1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 CORSICA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 EEN NETFLIX-SERIE 3 00:01:22,750 --> 00:01:23,958 Sneller. 4 00:01:24,041 --> 00:01:27,250 Vermoord me niet. Het is hier. -Verdomme. Graven. 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 Het is het geld. 6 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 Ja. Het is er allemaal. 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 Mooi. 8 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 Je vriend heeft het gevonden. 9 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Bedankt, Ali. 10 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 Ik zei het toch. 11 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Geef me 24 uur om een helikopter te huren en ik haal jullie hier weg. 12 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Bedankt. Je redt ons leven. 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Niet te enthousiast, Olivier… 14 00:02:58,041 --> 00:03:00,208 …want je hebt kanker. -Wat? 15 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Geintje. 16 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Dat is een goeie. 17 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 Lach jij maar niet. Jij hebt leukemie. 18 00:03:11,500 --> 00:03:13,625 Jullie snappen mijn humor eindelijk. 19 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Eikel. 20 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 En? 21 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Wat is dat voor herrie? Waarom leven ze nog? 22 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Mr Cavillan… 23 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 Goed dat u er bent. 24 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Onze patiënten hebben een infectie. 25 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Ze moeten eerst een week lang antibiotica slikken. 26 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Een infectie? Wat een smoes. 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Nee, hoor. 28 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 Ze zijn echt ziek. 29 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Is dit weer iets van Pénélope? 30 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Hij heeft gelijk. We zijn echt ziek. 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 We zijn erg ziek. -Het is waar. 32 00:03:44,916 --> 00:03:49,666 Het gaat niet goed met ons. -Het is hier tenslotte niet erg schoon. 33 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 Dat is waar. Het is heel stoffig. 34 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 Dit is geen luxe hotel. 35 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Wacht. 36 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 Vertel me de waarheid of ik schiet. 37 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Léonard, je bent gek. 38 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Niet te geloven. 39 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Kom op. 40 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 We begraven lijken van vijf miljoen. 41 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 We zijn alles kwijt. 42 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Maar gelukkig begraven we Aure niet. 43 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Ja, natuurlijk. 44 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Dank u, God. 45 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 Pak hem. -Ja. 46 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Schiet op. 47 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Kom op. 48 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Verdomde eikel. 49 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Besef je dat we vorig jaar… 50 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 …een app probeerden te verkopen? 51 00:04:55,666 --> 00:04:56,875 Moet je ons nu zien. 52 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 Ik denk dat dit mijn lot is. 53 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Ik ben 'n boef. Zo vader, zo zoon. 54 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Kom op. 55 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Kom op. 56 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 57 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Wat? 58 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Ik moet je iets vertellen. 59 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Wat is het? 60 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Vertel op. 61 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Jij en ik… 62 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Jij en ik zijn… 63 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Bro. 64 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Juist, ja. 65 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Wat bedoel je? 66 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Bro's. 67 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Wat bedoel je? 68 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Jij en ik zijn broers. 69 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Ja, we zijn bro's. 70 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Nee, we zijn echt broers. 71 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Ben je gek? Wat bedoel je? 72 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 Natuurlijk ben je m'n broer. 73 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 Nee, ik zeg dat je vader… 74 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Jouw vader is mijn vader. 75 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Hij bedroog m'n moeder met je moeder. 76 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 Wat zeg je? Dat is onzin. 77 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Olive, geloof me. Ik meen het. 78 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 We zijn broers. -Wie heeft dat gezegd? 79 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Mijn vader. Jouw vader. Onze vader. 80 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 Gérard? -Gérard. 81 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 Gérard praat onzin. -Nee. Olive. 82 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Hij zei het door het waarheidsserum. 83 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 Wat? 84 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 We zijn broers. 85 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 We zijn broers. 86 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Kom hier, broer. 87 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Kom hier. 88 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Gestoord, hè? 89 00:07:07,958 --> 00:07:09,791 Bro's voor we bro's waren. 90 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 Dat is prachtig. 91 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Wacht eens. 92 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Dus Aure is mijn zus? 93 00:07:22,083 --> 00:07:25,166 Ja, ze is je zus. Natuurlijk is ze je zus. 94 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Verdomme. 95 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Wat is er? 96 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Niets. Maak je geen zorgen. 97 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Wat heb je gedaan? Ik moest de chirurg doden door jou. 98 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Waar heb je het over? 99 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Ik ben niet dom. 100 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Denk je dat ik niet weet dat je die clowns wou redden? 101 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Wacht even. Rustig. Ik heb me niet verroerd. 102 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Ik ben geen idioot. 103 00:07:50,916 --> 00:07:53,166 Je verpest 't voor me. 104 00:07:53,250 --> 00:07:57,166 En de Russen? Ik heb ze organen verkocht en niemand kan ze oogsten. 105 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Dus de Hazans leven nog? 106 00:08:00,666 --> 00:08:04,458 Is dat belangrijk? Hou je zo veel van ze? -Wat doe je? 107 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 Stop. -Je mag bij ze. 108 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 Wat doe je? -Kom mee. 109 00:08:07,916 --> 00:08:10,291 Stop. 110 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Het was vast 't verkeerde klooster. 111 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 Nee, het is geen vergissing. 112 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Je info klopte niet. Wat moeten de Colombianen van ons denken? 113 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 We vinden het juiste adres. -Nee. 114 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 De Hazans hebben ons genoeg geld gekost. 115 00:08:28,458 --> 00:08:34,208 Hou die slechte tips van je zogenaamde connecties maar voor je. 116 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 We stoppen de zoektocht. 117 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Duidelijk? 118 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Let op je toon. 119 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Lees ons de les maar niet. Jij kan ook niks. 120 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Pardon? Waar heb je het over? 121 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Over de zaak Grégory. Je was waardeloos. 122 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 Het was duidelijk dat Bernard Laroche het deed. 123 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Idioot. 124 00:08:53,083 --> 00:08:55,875 En Dupont de Ligonnès? Dat was echt een zootje. 125 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 Ik weet niet waar hij is. 126 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Doe je werk in plaats van willekeurige mensen te arresteren op vliegvelden. 127 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 En Natascha Kampusch? 128 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Denk je ooit aan Natascha Kampusch? 129 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Hoeveel kinderen had ze met haar vader voor je er was? 130 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Je was waardeloos. 131 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Waardeloos. 132 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Ze maakt een grapje. 133 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Totale onzin. 134 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Oké. 135 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 Het doet nog steeds pijn. -Dat is normaal. 136 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 Goed ademen. -Dit is onze slaapzaal. 137 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Naast de deur zijn de douches… 138 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 …en de toiletten. 139 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Als je hier komt, is er een gang… 140 00:09:34,916 --> 00:09:37,625 …met een of twee deuren. 141 00:09:37,708 --> 00:09:39,791 Zijn 't één of twee deuren? Olive? 142 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Verdomme. Olive. 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 Concentreer je. Eén of twee? 144 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Ja, er zijn één of twee deuren. 145 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Is dit een geintje? 146 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 147 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Verdomme. 148 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Liefste. Ik dacht dat je dood was. 149 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Het is goed. Ik was ook zo bang voor jou. Zo bang. 150 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 Waar was je? 151 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 Ze vroegen me te vertalen… 152 00:10:22,458 --> 00:10:24,083 …voor een deal met Russen. 153 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Ze wilden onze organen kopen. Het was vreselijk. 154 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Verdomme. 155 00:10:29,000 --> 00:10:30,541 Rustig. Het is voorbij. 156 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 We gaan hier weg. 157 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 We werken aan een plattegrond. -Ja. 158 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 We moeten het redden. Anders vermoordt Léonard ons. 159 00:10:40,041 --> 00:10:41,375 Is dat je plattegrond? 160 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Ja. 161 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Ja, dit is hem. 162 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 Alsjeblieft. -Bedankt. 163 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Ik was net als jij. 164 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Wat? 165 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Met Olivio. 166 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Ik nam een tweede en deed alsof ik eroverheen was. 167 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Zoals jij met William. 168 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Ik ben hier. 169 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Ja. Alles goed? 170 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Luister niet naar haar. 171 00:11:17,291 --> 00:11:21,458 Onzin. Ze lijken niet op elkaar. -Onzin. Ze lijken niet op elkaar. 172 00:11:21,541 --> 00:11:23,458 Dat zei ik ook. Ja. 173 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Je bent nog verliefd op Joseph. Anders zou je dit niet doen. 174 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Gered door de bel. 175 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Je hebt geluk gehad. 176 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Hallo? 177 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dr. Prévot, dit is Mr Finanouk. 178 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Hallo, Mr Finanouk. 179 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Ja, ik luister. 180 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Heb je me op de speaker gezet? 181 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Ja. Nee. 182 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Ik bedoel, ja, want ik ben mijn poesje… 183 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 …aan het scheren. 184 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Snij jezelf niet. 185 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Luister. Helaas heb ik slecht nieuws. 186 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Die lening gaat niet lukken. 187 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Het spijt me echt. 188 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Maar voor je waterpijpkattenbar… 189 00:12:11,833 --> 00:12:17,875 …heb ik een voorstel. Maar het past beter bij uw chirurgische vaardigheden. 190 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Ik ben geïnteresseerd. Hoe? 191 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Oké. Ik moet organen oogsten van drie mannen en twee vrouwen. 192 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Zelfs Ludmila? 193 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 De chirurg die ik wilde gebruiken kreeg een ongeluk… 194 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 …en mijn cliënt heeft haast. 195 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Ik moet weten of u meteen beschikbaar bent. 196 00:12:38,375 --> 00:12:40,041 Dat hangt ervan af. Hoeveel? 197 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Professionals vragen dat. 198 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Oké. 199 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Ik bied 120.000 euro en hoger ga ik niet. 200 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Ja. 201 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Dat is dan jammer. 202 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 Dat is een nee. 203 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 Wat doe je? -Ben je gek? 204 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Wacht even. Ik heb principes. 205 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 Voor die prijs, nooit. -Bel hem terug. 206 00:13:01,291 --> 00:13:05,125 Dat is oplichterij. -Ik geef je zo een dreun. Bel 'm terug. 207 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Rustig maar. Hij belt terug. 208 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 En zo niet? -Waarom zou ie niet? 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Hij belt terug. Hij heeft mijn nummer. 210 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Nee, zo gaan we niet. Dat is geen goed idee. 211 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Dan zien ze ons. 212 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Als we deze kant op gaan… 213 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 …is er een doorgang die naar de parkeerplaats leidt. 214 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 De auto’s van de bewakers staan er, waaronder 'n oude, rode terreinwagen. 215 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 We nemen die wagen, want de achterdeur gaat niet op slot. 216 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Waarom kijk je zo? Heb ik een snotje? 217 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Nee, niets. Ik luister. 218 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Heb je me gehoord? 219 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 We nemen de rode terreinwagen, want linksachter is open. 220 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Ja. Begrepen. 221 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Sorry, maar hoe weet je dat allemaal? 222 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Ik zag het toen ik voor de Russen vertaalde. 223 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 Dat betekent niets, Joseph. -Jawel. 224 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Ik betwijfel of je Russisch spreekt. 225 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Wat zei ze? 226 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Geen idee. Maar het leek Russisch. 227 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Ik zei: 'En dan naar de luchthaven van Bastia.' 228 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Wat? Bastia? 229 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 Zijn we in Corsica? -Ja. 230 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 Echt? -Echt niet. 231 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Ze spreken Spaans. 232 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 Zelfs de politie spreekt Spaans. -Dat is waar. 233 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Misschien, maar ze namen me mee naar een dorp op Corsica. 234 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Ja? Was het leuk? Had je een feestmaal? 235 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Was er Orezza en brocciu? 236 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Ja, er was brocciu. 237 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Wat een mazzel weer. 238 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 We moeten om 07.00 uur weg. 239 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Nee. 240 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Het is te gevaarlijk. We moeten sneller weg. 241 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 We wachten tot iedereen slaapt en gaan dan. 242 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 Nee, tussen zeven en half acht wisselt de wacht. 243 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Dan zien ze ons niet. 244 00:15:02,625 --> 00:15:06,208 Dat is gestoord. Hoe weet ze dit? Zien jullie dat niet? 245 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Ga je haar elke keer tegenspreken? 246 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Jij weet helemaal niks. 247 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Oké? Jullie praten maar. Laten we nu luisteren. 248 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Ze weet een beetje teveel. 249 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 We luisteren, schat. 250 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 En hoe komen we uit de slaapzaal? 251 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 252 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 We komen uit de slaapzaal… 253 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 …met dit. 254 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Een doosje. Geweldig. 255 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 Dat zijn lucifers, Jo. 256 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 Zijn dat lucifers? -Ben je dom of zo? 257 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 Het zijn lucifers. 258 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Ik zei 't toch? 259 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 Neem op. -Je moet hem laten zweten. 260 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 En ik ben dol op deze beltoon. Ik heb 'm net. Geweldig. 261 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 Kom op. -Neem op. 262 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 Hallo? -Hallo? 263 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Mr Finanouk. 264 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 Ik was u kwijt. -Ja. 265 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Sorry, er belt nog iemand. 266 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Hallo? 267 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 Nee, je stoort niet. -Verdomme, Clémentine. 268 00:16:04,291 --> 00:16:06,458 Wat hebben jullie? Zijn jullie gek? 269 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Dus voor zover ik me kan herinneren… 270 00:16:15,083 --> 00:16:19,958 …heb ik het 30-GB weekend-plan en het is niet genoeg omdat ik veel video's kijk. 271 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 Schakel over. -Ik onderhandel. 272 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Jij zit niet elke maand boven je limiet. 273 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 Egoïst. 274 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 Ik bel u terug. 275 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 Het is hier zo'n lawaai. Fijne dag. 276 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Allemachtig. 277 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Mr Finanouk, ik luister. 278 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Geweldig. U kunt op ons rekenen. 279 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Oké. Dat is goed. 280 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Tot ziens. 281 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Tot ziens. Dag. 282 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Dag. 283 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Hij heeft opgehangen. 284 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, stop drie paar ondergoed in een plastic zak. 285 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 Het vliegtuig vertrekt over een uur. -Waarheen? 286 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Corsica. 287 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 Corsica? -Ja. 288 00:17:18,208 --> 00:17:19,750 Het eiland der schoonheid. 289 00:17:35,875 --> 00:17:37,291 Het spijt me… 290 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 …dat Joseph… 291 00:17:39,875 --> 00:17:41,500 …iets tegen je heeft. 292 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Geen idee waarom. 293 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Soms zijn kinderen ingewikkeld. 294 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Ja. 295 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Ik bedoel… 296 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 Ik heb er geen, maar het is vast niet makkelijk. 297 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Nee. 298 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Ik wist dat je briljant was, maar dit… 299 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Het is maar scheikunde. 300 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Wat salpeter, zwavel, een vonk en boem. 301 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Boem. 302 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Boem. 303 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Toe maar. Goed malen. 304 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, hou hem dichterbij. 305 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 Het is oké. -Vang het op. 306 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Ja. Schraap door in plaats van zeuren. 307 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Verdomme. 308 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Vind je haar tatoeage niet raar? 309 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Ongelooflijk. Je houdt er niet over op. 310 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Zo'n dollartatoeage neem je als je dom en jong bent. 311 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Ik zei dat ze stripper was. Ze wilde ze in haar slip. 312 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Stripper, mijn reet. Oké? 313 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Ze heeft dezelfde tatoeage als die andere zieke psychopaat. 314 00:18:49,750 --> 00:18:53,291 Ze spreekt Russisch. Ze kent 't klooster als haar broekzak. 315 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 En nu is ze bomexpert. 316 00:18:55,500 --> 00:18:59,708 O ja, en ze verdween toen we zouden worden afgeslacht… 317 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 …en toen kwam ze ineens terug. 318 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Dat is veel toeval. 319 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Luister. Ik vertrouw haar. Ze is betrouwbaar. 320 00:19:06,291 --> 00:19:10,875 En ze riskeerde haar leven om je vrij te krijgen. Dat ben je ineens vergeten. 321 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 Ze is een vreemde. -Helemaal niet. 322 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Ze is paps vriendin en dus familie. 323 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Dat is ze niet. Ik vertrouw haar niet. 324 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 Je bent 'n lastpak. 325 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 Ik mag Catherine. 326 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 Ze is mooi, slim… 327 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Ja. We snappen het. Je wilt haar neuken. 328 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Ja, maar daar gaat 't niet om. Ik vertrouw haar gewoon. 329 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Ongelofelijk. 330 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Olivier is het met mij eens. Ik denk dat je het echt fout hebt. 331 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 Waarom zeg je dat? -Ja. Waarom zeg je dat? 332 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Waarom? Kijk naar jezelf. 333 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 Altijd samen en je bent 't altijd eens. 334 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 Dit telt niet. Ik schraap salpeter. 335 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 We zijn het vaak oneens. 336 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Hij heeft gelijk. 337 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 Jullie zijn hecht. Dat is prima. 338 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Soms heb ik alleen het gevoel dat ik niet besta. 339 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Echt? 340 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Ja. 341 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 Dat vind ik erg. 342 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 Dat was niet opzettelijk. Eerlijk. 343 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 Je bent zo zelfverzekerd. 344 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Alsof je ons niet nodig hebt. 345 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Ja, nou… 346 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 Dat heb je mis. 347 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Alsjeblieft. 348 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 O, ik moet je iets vertellen over Olive. 349 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Wat? 350 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Nee, rustig aan, Jo. 351 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Wacht even. Laat je niet meeslepen. 352 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Kijk, je houdt weer dingen achter. 353 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 Niet waar. -Ik zal het je vertellen. 354 00:20:33,250 --> 00:20:35,875 Mijn schouders doen pijn. -Hou je kop. 355 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Ga schrapen. 356 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 Jo. -Kom op, verdomme. 357 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 We zijn er. 358 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Het lijkt inderdaad op Colombia. 359 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 In plaats van over Colombia te praten… 360 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Als we door die poort gaan, is er geen weg terug. 361 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 Dat je het weet. -Natuurlijk. 362 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 Ben je bang? Bel de politie. 363 00:21:00,916 --> 00:21:03,000 Wat? De politie? -Natuurlijk niet. 364 00:21:03,083 --> 00:21:04,583 Ik wil ze vrij houden. 365 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 Ik ben zover. Jij? -Uiteraard. 366 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Ik heb de boot gehuurd. We doen dit als profs. Zet dit op. 367 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 Wat doe je? -Zo zie je er minder getto uit. 368 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Ik zie eruit als een samoerai. 369 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 Ik lijk wel een samoerai. 370 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Een stoere samoerai. 371 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 Ja. -Mijn hoofd… 372 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 Kom op. 373 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Hou op. 374 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Hallo. 375 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Hallo. 376 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 Aangenaam. -Aangenaam. 377 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dr. Prévot en dr. Ben Aflahak? 378 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 Ben Affleck. -Aflahak, gerechtigheid. 379 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Je hebt toekans. 380 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Het is paartijd. Zo krijgen ze een stijve. 381 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Hou je kop. 382 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Het komt uit de speakers. Zie je niet dat het nep is? 383 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 Het is allemaal geënsceneerd. 384 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Zoals de cactussen. Ik heb ze geïmporteerd. 385 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Zo denken de gevangenen dat ze in Zuid-Amerika zijn. 386 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 Om ze in de war te brengen. -Natuurlijk. 387 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 Slim. -Onzin. 388 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Het werkt niet. Ik wist meteen dat de vogels nep waren. 389 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Ik zet je op een tak en dan kun je lekker krijsen. 390 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Nee, het is goed gedaan. Echt. 391 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Geef me je telefoons. 392 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Een kwestie van discretie. 393 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Je krijgt ze straks terug. 394 00:22:48,375 --> 00:22:49,791 Ik wilde toch 'n andere. 395 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 O ja? -Hij werkte niet meer. 396 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Het moet. 397 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Dus we beginnen meteen? 398 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Nee, rustig aan. 399 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 M'n cliënten willen de organen morgen. 400 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 We oogsten ze op 't laatste moment. 401 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 Dat is het beste. 402 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Kom mee. 403 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Kunnen we ze onderzoeken? 404 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Nee, ik stel je morgenochtend voor. Je moet nu rusten. 405 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Morgen is een grote dag. 406 00:23:19,958 --> 00:23:22,166 Ik heb liever dat je ontspannen bent. 407 00:23:22,250 --> 00:23:24,541 Ja. En ik moet schijten. 408 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Ja, de reis… 409 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 Wat doe je? 410 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Zo hebben we wat privacy. 411 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Wat is er? 412 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Verdomme. 413 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Mijn liefste… 414 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 …trouw je met me? 415 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 Meen je dat? 416 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Ik hou van je. 417 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 En… 418 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 …ik weet niet hoeveel tijd ik nog heb. Dus ik meen het. 419 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Wil je met me trouwen? 420 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Goed. 421 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 Wat? 422 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Ja. 423 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Ja, ja? 424 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Ja, ja. 425 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Ben je wakker? 426 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 Nee, ik maak me zorgen over de ontsnapping. 427 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Jij niet? 428 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Ja, een beetje. 429 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Wat doen ze? 430 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Niks bijzonders. Ze slapen. 431 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Oké. 432 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 Welterusten, bro. 433 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Ja, welterusten, bro. 434 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 Zeg, Olive? -Ja? 435 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Ik dacht aan iets. 436 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 We zijn nu echt broers. -Ja? 437 00:25:30,833 --> 00:25:34,583 Dan hoeven we elkaar niet 'bro' te noemen. -Je hebt gelijk, bro. 438 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Laat maar. 439 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Welterusten, bro. 440 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Ja, welterusten, bro. 441 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 Wat kijk je nou? -Niks. 442 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 Wat bedoel je? -Nee, niet kijken, Jo. 443 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Bro, wat is dit? 444 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Je zei dat ze sliepen, maar z'n lul is eruit. 445 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 Hij haalde z'n lul eruit. -Wat nou? 446 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Dus nog een nieuw familielid. 447 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Hou op. Dat is je vader. Een beetje respect. 448 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Dat is ie nog maar vijf minuten. 449 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Niet doen. Niet staren. 450 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Ben je gek? 451 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Ik kijk. Boeien. Hij doet haar op z'n hondjes. 452 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Verdomme. 453 00:26:11,000 --> 00:26:13,750 Ze worstelen als honden. -Hij komt er niet in. 454 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 Ze lopen niet synchroon. Geen chemie. 455 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Dat wordt nooit wat. 456 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Verdomme, die lul. 457 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Net een chocolade-eclair. 458 00:26:22,166 --> 00:26:23,958 Ja, m'n pa heeft 'n mooie lul. 459 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 Zit die lul in de familie? -Ja. 460 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 Jij hebt niet zo'n lul. -Ja, hoor. 461 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Ik heb hem nooit zo gezien. 462 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Als je hem ziet, slaapt ie. 463 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 Maar als hij is ingezet… -Nee. 464 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Heb je je bomvest bij je? 465 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Hoezo? 466 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 Waarom vraag je dat? -Zomaar. 467 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Nogal racistisch, hè? 468 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Nee, vanwege je baard. 469 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Zoals ik al zei, racistisch. 470 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Mijn god, jullie Joden nemen altijd alles verkeerd op. 471 00:26:59,916 --> 00:27:01,666 Waar heb je het over? -Daar. 472 00:27:01,750 --> 00:27:03,958 Pak dat touw. We gaan naar de parkeerplaats. 473 00:27:04,041 --> 00:27:06,208 Waarvoor? -Vertrouw me maar. 474 00:27:34,916 --> 00:27:36,750 Geef me de salpeter en zwavel. 475 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 In het bureau daar. 476 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Daar is niets. -Hoe kan dat? Het was daar. 477 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Wat? 478 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 Kijk. -Is dat een grapje? 479 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Ongelooflijk. Zijn jullie de mix kwijt? 480 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Ongelofelijk. Verdomme. 481 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 We kunnen Catherine's plan niet doorzetten. Wat een ramp. 482 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Gelukkig heb ik nog een doos lucifers. 483 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Ongelooflijk. 484 00:28:10,416 --> 00:28:13,375 We zijn gered. Ze heeft meer lucifers. -Geweldig. 485 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Wat een toeval dat ze meer lucifers heeft… 486 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 …terwijl ze gevangen zit. Goed gedaan. 487 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Als we allemaal schrapen, lukt het. 488 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Je kan mijn kont schrapen. Begrepen? 489 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Ik kan haar niet uitstaan. Ik vertrouw haar niet. 490 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Ze misleidt ons al vanaf het begin. Word wakker. 491 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 Ze heeft twee dozen lucifers. Hoe? Dat kan niet. 492 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Als we haar volgen, gaan we eraan. 493 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Je bent echt gestoord. 494 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 Heb jij de mix weggegooid? -Natuurlijk. 495 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Oké, ik biecht het op. 496 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Ik gooide het weg. 497 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Joseph, verdomme. Echt, ik ga je in elkaar slaan. 498 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Dat je Catherine niet mag, prima. 499 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Maar je hebt ons ter dood veroordeeld, idioot. 500 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Ik haal de Hazans. Haal de artsen. 501 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Oké. 502 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Wanneer dringt het door? Ze is onbetrouwbaar. 503 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Dat ben jij. 504 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Jij maakt er altijd een zootje van. 505 00:29:19,041 --> 00:29:22,875 Ik doe dat? Laat je niet manipuleren door die trut. 506 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 Praat niet zo over mijn vrouw. -Je vrouw? 507 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Ja, mijn vrouw. 508 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 We gaan trouwen. 509 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 Wat? -Je gaat helemaal niet trouwen. 510 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Als we haar volgen, zijn we dood. 511 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 Nee. Jo. -Laat me los. 512 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Laat me los. 513 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 Laat me los. -Hou op. 514 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Kalmeer. Luister. 515 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 Ik weet dat dit ingewikkeld is. 516 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 Maar ik wil het beste voor jullie. 517 00:29:54,083 --> 00:29:58,083 Je hebt het recht om me te wantrouwen. Maar, Joseph, geloof me… 518 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 …alleen ik kan ons hier wegkrijgen. 519 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Alsjeblieft. 520 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Geef het aan haar. -Jo. 521 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Geef terug. 522 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Verdomme. 523 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Hier. Ga je gang. Volg haar. 524 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Wat doe je? Probeer je me te naaien? 525 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Nee, Léonard. Ik probeer het juist te regelen. 526 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Wil je ze helpen ontsnappen? 527 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Rustig. Laat dat zakken. 528 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Je schiet toch niet echt op… 529 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Verdomme. 530 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 Shit. -Catherine? Gaat het? 531 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mam. 532 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Aan de kant. Mam. 533 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 Verdomme. -Mam? 534 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, kom hier. 535 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Hij zei: 'Mam'. 536 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Ik zei het toch. 537 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Ik wist het niet. Hij zei: 'Mam'. 538 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 Pap, gaat het? -Ik voel me niet lekker. 539 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 Ga zitten. -Gérard. 540 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Hij valt. 541 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Hou vol. 542 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Pap? 543 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Pap, blijf bij ons. Pap? 544 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Pap? 545 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Pap? Doe je ogen open. 546 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 Gérard. -Pap. 547 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman