ste mješavinu? 450 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Nevjerojatno. Kvragu! 451 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Ne možemo provesti Catherinein plan. Kakva katastrofa. 452 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 U redu je. Srećom, imam još jednu kutiju šibica. 453 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Nevjerojatno. 454 00:28:10,333 --> 00:28:12,041 Spašeni smo. Ima još šibica. 455 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Da, odlično. 456 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Kakva luda slučajnost što ima drugu kutiju šibica 457 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 dok je zatočena. Svaka čast, Catherine. 458 00:28:19,833 --> 00:28:25,291 -Budemo li svi strugali, uspjet ćemo. -Strugat ćeš samo moj šupak. Jasno? 459 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Moram reći, ne podnosim je. Ne vjerujem joj. 460 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Otpočetka nas želi prevariti. Otvorite oči. 461 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 Ima dvije kutije šibica! Kako? To se ne događa. 462 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Budemo li je slijedili, čeka nas smrt. 463 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Potpuno si poludio. 464 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 -Nisi valjda bacio prah? -Očito jest. 465 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Dobro, dosta pretvaranja. Moram vam nešto reći. 466 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Bacio sam prah. 467 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Joseph, kvragu. Kunem se, prebit ću te. 468 00:28:54,916 --> 00:29:00,791 Ako ti Catherine nije draga, tvoj problem. No upravo si nas osudio na smrt, imbecilu. 469 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Idem po Hazane. Neka se doktori spreme. 470 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Dobro. 471 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Ne budite slijepi. Ne vidite li da je sumnjiva? 472 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Ti si sumnjiv. 473 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Uvijek sve upropastiš. Ti si sumnjiv. 474 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 Uvijek sve upropastim? 475 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 -Ta kučka manipulira tobom. -Ne! 476 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 -Ne govori tako o mojoj ženi. -Tvoja žena? 477 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Da, moja žena. 478 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Vjenčat ćemo se. 479 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 -Što? -Nećete se vjenčati. 480 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Uz nju ćemo izginuti. 481 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 -Ne! Jo! -Pustite me! 482 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Pustite me! 483 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 -Pustite me! -Prestani! 484 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Smiri se. Slušaj. 485 00:29:47,333 --> 00:29:49,291 Znam da je situacija zamršena. 486 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 No kunem se, želim samo najbolje za tebe. 487 00:29:54,083 --> 00:29:58,250 Sumnjiva sam ti, imaš pravo to misliti. No, Joseph, moraš mi vjerovati. 488 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 Samo nas ja mogu izbaviti odavde. 489 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Molim te. 490 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 -Daj joj. -Jo. 491 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Vrati mi je. 492 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Kvragu. 493 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Evo. Slobodno je slijedite. 494 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Što radiš? Želiš me zeznuti? 495 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Ne, smiri se. Samo pokušavam riješiti situaciju. 496 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Ne želiš im pomoći pri bijegu? 497 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Smiri se. Spusti pištolj. 498 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Nećeš valjda zbilja pucati… 499 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Kvragu! 500 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 -Sranje! -Catherine. Jesi li dobro? 501 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mama! 502 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Maknite se. Mama! 503 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 -Kvragu. -Mama? 504 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, dođi. 505 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Rekao je „mama“. 506 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Rekao sam vam. 507 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Nisam shvatio. Rekao je „mama“. 508 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 -Tata, dobro si? -Ne osjećam se dobro. 509 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 -Sjedni. -Gérarde. 510 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Srušit će se. 511 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Drži se! 512 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Tata? 513 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Tata, ostani pri svijesti. 514 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Tata? Hej! 515 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Tata? Otvori oči! 516 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 -Gérarde! -Tata! 517 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Prijevod titlova: Igor Opić