1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 TUANI REGIÃO DA CÓRSEGA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,541 - Negócio - De família 4 00:01:23,833 --> 00:01:27,250 - Não me mates. É por aqui. - Foda-se. Vá lá! Cava! 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 É o dinheiro! Foda-se! 6 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 Sim! Está tudo aqui! 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 Muito bem. 8 00:02:28,083 --> 00:02:30,458 O vosso amigo encontrou o dinheiro. 9 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Obrigado, Ali. Foda-se! 10 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 Eu disse-lhe que podíamos contar com ele. 11 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Deem-me 24 horas para fretar um helicóptero e eu tiro-vos daqui. 12 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Obrigado, doutor. Está a salvar-nos a vida! 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Não se entusiasme, Olivier, 14 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 porque tem um cancro. 15 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 O quê? 16 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Era uma piada. 17 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Essa é boa. 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 Não se devia rir muito. Tem leucemia. 19 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Começam a perceber o meu humor. 20 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Filho da puta. 21 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Então? 22 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Que barulheira é esta? Porque continuam vivos? 23 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Sr. Cavillan, 24 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 é a altura perfeita. 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 Os nossos pacientes contraíram uma infeção. 26 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Temos de os pôr a antibiótico antes de colhermos os órgãos. 27 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Uma infeção? Que desculpa esfarrapada. 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Não, não é uma desculpa. 29 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 - Estão doentes. - A sério. 30 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 O quê? Foi a Pénélope que lhe meteu isso na cabeça? 31 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Léonard, calma. Ele tem razão. Estamos doentes. 32 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Estamos muito doentes. - É verdade. 33 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 - Não estamos nada bem. - Sim, Léonard. 34 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Tem de admitir que as condições aqui deixam muito a desejar. 35 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 É verdade, porra. Há pó por todo o lado. 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 Não tem cinco estrelas. 37 00:03:54,291 --> 00:03:58,000 Esperem! Diga-me a verdade, ou a grandalhona leva um tiro! 38 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Léonard, está doido! 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Foda-se, não acredito. 40 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Vá lá. 41 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 Estamos a enterrar cadáveres de cinco milhões de euros. 42 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Porra, perdemos tudo. 43 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 A boa notícia é que não é a Aure. 44 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Sim, obviamente. 45 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Obrigado, meu Deus. 46 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 - Agarra-o. - Sim. 47 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Foda-se. Vá lá. 48 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Vá lá. 49 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Treta do caraças. 50 00:04:47,583 --> 00:04:48,875 Sabes que, no ano passado, 51 00:04:48,958 --> 00:04:53,208 estávamos a tentar vender uma aplicação a investidores? 52 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 Olha para nós agora. 53 00:04:57,833 --> 00:05:00,458 Acho que fazer este tipo de coisas é o meu destino. 54 00:05:03,000 --> 00:05:04,916 Sou um bandido. Tal pai, tal filho. 55 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 Vamos lá. 56 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Vá. 57 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive. 58 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 O que é? 59 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Tenho de te dizer uma coisa. 60 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 O que é? 61 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Diz-me. 62 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Tu e eu… 63 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Tu e eu somos… 64 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Irmão! 65 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Aí está. 66 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Como assim? 67 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 Irmãos. 68 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Como assim, irmãos? 69 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 Tu e eu somos irmãos, irmão. 70 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Sim, somos irmãos. 71 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Não, somos mesmo irmãos. 72 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Estás parvo? O que estás a dizer? 73 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 Claro que somos irmãos. Eu sei. 74 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 Não, o que quero dizer é que o teu pai… 75 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 O teu pai é o meu pai. 76 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Ele traiu a minha mãe com a tua mãe. 77 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 O que estás a dizer? Que disparate. 78 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Olive, acredita em mim. Falo a sério. 79 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 - Somos irmãos de sangue. - Quem te disse isso? 80 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 O meu pai. Bom, o teu pai. O nosso pai. 81 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 - O Gérard? - O Gérard. 82 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 - O Gérard só diz disparates. - Não. Olive. 83 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Ele disse-mo quando tomámos o soro da verdade. 84 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 O quê? 85 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Somos irmãos! 86 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Somos irmãos. 87 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Vem cá, irmão. 88 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Vem cá. 89 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 É de loucos, não é? 90 00:07:07,958 --> 00:07:09,791 Éramos irmãos antes de sermos irmãos. 91 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 É lindo. 92 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Espera. 93 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Então, a Aure é minha irmã? 94 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 Sim, é tua irmã. 95 00:07:23,791 --> 00:07:25,166 Claro que é tua irmã. 96 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Foda-se! 97 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Qual é o problema? 98 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Nenhum. Não te preocupes. 99 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 O que fizeste? Tive de matar o cirurgião por tua causa. 100 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 O que estás a dizer? 101 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 Não nasci ontem. 102 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 Achas que não percebo que estás a tentar salvar aqueles palhaços? 103 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Espera, calma. Nem saí daqui. Estás a imaginar coisas. 104 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Não sou idiota. 105 00:07:50,916 --> 00:07:54,416 Estás a armar uma confusão! Nem percebes! O que digo aos russos? 106 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Vendi-lhes órgãos e não tenho ninguém para os colher! 107 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Os Hazans estão vivos? 108 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 É isso que te preocupa? 109 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 - Gostas tanto deles? Vem. - Que fazes? 110 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 - Para! - Vou dar-te o mesmo tratamento. 111 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 - O que estás a fazer? - Vem. 112 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 Para! 113 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 Devem ter ido ao mosteiro errado. 114 00:08:15,083 --> 00:08:18,750 Não, não há engano. A sua informação é que estava errada. 115 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 O que pensarão os colombianos de nós? 116 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 - Vamos encontrar a morada certa. - Não. 117 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 É simpático da sua parte, mas os Hazans já nos custaram dinheiro suficiente. 118 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Portanto, as dicas de merda dos cordelinhos que puxou como advogada 119 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 guarde-as para si. 120 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Vamos suspender a busca. 121 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 Fui claro? 122 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 Cuidado com o tom. 123 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 Não precisamos de sermões. Vocês também são uma nódoa. 124 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Desculpe? De que está a falar? 125 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Do caso do pequeno Grégory. Foram uma nódoa. 126 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 É óbvio que foi o Bernard Laroche que o atirou ao Vologne! 127 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Imbecil! 128 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 E Dupont de Ligonnès? 129 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 Foi uma bela trapalhada! 130 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 "Não sei onde ele está!" 131 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Mexam o cu, em vez de prenderem pessoas aleatoriamente nos aeroportos! 132 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 E a Natascha Kampusch? 133 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Pensam na Natascha Kampusch? 134 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Quantos filhos teve ela com o pai, antes de vocês aparecerem? 135 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Foram uma nódoa! 136 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Uma merda! 137 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Ela está a brincar. 138 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Uma merda! 139 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Muito bem… 140 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 - Ainda dói. - É normal. 141 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 - Respira. - Aqui é o nosso dormitório. 142 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Aqui ao lado estão os duches 143 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 e as casas de banho. 144 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 Quando passamos por aqui, há um corredor, 145 00:09:34,916 --> 00:09:37,625 mas não sei se há uma ou duas portas. 146 00:09:37,708 --> 00:09:39,791 Achas que há uma ou duas portas? Olive? 147 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 Porra, mano! Olive! 148 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 Concentra-te. Há uma ou duas portas? 149 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Sim, há uma ou duas portas. Está certo. 150 00:09:48,875 --> 00:09:50,625 Estás a gozar comigo? 151 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 152 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Foda-se! 153 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Meu amor! Pensei que estivesses morta. 154 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Está tudo bem. Também tinha medo por vocês. Tanto medo. 155 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 O que aconteceu? Onde estavas? 156 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 Pediram-me para ser tradutora num negócio com russos. 157 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Queriam comprar os nossos órgãos. Foi horrível. 158 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Foda-se! 159 00:10:29,000 --> 00:10:31,958 Não te preocupes. Já acabou. Vamos sair daqui. 160 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 - Estamos a fazer um mapa do mosteiro. - Sim. 161 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Temos de conseguir. Senão, o Léonard mata-nos. 162 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 É o vosso mapa? 163 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 Sim. 164 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 Sim, é o mapa. 165 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 - Toma. - Obrigada. 166 00:10:56,666 --> 00:10:58,500 Sabes, fiz o mesmo que tu. 167 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 O quê? 168 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Com o Olivio. 169 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Arranjei um sósia do Olivier e fingi que tinha seguido em frente. 170 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Como tu com o William. 171 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Eu estou aqui. 172 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Sim. Estás bom? 173 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Não lhe dês ouvidos, meu amor. 174 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Que disparate. Nem sequer são parecidos. 175 00:11:19,583 --> 00:11:23,458 "Que disparate. Nem sequer são parecidos." Eu também dizia isso. Sim. 176 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Ainda estás apaixonada pelo Joseph. Senão, não farias isto por ele. 177 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 Salva pelo gongo. 178 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Tiveste sorte. 179 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Está lá? 180 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dra. Prevot, fala o Sr. Finanouk. 181 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Olá, Sr. Finanouk. 182 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Sim, estou a ouvir. 183 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Pôs-me em alta-voz? 184 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 Sim. Não. 185 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 Quero dizer, sim, porque estou a… 186 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 … rapar a minha rata! 187 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Não se corte. 188 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Ouça. Infelizmente, tenho más notícias. 189 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Não será possível fazer-lhe o empréstimo. 190 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Lamento muito. 191 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 No entanto, para o vosso bar de gatos de shisha, 192 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 tenho outra proposta para lhe fazer, 193 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 mas mais de em linha com as suas competências cirúrgicas. 194 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Isso interessa-me. Diga-me mais. 195 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Muito bem. Preciso de colher órgãos de três homens e duas mulheres. 196 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Porra, até da Ludmilla? 197 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 O cirurgião que planeei usar sofreu um acidente 198 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 e o meu cliente tem pouco tempo. 199 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Preciso de saber se está disponível imediatamente. 200 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Depende. Quanto paga? 201 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 Supostamente, somos profissionais. 202 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 Está bem. 203 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Ofereço 120 mil euros e não é negociável. 204 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Sim. 205 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Bom, não é realmente negociável. 206 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 A resposta é não! 207 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - Que estás a fazer? - Estás a brincar? 208 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Esperem. Tenho princípios. 209 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 - A esse preço, nunca. - Liga-lhe! É a nossa hipótese. 210 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Não quero ser roubada. 211 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Clémentine, juro que te bato. Liga-lhe. 212 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Calma. Ele ligará de novo. 213 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 - E se não ligar? - Porque não ligaria? 214 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Ligará. Tem o meu número. 215 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Não, não vamos por aqui. Não é boa ideia. 216 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 Seremos descobertos. 217 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 Mas, se formos por aqui, 218 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 podemos ir por uma passagem que leva ao estacionamento. 219 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 Estão lá todos os carros dos guardas, um dos quais é um velho jipe vermelho. 220 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Temos de levar o jipe vermelho porque a porta traseira esquerda não fecha. 221 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Porque me olhas assim? Tenho um macaco no nariz? 222 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Não. Sou todo ouvidos. 223 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Bom, ouviram? 224 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Temos de levar o jipe vermelho porque a porta traseira esquerda não se fecha. 225 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Está bem. Já percebemos. 226 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 Desculpa, mas como sabes tudo isso? 227 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Vi quando estava a traduzir para os russos. 228 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 - Isso não significa nada. - Significa. 229 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Significa que duvido que fales russo. 230 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 O que disse ela? 231 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Não sei. Mas parece que fala russo. 232 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Disse: "Temos de ir para o aeroporto de Bastia." 233 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 O quê? Bastia? 234 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 - Estamos na Córsega? - Sim. 235 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 - A sério? - Não pode ser. 236 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Todos aqui falam espanhol. 237 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 - Até os polícias falam espanhol. - É verdade. 238 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Talvez, mas acreditem. Levaram-me para uma aldeia na Córsega para traduzir. 239 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Sim? Foi bom? Houve um banquete? 240 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Havia Orezza e brocciu? 241 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Sim, havia brocciu. 242 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Porra, sortuda. 243 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Enfim, temos de sair daqui às 7h da manhã. 244 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Não. 245 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Discordo. É muito perigoso. Quanto mais tempo ficarmos, menos seguro é. 246 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Vamos esperar até todos estarem a dormir. 247 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 Não. Entre as 7h e as 7h30, eles mudam de turno. 248 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Será menos provável encontrarmos alguém. 249 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 Porra, é de loucos! Como sabe ela tudo isto? 250 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Também viste isso? 251 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Vais contradizê-la sempre que ela disser alguma coisa? 252 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Não tens nenhuma informação. 253 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Está bem? Só tens garganta. Vamos ouvir. 254 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Ela tem demasiada informação. 255 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Estamos a ouvir, meu amor. 256 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 E como saímos do dormitório? 257 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Catherine? 258 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 Para sairmos do dormitório, 259 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 vamos usar isto. 260 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Uma caixa de cartão. Bestial. 261 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 São fósforos, Jo. 262 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 - São fósforos? - És estúpido, ou quê? 263 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 São fósforos. 264 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Aí está! 265 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 - Atende, porra! - Tem de marinar um pouco. 266 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 Além disso, adoro este toque. Adicionei-o há três dias. Adoro-o. 267 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 - Vá lá! - Atende! 268 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 - Está lá? - Está lá? 269 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Sr. Finanouk. 270 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - A chamada caiu. - Sim. 271 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Desculpa. Tenho outra chamada. 272 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Está? 273 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 - Não, não está a interromper. - Raios, Clémentine! 274 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Qual é o vosso problema? Estão loucos? 275 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 Então, pelo que me lembro, 276 00:16:15,083 --> 00:16:17,166 tenho o plano de 30 GB com SMS ilimitadas 277 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 e não chega porque vejo imensos vídeos. 278 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 - Volta à chamada dele, porra! - Estou a negociar. 279 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Não és tu que ultrapassas o limite todos os meses. 280 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 Egoísta. 281 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 Já lhe ligo. 282 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 Nem ouço os meus pensamentos. Um bom dia. 283 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Credo! 284 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 Sr. Finanouk, estou a ouvir. 285 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Muito bem. Pode contar connosco. 286 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Está bem. Muito bem. Pode ser. 287 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Beijinhos. 288 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Beijinhos. Está bem, adeus. 289 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Adeus! 290 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Desligou. 291 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Youssef, põe três pares de cuecas num saco de plástico. 292 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 - O voo parte daqui a uma hora. - Aonde vamos? 293 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 À Córsega. 294 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 - Córsega? - Sim. 295 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 A ilha bela. 296 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Queria pedir-te desculpa pelo Joseph. 297 00:17:39,875 --> 00:17:41,416 Não sei o que tem contra ti. 298 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 Não sei. 299 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Às vezes, os filhos são complicados. 300 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Sim. 301 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Quero dizer, 302 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 não tenho filhos, mas imagino que, às vezes, não seja fácil. 303 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Não. 304 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Sabia que eras brilhante, mas fiquei impressionado. 305 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Isto não é nada. É só química. 306 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Algum salitre, enxofre, uma faísca e bum. 307 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Bum! 308 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Bum. 309 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Vá, continua a moer. 310 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, aproxima o saco. 311 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 - Está bem assim. - Vê se não cai para fora. 312 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Estou a apanhar. Raspa e para de te queixar. 313 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Foda-se! 314 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Sinceramente, não achas a tatuagem dela estranha? 315 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Inacreditável. Não te calas com isso. Merda! 316 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 As tatuagens de cifrões são um erro da juventude. Não significa nada. 317 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Eu disse-te que ela era stripper. Queria dólares nas cuecas. 318 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Stripper, uma ova! Está bem? 319 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Tem a mesma tatuagem que o outro psicopata doente. 320 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 Fala russo. 321 00:18:51,000 --> 00:18:55,416 Conhece o mosteiro como a palma da mão. Agora, é especialista em explosivos. 322 00:18:55,500 --> 00:18:59,708 Sim, e, por acaso, desapareceu no dia em que fomos levados pelo médico 323 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 e depois, por acaso, voltou. 324 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 São muitas coincidências. 325 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Ouve, Jo. Confio nela. Ela é de confiança. 326 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 E lembro-te que arriscou a vida para vos tirar da prisão. 327 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 Parece que te esqueceste. 328 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 - É só uma desconhecida. - Não, de todo. 329 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 É a namorada do pai. Agora, é da família. 330 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Não, não é. Não quero saber. Não confio nela. 331 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 És um chato. Foda-se. 332 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 Acho que a Catherine é fixe. 333 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 É linda, inteligente… 334 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Para. Já percebemos. Queres fodê-la. 335 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Sim, quero, mas o problema não é esse. Confio nela. Só isso. 336 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Isso é incrível. 337 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 Por uma vez, o Olivier concorda comigo. Acho que deves estar mesmo enganado. 338 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - Porque dizes isso? - Verdade. Porque dizes isso? 339 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 Porquê? Olhem para vocês. 340 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 Sempre colados um ao outro como cracas e concordam em tudo. 341 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 Para. Isto não conta. Estou a raspar salitre. 342 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Discordámos muitas vezes. 343 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Sim, ele tem razão. 344 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 São cúmplices. Tudo bem. Isso não é um problema. 345 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 É que, às vezes, sinto que não existo. Percebes? 346 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 A sério? 347 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Sim. 348 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 Lamento que sintas isso. 349 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 Não é intencional. A sério. És tão confiante. 350 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 És tão equilibrada. 351 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Verdade. Sinto que não precisas de nós. 352 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Sim, bom, 353 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 estão enganados. 354 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Pronto. 355 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Já agora, preciso de te dizer uma coisa sobre o Olive. 356 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 O quê? 357 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Não, quieto, Jo. 358 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Espera. Não te entusiasmes. 359 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Pronto. Vês? Escondem-me coisas outra vez. 360 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - Não é verdade. - Não importa. Eu digo-te. 361 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 Doem-me os ombros. 362 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Cala-te. 363 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Raspa essa merda. Não quero saber. 364 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 - Jo. - Vá lá, raios! 365 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Chegámos. 366 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 É verdade, parece-se muito com a Colômbia. 367 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Muito bem, ouve-me, em vez de falares da Colômbia. 368 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 Quando passarmos por aquele portão, acabou. Não há como voltar atrás. 369 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 - Mete isso na cabeça. - Eu percebo. Obviamente. 370 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 Tens medo? Queres chamar a Polícia? 371 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 - O quê? A Polícia? - Eu também não. 372 00:21:03,166 --> 00:21:04,583 Não quero que acabem na prisão. 373 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 - Estou ansioso por ir. Estás pronta? - Obviamente. 374 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Reservei o barco. Vamos tratar disto como profissionais. Põe isto. 375 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 - Que estás a fazer? - É importante. Pareces menos gueto. 376 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 Para. Pareço um samurai. 377 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 Porra, pareço um samurai. 378 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 Um samurai de merda, sabes? 379 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 - Sim. - A minha cabeça… 380 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 - Vamos. - Vamos. 381 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Chega! 382 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Olá. 383 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Olá. 384 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 - Prazer. - Igualmente. 385 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dra. Prevot e Dr. Ben Aflahak? 386 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 - Ben Affleck. - Aflahak, retidão. 387 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Tem tucanos. 388 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 É época de acasalamento. Vou fazê-los ficar com tesão. 389 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Cala a boca! 390 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 É dos altifalantes. Não percebes que é falso? 391 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 É tudo encenado. 392 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Como os catos. Importei-os. 393 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Queremos que os prisioneiros pensem que estão na América do Sul. 394 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 - Para os confundir. - Obviamente. 395 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 - Boa. - É uma treta. 396 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Não resulta. Percebi logo que os pássaros eram falsos. 397 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Vou pôr-te num galho e poderás imitar os chamados dos pássaros. 398 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Não, está bem feito. A sério. 399 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Passem-me os telemóveis. 400 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Uma questão de discrição. 401 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Eu devolvo-os depois. 402 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Queria trocar de telemóvel. 403 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - Sim? - Já não funcionava bem. 404 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Terá de ser. 405 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Então, vamos começar já? 406 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Não, calma. 407 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Os meus clientes precisam dos órgãos amanhã. 408 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Vamos colhê-los à última hora. É mais fácil. 409 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 É o melhor. 410 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Venham. 411 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Podemos examiná-los para avaliar a situação? 412 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Não, apresento-vos amanhã de manhã. Agora, deviam descansar. 413 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 Mostro-vos os vossos quartos. Amanhã é um grande dia. 414 00:23:19,958 --> 00:23:22,125 Preferia que estivessem relaxados. 415 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Sim. E tenho de cagar. 416 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Sim, a viagem… 417 00:23:36,500 --> 00:23:37,708 O que estás a fazer? 418 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Assim, teremos privacidade. 419 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 O que se passa? 420 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Porra. 421 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Meu amor… 422 00:24:06,791 --> 00:24:07,958 … casas comigo? 423 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 Falas a sério? 424 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 Amo-te. 425 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 E… 426 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 … não sei quanto tempo me resta. Por isso, sim, falo a sério. 427 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Queres casar comigo? 428 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Está bem. 429 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 O quê? 430 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Sim. 431 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Sim… sim? 432 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Sim. 433 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Não estás a dormir? 434 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 Não, estou nervoso por causa da fuga de amanhã. 435 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 Tu não? 436 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Sim, um pouco. 437 00:25:10,916 --> 00:25:14,208 - O que estão eles a fazer? - Nada de especial. Estão a dormir. 438 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Está bem. 439 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 Boa noite, irmão. 440 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 Sim, boa noite, irmão. 441 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 - Olive? - Sim? 442 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Estive a pensar numa coisa. 443 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 - Agora somos mesmo irmãos. - Sim? 444 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Talvez não precisemos de nos chamar "irmão" um ao outro. 445 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 Tens razão, irmão. 446 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 Esquece. 447 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Boa noite, irmão. 448 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 Sim, boa noite, irmão. 449 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - Para onde estás a olhar? - Para nada. 450 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 - Como assim, nada? - Não, não olhes, Jo! 451 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Irmão, o que é aquilo? 452 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Disseste que estavam a dormir. Que raio é aquilo? 453 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Tirou o membro para fora. - Mas que porra? 454 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Não sou o único membro novo da família. 455 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Chega de piadas de merda. É o teu pai! Um pouco de respeito. 456 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Não quero saber. É meu pai há cinco minutos. 457 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Não podes fazer isso! Para de olhar. 458 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Estás louco? 459 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Vou olhar. Não quero saber. Vai comê-la à canzana. 460 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Foda-se! 461 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 Estão a lutar, como cães. 462 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 Sim, a pila não entra. 463 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 Estão dessincronizados. Não há química. 464 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Nunca funcionará, entre eles. 465 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 Porra, aquela pila! 466 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 É incrível, como um éclair de chocolate. 467 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Sim, o meu pai tem uma bela pila. 468 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 - Aquela pila é de família? - Sim. 469 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 - Nunca te vi uma pila assim. - Tenho uma. 470 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Não tens. Nunca a vi. 471 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Quando a vês, está a dormir. 472 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 - Mas, quando é usada… - Não, porra! 473 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Trouxeste o teu cinto de explosivos? 474 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Porque perguntas? 475 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - Porque perguntas? - Não, por nada. 476 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 És um pouco racista, não? 477 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Não, é por causa da tua barba. 478 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Aí está. Como eu disse, és racista. 479 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Meu Deus, vocês, os judeus, interpretam sempre tudo mal. 480 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 - De que estás a falar? - Ali. 481 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Leva as cordas. Vamos para o estacionamento. 482 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 - Para quê? - Confia em mim. 483 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Passem-me o salitre e o enxofre. 484 00:27:37,916 --> 00:27:39,875 - Está… - Está ali, na secretária. 485 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 - Não há aqui nada. - Como não? Estava aí. 486 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Mas que raio? 487 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 - Olha, pai. - Estás a brincar? 488 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Não, não pode ser. Perderam a mistura? 489 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Foda-se, não é possível. Foda-se! 490 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Nem podemos seguir o plano da Catherine. Que desastre. 491 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Não é grave. Felizmente, tenho outra caixa de fósforos. 492 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 É extraordinário! 493 00:28:10,416 --> 00:28:13,375 - Estamos salvos. Ela tem mais fósforos. - Isso é ótimo. 494 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Que grande coincidência ela ter uma segunda caixa de fósforos, 495 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 estando em cativeiro. Muito bem, Catherine. 496 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 Se rasparmos todos, conseguiremos. 497 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Não, a única coisa que vais raspar é o meu cu! Está claro? 498 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Só tenho a dizer que não a suporto. Não confio nela. 499 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Tem tentado enganar-nos desde o início. Abram os olhos. 500 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 Tem duas caixas de fósforos! Como? Isso não acontece. 501 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Se a seguirmos, teremos a morte à espera à porta. 502 00:28:37,625 --> 00:28:40,541 Estás completamente louco. 503 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - Foste tu que deitaste o pó fora? - Claro que sim. 504 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Pronto, chega de fingir. Tenho de dizer uma coisa. 505 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Deitei o pó fora. 506 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 Joseph, porra. Juro que te vou bater. 507 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 Se não gostas da Catherine, o problema é teu. 508 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 Mas acabaste de nos condenar à morte, imbecil. 509 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 Vou buscar os Hazans. Os médicos que se preparem. 510 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 Está bem. 511 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Quando deixarás de ser tão cego? Não vês que é suspeita? 512 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Tu é que és suspeito. 513 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Estás sempre a atrapalhar tudo. És tu que és suspeito! 514 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 Atrapalho sempre tudo? 515 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 - Para de ser manipulado por esta cabra. - Não! 516 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - Não fales assim da minha mulher. - A tua mulher? 517 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Sim, a minha mulher. 518 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Vamos casar. 519 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 - O quê? - Não vais casar nada. 520 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Se a seguirmos, morreremos. 521 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 - Não! Jo! - Larguem-me! 522 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Larguem-me! 523 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 - Larguem-me! - Para! 524 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Acalma-te. Ouve-me. 525 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 Sei que é uma situação complicada. 526 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 Mas juro que só quero o melhor para ti. 527 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 Achas que sou suspeita e tens esse direito. 528 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 Mas, Joseph, tens de confiar em mim, 529 00:29:58,833 --> 00:30:01,375 porque sou a única que nos pode tirar daqui. 530 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Por favor. 531 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 - Dá-lha. - Jo. 532 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Dá-ma. 533 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Porra! 534 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Toma. Vá, sigam-na. 535 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 O que estás a fazer? Estás a tentar lixar-me? 536 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Não, Léonard, calma. Só estou a tentar resolver as coisas. 537 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Não estás a tentar ajudá-los a fugir? 538 00:30:30,583 --> 00:30:34,041 Acalma-te, por favor. Baixa a arma. Não vais disparar… 539 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Foda-se! 540 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 - Merda! - Catherine? Estás bem? 541 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mamã! 542 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Esperem! Saiam! Mamã! 543 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 - Foda-se! - Mamã? 544 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, vem cá. 545 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Ele disse "mamã". 546 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 Eu disse-vos. 547 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 Não percebi. Ele disse "mamã". 548 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 - Pai, estás bem? - Não me sinto bem. 549 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 - Senta-te. - Gérard. 550 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Ele está a cair. 551 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Espera! 552 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Papá? 553 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Papá, fica connosco. Papá? 554 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Papá? 555 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Papá? Abre os olhos! 556 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - Gérard! - Papá! 557 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Legendas: Florinda Lopes