1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 TUANI WILAYAH KORSIKA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 SERIAL NETFLIX 3 00:01:23,666 --> 00:01:27,250 - Jangan bunuh aku. Uangnya di sini. - Sial. Ayo! Gali! 4 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 Ini uangnya! Astaga! 5 00:01:51,583 --> 00:01:53,625 Bagus! Semuanya ada di sini! 6 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 Baiklah. 7 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 Teman kalian menemukan uangnya. 8 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Terima kasih, Ali. Sial! 9 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 Sudah kubilang kita bisa mengandalkannya. 10 00:02:45,916 --> 00:02:50,666 Beri aku 24 jam untuk menyewa helikopter dan akan kukeluarkan kalian dari sini. 11 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Terima kasih, Dokter. Kau selamatkan kami. 12 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Jangan terlalu senang, Olivier, 13 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 karena kau mengidap kanker. 14 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 Apa? 15 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Itu lelucon. 16 00:03:04,958 --> 00:03:06,458 Itu bagus. 17 00:03:06,541 --> 00:03:08,916 Jangan tertawa terlalu keras. Kau menderita leukemia. 18 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Kalian mulai paham selera humorku. 19 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Berengsek. 20 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Bagaimana? 21 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Kenapa ribut-ribut? Kenapa mereka masih hidup? 22 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Pak Cavillan, 23 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 ini waktu yang tepat. 24 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Pasien-pasien kita terkena infeksi. 25 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Mereka harus diberi antibiotik sepekan sebelum organ mereka diambil. 26 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Infeksi? Alasan yang buruk. 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Tidak, itu bukan alasan. 28 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 - Mereka sakit. - Sungguh. 29 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Apa? Apa Pénélope merencanakan ini? 30 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Léonard, tenang. Dia benar. Kami sungguh sakit. 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Kami sakit parah. - Itu benar. 32 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 - Kami tak sehat. - Ya, Léonard. 33 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Kau harus akui kondisi di sini kurang bersih. 34 00:03:49,750 --> 00:03:54,208 Itu benar. Ada debu di mana-mana. Tempat ini bukan bintang lima. 35 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Tunggu! 36 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 Jujur atau akan kubunuh asistenmu! 37 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Léonard, kau sudah gila! 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Astaga, sulit dipercaya. 39 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Ayo. 40 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Kita mengubur mayat lima juta euro. 41 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Sial, kita kehilangan segalanya. 42 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Kabar baiknya, kita tak mengubur Aure. 43 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Ya, tentu saja. 44 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Terima kasih, Tuhan. 45 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 - Pegang dia. - Ya. 46 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Berengsek. Ayo. 47 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Ayo. 48 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Menyebalkan sekali. 49 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Apa kau sadar tahun lalu kita 50 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 mencoba menjual aplikasi kepada investor? 51 00:04:55,625 --> 00:04:56,833 Lihat kita sekarang. 52 00:04:57,875 --> 00:05:00,458 Kurasa melakukan hal semacam ini adalah takdirku. 53 00:05:03,000 --> 00:05:04,916 Aku preman. Ayah dan anak sama. 54 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Ayo. 55 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Ayo. 56 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 57 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Apa? 58 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Aku harus memberitahumu sesuatu. 59 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Apa? 60 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Katakan. 61 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Kau dan aku… 62 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Kau dan aku adalah… 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Saudaraku! 64 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Benar. 65 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Apa maksudmu? 66 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Kita saudara. 67 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Saudara apa? 68 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Kita bersaudara. 69 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Ya, kita bersaudara. 70 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Tidak, maksudku saudara kandung. 71 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Kau sudah gila? Apa maksudmu? 72 00:06:00,250 --> 00:06:02,000 Kau saudaraku. Kita saudara. Aku tahu. 73 00:06:02,083 --> 00:06:04,125 Tidak, maksudku adalah ayahmu… 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Ayahmu adalah ayahku. 75 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Dia menyelingkuhi ibuku dengan ibumu. 76 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 Apa maksudmu? Itu mustahil. 77 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Olive, percayalah. Aku serius. 78 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 - Kita saudara kandung. - Kata siapa? 79 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Ayahku. Ayahmu. Ayah kita. 80 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 - Gérard? - Gérard. 81 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 - Gérard melantur. - Tidak. Olive. 82 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Dia memberitahuku saat terpengaruh serum kejujuran. 83 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 Apa? 84 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Kita bersaudara. 85 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Kita bersaudara. 86 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Kemari, Saudaraku. 87 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Kemarilah. 88 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Ini gila, bukan? 89 00:07:07,958 --> 00:07:09,791 Kita saudara sebelum menjadi saudara. 90 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 Itu indah. 91 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Tunggu. 92 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Apa artinya Aure adikku? 93 00:07:22,083 --> 00:07:23,333 Ya, dia adikmu. 94 00:07:23,833 --> 00:07:25,166 Tentu saja dia adikmu. 95 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Sial. 96 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Ada apa? 97 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Tidak ada apa-apa. Jangan khawatir. 98 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Apa yang kau lakukan? Kubunuh dokter bedah itu karenamu. 99 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Apa maksudmu? 100 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Aku bukan anak kemarin sore. 101 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Kau pikir aku tak tahu kau mengkhianatiku untuk menyelamatkan mereka? 102 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Tunggu. Tenang. Aku diam saja. Kau mengada-ada. 103 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Aku tidak bodoh. 104 00:07:50,916 --> 00:07:53,125 Kau merusak rencanaku! Kau bahkan tak sadar! 105 00:07:53,208 --> 00:07:54,416 Bagaimana orang Rusia itu? 106 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Mereka membeli organnya, tapi tak ada yang bisa kujual! 107 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Jadi, keluarga Hazan masih hidup? 108 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 Apa itu yang kau cemaskan? 109 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 - Kau mencintai mereka? Ayo. - Mau apa kau? 110 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 - Hentikan! - Kuberi kau perlakuan sama! 111 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 - Mau apa kau? - Ayo. 112 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Hentikan! 113 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Mereka pasti salah biara. 114 00:08:15,083 --> 00:08:17,041 Tidak, tak ada kesalahan. 115 00:08:17,125 --> 00:08:18,333 Informasimu salah. 116 00:08:18,875 --> 00:08:20,708 Kita dicap apa oleh Kolombia sekarang? 117 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 - Kami cari alamat yang benar. - Tidak. 118 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 Kau baik sekali, tapi keluarga Hazan menghabiskan cukup banyak uang kami. 119 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Jadi, informasi buruk dari koneksimu sebagai pengacara, 120 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 simpan sendiri. 121 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Kami batalkan pencarian. 122 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Apa itu jelas? 123 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Hati-hati kalau bicara. 124 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Kau tak perlu ajari kami. Kalian juga payah. 125 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Maaf? Apa maksudmu? 126 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Soal kasus Grégory kecil. Kalian payah. 127 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Jelas Bernard Laroche melemparnya ke Vologne! 128 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Dasar bodoh! 129 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 Dan Dupont de Ligonnès? 130 00:08:54,416 --> 00:08:55,666 Itu sangat kacau! 131 00:08:56,166 --> 00:08:57,833 Aku tak tahu di mana dia! 132 00:08:57,916 --> 00:09:02,708 Bekerjalah daripada menangkap sembarang orang di bandara! 133 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 Dan Natascha Kampusch? 134 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Kalian pikirkan Natascha Kampusch? 135 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Berapa anak yang dia punya dengan ayahnya sebelum kalian muncul? 136 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Kalian payah! 137 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Bedebah! 138 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Dia bercanda. 139 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Sampah! 140 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Baiklah. 141 00:09:21,625 --> 00:09:24,208 - Masih sakit. - Itu wajar. 142 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 - Tarik napas. - Ini asrama kita. 143 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 Di sebelah kamar ada pancuran 144 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 dan toilet. 145 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Saat kita lewat sini, ada lorong, 146 00:09:34,916 --> 00:09:37,291 tapi entah apa ada satu atau dua pintu. 147 00:09:37,791 --> 00:09:39,791 Menurutmu ada satu atau dua pintu? Olive? 148 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Astaga, Bung. Olive! 149 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 Fokus sebentar. Satu atau dua pintu? 150 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Ya, ada satu atau dua pintu. Itu pasti. 151 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Kau bercanda? 152 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 153 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Berengsek. 154 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Sayang. Kukira kau sudah mati. 155 00:10:12,208 --> 00:10:15,583 Tak apa-apa. Aku juga mencemaskanmu. Sangat. 156 00:10:16,541 --> 00:10:18,166 Apa yang terjadi? Di mana kau tadi? 157 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 Mereka memintaku menerjemahkan untuk kesepakatan dengan orang Rusia. 158 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Mereka ingin membeli organ kita. Itu amat buruk. 159 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Sial. 160 00:10:29,000 --> 00:10:30,625 Tenang. Ini sudah berakhir. 161 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 Kita keluar sekarang. 162 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 - Kami sedang membuat peta biara. - Ya. 163 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Kita harus berhasil. Jika tidak, Léonard akan membunuh kita. 164 00:10:39,958 --> 00:10:41,166 Apa itu peta kalian? 165 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Ya. 166 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Ya, ini petanya. 167 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 - Ini. - Terima kasih. 168 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Aku juga sama sepertimu. 169 00:10:59,916 --> 00:11:00,833 Apa? 170 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Dengan Olivio. 171 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Aku dapat orang yang mirip Olivier dan pura-pura melupakannya. 172 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Seperti kau dengan William. 173 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Aku di sini. 174 00:11:13,125 --> 00:11:14,791 Ya. Apa kabar? 175 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Jangan dengarkan dia, Sayang. 176 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Itu omong kosong. Mereka bahkan tak mirip. 177 00:11:19,583 --> 00:11:21,500 Itu omong kosong. Mereka bahkan tak mirip. 178 00:11:21,583 --> 00:11:23,583 Aku juga sering bilang begitu. 179 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Kau masih mencintai Joseph. Jika tidak, kau tak akan lakukan ini untuknya. 180 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Untung ada telepon. 181 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Kau beruntung. 182 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Halo? 183 00:11:39,041 --> 00:11:41,875 Dokter Prévot, ini Pak Finanouk. 184 00:11:41,958 --> 00:11:43,208 Halo, Pak Finanouk. 185 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Ya, aku mendengarkan. 186 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Kau pasang pengeras suara? 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Ya. Tidak. 188 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Maksudku, ya, karena aku sedang 189 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 mencukur vaginaku! 190 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Jangan terluka. 191 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Dengar. Sayangnya, aku punya kabar sangat buruk. 192 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Kau tak akan bisa dapat pinjaman. 193 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Maafkan aku. 194 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Namun, untuk bar kucing shisha-mu, 195 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 aku punya usul lain untukmu. 196 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 tapi itu lebih berhubungan dengan kemampuan bedahmu. 197 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 Aku tertarik. Katakan lebih banyak. 198 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Baiklah. Aku harus mengambil organ dari tiga pria dan dua wanita. 199 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Gila, bahkan Ludmila? 200 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Dokter bedah sebelumnya mengalami kecelakaan 201 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 dan klienku terdesak waktu. 202 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Aku perlu tahu apa kau bersedia. 203 00:12:38,500 --> 00:12:39,541 Tergantung. Berapa? 204 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Kita seharusnya profesional. Kita profesional. 205 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Baiklah. 206 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Aku menawarkan 120.000 euro dan tak bisa ditawar lagi. 207 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Ya. 208 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Sebenarnya tak bisa ditawar. 209 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Tidak, Pak. 210 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - Apa yang kau lakukan? - Kau bercanda? 211 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Tunggu. Aku punya prinsip. 212 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 - Dengan harga itu, mustahil. - Telepon! Dia jalan kita. 213 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Aku tak mau ditipu. 214 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Clémentine, aku akan memukulmu. Hubungi dia. 215 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Tenanglah. Dia akan menelepon lagi. 216 00:13:07,500 --> 00:13:10,291 - Jika tidak? - Kenapa tidak? 217 00:13:10,375 --> 00:13:12,791 Dia akan menelepon lagi. Dia punya nomorku. 218 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Tidak, kita tak akan lewat sini. Ide buruk. 219 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Kita akan terlihat. 220 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Namun, jika kita lewat sini, 221 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 kita bisa ambil jalan yang menuju ke tempat parkir. 222 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 Semua mobil penjaga ada di sana, salah satunya mobil 4x4 tua merah. 223 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Kita harus ambil 4x4 merah itu karena pintu belakang kirinya tak dikunci. 224 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Kenapa kau menatapku begitu? Apa ada upil? 225 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Tidak. Aku mendengarkan. 226 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Baiklah, kalian dengar aku? 227 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Kita harus ambil 4x4 merah karena pintu belakang kiri tak dikunci. 228 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Bagus. Kami paham. 229 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Maaf, tapi bagaimana kau tahu semua itu? 230 00:13:50,833 --> 00:13:53,375 Aku melihatnya saat menerjemahkan untuk orang Rusia. 231 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 - Itu tak penting, Joseph. - Penting. 232 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Artinya aku ragu kau bisa bahasa Rusia. 233 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Apa katanya? 234 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Entahlah. Tapi ternyata dia bisa bahasa Rusia. 235 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Kubilang, "Kalau begitu, kita harus pergi ke Bandara Bastia." 236 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Apa? Bastia? 237 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 - Kita di Korsika? - Ya. 238 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 - Sungguh? - Tidak mungkin. 239 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Semuanya berbahasa Spanyol. 240 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 - Polisi pun berbahasa Spanyol. - Itu benar. 241 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Mungkin, tapi percayalah. Aku dibawa ke desa di Korsika untuk menerjemahkan. 242 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Sungguh? Itu bagus? Kau makan besar? 243 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Apa ada Orezza dan brocciu? 244 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Ya, ada brocciu. 245 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Sial, beruntung. 246 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Intinya, kita harus pergi pukul 07.00. 247 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Tidak. 248 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Aku tak setuju. Terlalu berbahaya. Makin lama di sini, makin tak aman. 249 00:14:54,875 --> 00:14:57,791 Kita tunggu sampai semua tertidur dan pergi. 250 00:14:57,875 --> 00:15:00,583 Tidak, antara pukul 07.00 dan 07.30, mereka ganti sif. 251 00:15:00,666 --> 00:15:02,583 Kita tak akan bertemu seseorang. 252 00:15:02,666 --> 00:15:04,958 Astaga, itu gila. Bagaimana dia tahu semua ini? 253 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Kau lihat itu juga? 254 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Kau akan menentangnya tiap dia mengatakan sesuatu? 255 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Kau tak punya informasi. 256 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Ya? Kau hanya bicara. Jadi, mari dengarkan. 257 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Dia punya terlalu banyak informasi. 258 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Kami mendengarkan, Sayang. 259 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 Bagaimana cara keluar dari asrama? 260 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 261 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Untuk keluar dari asrama, 262 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 kita akan gunakan ini. 263 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Kotak kardus. Bagus. 264 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Itu korek api, Jo. 265 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 - Itu korek api? - Apa kau bodoh? 266 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Itu korek api. 267 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Itu dia. 268 00:15:42,541 --> 00:15:44,958 - Jawab, Sialan! - Kau harus biarkan dia cemas. 269 00:15:45,041 --> 00:15:48,583 Aku suka nada deringnya. Kumasukkan tiga hari lalu. Aku suka. 270 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 - Ayolah! - Jawab! 271 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 - Halo? - Halo? 272 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Pak Finanouk. 273 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - Kita terputus. - Ya. 274 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Maaf. Ada telepon lain. 275 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Halo? 276 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 - Kau tak mengganggu. - Sial, Clémentine! 277 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Kalian kenapa? Kalian gila? 278 00:16:11,708 --> 00:16:13,833 Jadi, dari yang bisa kuingat, 279 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 aku pakai paket 30 GB dengan SMS tak terbatas 280 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 dan itu tak cukup karena aku menonton banyak video. 281 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 - Telepon dia lagi! - Aku sedang bernegosiasi. 282 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Bukan kau yang melebihi limit tiap bulan. 283 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 Egois sekali. 284 00:16:29,291 --> 00:16:30,541 Bu, nanti kuhubungi lagi. 285 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 Di sini berisik. Sampai nanti. 286 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Astaga. 287 00:16:36,333 --> 00:16:38,166 Pak Finanouk, aku mendengarkan. 288 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Bagus. Kau bisa mengandalkan kami. 289 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Baik. Baiklah. Itu bisa. 290 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Salam cium. 291 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Salam cium. Baiklah, dah. 292 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Dah. 293 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Dia menutupnya. 294 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, masukkan tiga pakaian dalam ke kantong plastik. 295 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 - Pesawat lepas landas satu jam lagi. - Mau ke mana? 296 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Korsika. 297 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 - Korsika? - Ya. 298 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 L'île de beauté. 299 00:17:35,875 --> 00:17:37,375 Aku ingin 300 00:17:37,458 --> 00:17:39,000 minta maaf soal Joseph. 301 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 Entah kenapa dia membencimu. 302 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 Entahlah. 303 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Terkadang anak-anak memang rumit. 304 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Ya. 305 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Maksudku, 306 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 aku tak punya, tapi kubayangkan terkadang itu tak mudah. 307 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Tidak. 308 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Aku tahu kau cerdas, tapi aku terpesona. 309 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Itu bukan apa-apa. Itu hanya kimia. 310 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Niter, sulfur, percikan, dan meledak. 311 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Meledak. 312 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Meledak. 313 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Lanjutkan. Tumbuk. 314 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, dekatkan tasnya. 315 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 - Tak apa. - Pastikan tak jatuh ke luar. 316 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Aku mengerti. Teruslah mengikis daripada mengomel. 317 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Berengsek. 318 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Jujur, menurutmu tatonya aneh, bukan? 319 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Astaga. Kau terus membahas itu. Sial! 320 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Tato dolar itu kesalahan masa muda. Itu tak berarti apa-apa. 321 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Dahulu dia penari telanjang. Dia ingin dolar di celana dalamnya. 322 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Penari telanjang apanya! Mengerti? 323 00:18:45,875 --> 00:18:49,750 Dia kebetulan punya tato yang sama dengan psikopat gila itu. 324 00:18:49,833 --> 00:18:53,291 Dia bisa bahasa Rusia. Dia kebetulan amat hafal biara ini. 325 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Sekarang dia ahli peledak. 326 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 Ya, dan dia kebetulan menghilang 327 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 saat kita dibantai oleh dokter, 328 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 lalu dia kebetulan kembali. 329 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Banyak sekali kebetulan. 330 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Dengar, Jo. Aku percaya dia. Dia bisa diandalkan. 331 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 Ingat, dia mempertaruhkan nyawanya untuk membebaskanmu. 332 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 Sepertinya kau lupa. 333 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 - Dia hanya orang asing. - Bukan. 334 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Dia pacar Ayah. Jadi, dia keluarga. 335 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Bukan. Aku tak peduli. Aku tak memercayainya. 336 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 Kau menyebalkan. Astaga. 337 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 Kurasa Catherine lumayan. 338 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 Dia cantik, pintar… 339 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Hentikan. Kami mengerti. Kau mau menidurinya. 340 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Ya, tapi bukan itu intinya. Aku percaya dia. Itu saja. 341 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Itu luar biasa. 342 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Untuk kali ini, Olivier setuju denganku. Kurasa kau pasti salah. 343 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - Kenapa bilang begitu? - Ya. Kenapa bilang begitu? 344 00:19:36,458 --> 00:19:38,125 Kenapa? Karena lihat kalian. 345 00:19:38,208 --> 00:19:40,875 Selalu menempel seperti teritip dan setuju pada semuanya. 346 00:19:40,958 --> 00:19:43,166 Hentikan. Ini tak dihitung. Aku mengikis niter. 347 00:19:43,250 --> 00:19:44,875 Kami sering tak sependapat. 348 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Ya, dia benar. 349 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Kalian berdua dekat. Tak apa. Bukan masalah. 350 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Namun, terkadang aku merasa tak ada. 351 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Sungguh? 352 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Ya. 353 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 Maaf kau merasa begitu. 354 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 Itu tidak disengaja. Jujur. Namun, kau sangat percaya diri. 355 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 Bagi kami, kau ahli. 356 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Benar. Kurasa kau tak butuh kami. 357 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Ya, 358 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 kalian salah. 359 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Itu dia. 360 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Omong-omong, aku perlu memberitahumu soal Olive. 361 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Apa? 362 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Tidak, tenanglah, Jo. 363 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Tunggu. Jangan terbawa suasana. 364 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Itu dia. Kalian menyembunyikan sesuatu dariku. 365 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - Tidak. - Aku tak peduli. Aku akan bilang. 366 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Bahuku sakit. 367 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Diam. 368 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Kikis benda itu. Aku tak peduli. 369 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 - Jo. - Ayolah, Berengsek. 370 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Kita sampai. 371 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Benar, ini memang mirip Kolombia. 372 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Baiklah, dengarkan daripada membicarakan Kolombia. 373 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Begitu kita melewati gerbang itu, kita tak bisa kembali. 374 00:20:56,875 --> 00:20:59,125 - Ingat itu. - Aku mengerti. Jelas. 375 00:20:59,208 --> 00:21:00,833 Kau takut? Mau menelepon polisi? 376 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 - Apa? Polisi? - Aku juga tidak mau. 377 00:21:03,166 --> 00:21:04,583 Aku tak mau mereka dipenjara. 378 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 - Aku akan pergi. Kau siap? - Tentu. 379 00:21:08,708 --> 00:21:10,041 Aku sudah pesan kapal. 380 00:21:10,125 --> 00:21:12,166 Kita akan tangani ini dengan ahli. Pakai ini. 381 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 - Kau sedang apa? - Penting. 382 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 Itu membuatmu terlihat lebih berkelas. 383 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Hentikan. Ini seperti samurai. 384 00:21:18,458 --> 00:21:20,000 Sial, aku seperti samurai. 385 00:21:21,083 --> 00:21:23,125 Seorang samurai, kau tahu? 386 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 - Ya. - Kepalaku… 387 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Ayo. 388 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Cukup. 389 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Halo. 390 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Halo. 391 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 - Senang bertemu kalian. - Aku juga. 392 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dokter Prévot, Dokter Ben Aflahak? 393 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 - Ben Affleck. - Aflahak, kebenaran. 394 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Kau punya tukan. 395 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Ini musim kawin. Akan kubuat mereka ereksi. 396 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Diam! 397 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Itu dari pengeras suara. Kau tak tahu itu palsu? 398 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Semuanya sudah diatur. 399 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Seperti kaktus. Aku mengimpornya. 400 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Kami mencoba membuat tahanan percaya mereka di Amerika Selatan. 401 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 - Agar mereka bingung. - Tentu saja. 402 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 - Bagus. - Itu sampah. 403 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Itu tak efektif. Aku langsung tahu burungnya palsu. 404 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Akan kubuat kau hinggap di dahan dan kau bisa melakukan panggilan burung. 405 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Tidak, itu bagus. Sungguh. 406 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Berikan ponsel kalian. 407 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Masalah kerahasiaan. 408 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Akan kukembalikan nanti. 409 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Aku ingin ganti ponsel. 410 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - Sungguh? - Itu tak berfungsi lagi. 411 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Harus. 412 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Jadi, kami langsung mulai? 413 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Tidak, santai saja. 414 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Klienku butuh organnya besok. 415 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Kita akan ambil tepat sebelum itu. Lebih mudah. 416 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 Itu yang terbaik. 417 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Ayo. Kita pergi. 418 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Bisakah kami memeriksa mereka untuk menilai situasinya? 419 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Tidak, akan kuperkenalkan kalian besok pagi. Istirahatlah sekarang. 420 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Akan kutunjukkan kamar kalian. Besok hari besar. 421 00:23:19,958 --> 00:23:22,125 Kalian sebaiknya bersantai saja. 422 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Ya. Dan aku harus buang air besar. 423 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Ya, perjalanannya… 424 00:23:36,500 --> 00:23:37,791 Apa yang kau lakukan? 425 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Dengan begini, kita punya privasi. 426 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Ada apa? 427 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Sial. 428 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Sayang, 429 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 maukah kau menikahiku? 430 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Kau serius? 431 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Aku mencintaimu. 432 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Dan… 433 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 entah berapa lama lagi sisa hidupku. Jadi, ya, aku serius. 434 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Maukah kau menikahiku? 435 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Baiklah. 436 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 Apa? 437 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Ya. 438 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Ya, ya? 439 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Ya, ya. 440 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Kau sudah bangun? 441 00:24:57,333 --> 00:25:00,083 Tidak, aku agak cemas soal pelarian besok. 442 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 Kau tidak? 443 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Ya, sedikit. 444 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Mereka sedang apa? 445 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Tak ada yang istimewa. Mereka tidur. 446 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Baik. 447 00:25:16,708 --> 00:25:17,916 Selamat malam, Bung. 448 00:25:18,000 --> 00:25:19,416 Ya, selamat malam, Bung. 449 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 - Hei, Olive? - Ya? 450 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Aku memikirkan sesuatu. 451 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 - Kita saudara kandung sekarang. - Ya? 452 00:25:30,916 --> 00:25:32,833 Jangan panggil "bung" lagi. 453 00:25:33,583 --> 00:25:35,125 Benar, Bung. 454 00:25:36,625 --> 00:25:37,666 Lupakan. 455 00:25:38,166 --> 00:25:39,375 Selamat malam, Bung. 456 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Selamat malam, Bung. 457 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - Kau lihat apa? - Tak ada. 458 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 - Apa maksudmu? - Tidak, jangan lihat, Jo! 459 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Bung, apa ini? 460 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Kau bilang mereka tidur, tapi penisnya keluar. Apa-apaan? 461 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Dia mengeluarkan penisnya. - Apa-apaan? 462 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Bukan aku saja anggota keluarga barumu. 463 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Hentikan lelucon payahmu. Itu ayahmu! Hormati sedikit. 464 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Aku tak peduli. Dia ayahku selama lima menit. 465 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Jangan lakukan itu! Berhenti menatap. 466 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Apa kau gila? 467 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Aku melihat. Aku tak peduli. Dia melakukan gaya anjing. 468 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Sial. 469 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Mereka kesulitan, seperti anjing. 470 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 Penisnya tak masuk. 471 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 Mereka tidak kompak. Tak ada ikatan. 472 00:26:16,791 --> 00:26:18,250 Hubungan mereka tak akan lancar. 473 00:26:18,333 --> 00:26:19,500 Astaga, penis itu. 474 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Luar biasa, seperti éclair cokelat. 475 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Ya, penis ayahku bagus. 476 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 - Apa penis itu menurun di keluarga? - Ya. 477 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 - Penismu tak begitu. - Penisku begitu. 478 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Tidak. Aku tak pernah melihatnya. 479 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Saat kau melihatnya, penisnya tidur. 480 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 - Tapi saat beraksi… - Tidak, sial. 481 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Kau membawa sabuk peledakmu? 482 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Kenapa kau bertanya? 483 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - Kenapa kau bertanya? - Ingin saja. 484 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Kau rasialis, 'kan? 485 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Tidak, karena janggutmu. 486 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Itu dia. Seperti kataku, kau rasialis. 487 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Astaga, orang Yahudi selalu salah paham. 488 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 - Apa maksudmu? - Cepat. 489 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Ambil tali itu. Ayo ke tempat parkir. 490 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 - Untuk apa? - Percayalah. 491 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Baik, ambil niter dan sulfur. 492 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 - Itu… - Ada di meja sana. 493 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 - Tak ada apa-apa di sini. - Bagaimana bisa? Tadi ada. 494 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Apa-apaan ini? 495 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 - Dengar, Ayah. - Kau bercanda? 496 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Tidak, sulit dipercaya. Bahannya hilang? 497 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Sulit dipercaya. Berengsek. 498 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Kita tak bisa ikuti rencana Catherine sekarang. Kacau sekali. 499 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Tak apa. Untungnya, aku punya satu kotak korek api lagi. 500 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Itu luar biasa. 501 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Kita selamat. Ada korek api lain. 502 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Ya, itu bagus. 503 00:28:13,458 --> 00:28:17,708 Kebetulan sekali dia punya kotak korek api kedua saat disandera. 504 00:28:17,791 --> 00:28:19,000 Bagus, Catherine. 505 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Jika kikis bersama, kita bisa berhasil. 506 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Tidak, kau hanya akan mengikis bokongku! Apa itu jelas? 507 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Aku harus bilang aku tak tahan dengannya. Aku tak percaya dia. 508 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Dia mencoba menipu kita dari awal. Buka mata kalian. 509 00:28:31,916 --> 00:28:34,833 Dia punya dua kotak korek api! Bagaimana bisa? Mustahil. 510 00:28:34,916 --> 00:28:37,541 Jika ikuti dia, kita akan mati begitu membuka pintu. 511 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Kau benar-benar gila. 512 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - Jangan bilang kau membuang bubuknya. - Tentu saja. 513 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 Baik, tak perlu pura-pura lagi. Aku harus katakan sesuatu. 514 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Aku membuang bubuknya. 515 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Joseph, sial. Aku bersumpah aku akan menghajarmu. 516 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Jika kau tak suka Catherine, itu masalahmu. 517 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Tapi kau baru saja menghukum mati kita, Dungu. 518 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Kujemput keluarga Hazan. Suruh para dokter bersiap. 519 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Baik. 520 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Buka mata kalian. Kalian tak lihat dia mencurigakan? 521 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Kau yang mencurigakan. 522 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Kau selalu merusak semuanya. Kau mencurigakan. 523 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 Aku selalu merusak semuanya? 524 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 - Berhenti termanipulasi sundal ini. - Tidak. 525 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - Jangan sebut istriku begitu. - Istrimu? 526 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Ya, istriku. 527 00:29:27,791 --> 00:29:28,958 Kami akan menikah. 528 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 - Apa? - Kalian tak akan menikah. 529 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Jika ikuti dia, kita mati. 530 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 - Tidak! Jo! - Lepaskan aku! 531 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Lepaskan aku! 532 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 - Lepaskan aku! - Hentikan! 533 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Tenanglah. Dengar. 534 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 Aku tahu ini situasi yang rumit. 535 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Tapi aku mau yang terbaik untuk kalian. 536 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 Kau berhak berpikir aku mencurigakan. 537 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 Tapi Joseph, kau harus percaya aku 538 00:29:58,791 --> 00:30:01,333 karena hanya aku yang bisa mengeluarkan kalian dari sini. 539 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Kumohon. 540 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Berikan kepadanya. - Jo. 541 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Kembalikan. 542 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Sial. 543 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Ini. Silakan. Ikuti dia. 544 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Apa yang kalian lakukan? Mencoba menipuku? 545 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Tidak, Léonard, tenang. Aku hanya mau menyelesaikan masalah. 546 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Bukankah kau mencoba membantu mereka kabur? 547 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Tenanglah. Turunkan pistol itu. 548 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Kau tak akan menembak… 549 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Berengsek! 550 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 - Sial! - Catherine? Kau tak apa? 551 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Ibu! 552 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Tunggu! Minggir! Ibu! 553 00:30:41,708 --> 00:30:44,958 - Sial. - Ibu? 554 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, kemarilah. 555 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Dia bilang, "Ibu." 556 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Sudah kubilang. 557 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Aku tak sadar. Dia bilang, "Ibu." 558 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 - Ayah tak apa? - Aku tak enak badan. 559 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 - Tunggu. Duduk. - Gérard. 560 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Dia akan jatuh. 561 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Tunggu! 562 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Ayah? 563 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Ayah, bertahanlah. Ayah? 564 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Ayah? Hei! 565 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Ayah? Buka matamu! 566 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - Gérard! - Ayah! 567 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala