1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 ТУАНИ КОРСИКА 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:01:23,833 --> 00:01:27,250 - Не убивай меня. Они тут. - Твою мать. Копай давай. 4 00:01:49,208 --> 00:01:50,625 Это деньги! Чёрт возьми! 5 00:01:51,541 --> 00:01:53,541 Да! Всё здесь! 6 00:02:26,666 --> 00:02:27,500 Так. 7 00:02:28,041 --> 00:02:29,875 Ваш друг нашел деньги. 8 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Спасибо, Али. Чёрт! 9 00:02:43,166 --> 00:02:45,083 Я же говорил положиться на него. 10 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Дай мне сутки, я арендую вертолет и вытащу вас отсюда. 11 00:02:52,916 --> 00:02:54,750 Спасибо, доктор, вы нас спасли. 12 00:02:55,375 --> 00:02:57,375 Ты, Оливье, слишком не радуйся — 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,208 у тебя рак. 14 00:02:59,833 --> 00:03:00,916 Что? 15 00:03:02,166 --> 00:03:03,166 Шутка. 16 00:03:04,958 --> 00:03:06,458 Смешно. 17 00:03:06,541 --> 00:03:08,916 А ты особо не смейся. У тебя лейкемия. 18 00:03:11,625 --> 00:03:13,500 Начинаете понимать мой юмор. 19 00:03:15,041 --> 00:03:15,916 Сукин сын. 20 00:03:17,833 --> 00:03:18,750 Ну что? 21 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Чего ржете? Почему эти дебилы еще живы? 22 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Мсье Кавильян, 23 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 вы прямо вовремя. 24 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 У всех пациентов инфекция. 25 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 Их надо на неделю посадить на антибиотики. 26 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 Инфекция? Левая отмазка. 27 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 Нет, это не отмазка. 28 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 - Они сильно больны. - Да. 29 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Что? Пенелопа идею подкинула? 30 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 Леонар, спокойно, мы реально больны. 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 - Серьезно больны. - Это правда. 32 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 - Нам плохо. - Да, Леонар. 33 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Признай, с санитарией тут не очень. 34 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 Это правда, чёрт возьми. Всюду пыль. 35 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 Не пять звезд. 36 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 Хватит! 37 00:03:55,708 --> 00:03:58,041 Скажите правду, не то я пристрелю дылду! 38 00:03:58,125 --> 00:03:59,875 Леонар, ты сошел с ума! 39 00:04:10,166 --> 00:04:11,416 Невероятно, блин. 40 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Вот так. 41 00:04:19,291 --> 00:04:21,625 Мы хороним трупы на пять миллионов евро. 42 00:04:24,625 --> 00:04:25,958 Чёрт, мы потеряли всё. 43 00:04:27,916 --> 00:04:30,250 Зато мы не хороним Ор. 44 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 Да, конечно. 45 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 Спасибо, Господи. 46 00:04:34,541 --> 00:04:35,875 - Хватай этого. - Да. 47 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Чёрт. Давай. 48 00:04:39,750 --> 00:04:40,916 Вперед. 49 00:04:43,750 --> 00:04:45,000 Как всё это достало. 50 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Помнишь, в прошлом году мы 51 00:04:50,750 --> 00:04:53,083 пытались продать приложение инвесторам. 52 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 А что теперь. 53 00:04:57,916 --> 00:05:00,041 Думаю, это моя судьба. 54 00:05:03,041 --> 00:05:05,833 Я бандит. Каков отец, таков и сын. Давай. 55 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Вперед. 56 00:05:12,958 --> 00:05:13,916 Олив. 57 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Что? 58 00:05:18,041 --> 00:05:20,625 - Я должен тебе кое-что сказать. - Что? 59 00:05:27,625 --> 00:05:28,458 Говори. 60 00:05:30,791 --> 00:05:31,666 Ты и я… 61 00:05:37,083 --> 00:05:38,291 Мы с тобой… 62 00:05:40,083 --> 00:05:40,958 Брат! 63 00:05:42,666 --> 00:05:43,500 Вот-вот. 64 00:05:44,291 --> 00:05:45,208 Ты о чём? 65 00:05:47,958 --> 00:05:48,791 Братья. 66 00:05:49,375 --> 00:05:50,500 Что значит братья? 67 00:05:52,666 --> 00:05:54,000 Мы братья, брат. 68 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Да, мы братья. 69 00:05:55,500 --> 00:05:57,708 Нет, реально братья, брат. 70 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Ты двинулся? Ты о чём? 71 00:06:00,250 --> 00:06:01,958 Конечно ты мой брат. Я знаю. 72 00:06:02,041 --> 00:06:03,708 Нет, твой отец… 73 00:06:05,333 --> 00:06:07,083 Он и мой отец. 74 00:06:08,416 --> 00:06:11,791 Он изменил моей матери с твоей матерью. 75 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 Что ты говоришь? Что за бред? 76 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 Олив, поверь мне. Я серьезно. 77 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 - Мы братья по крови. - Кто тебе сказал? 78 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Мой отец. Твой отец. Наш отец. 79 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 - Жерар! - Жерар! 80 00:06:23,458 --> 00:06:25,958 - Жерар бредит. - Нет. Олив. 81 00:06:29,125 --> 00:06:31,125 Он сказал под действием сыворотки. 82 00:06:32,458 --> 00:06:33,291 Что? 83 00:06:37,458 --> 00:06:38,291 Мы братья. 84 00:06:42,916 --> 00:06:44,041 Мы братья. 85 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Иди сюда, брат. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,083 Иди сюда. 87 00:07:06,166 --> 00:07:07,000 Обалдеть, да? 88 00:07:07,958 --> 00:07:09,916 Мы были братьями до того как стали братьями. 89 00:07:10,708 --> 00:07:11,541 Это прекрасно. 90 00:07:16,416 --> 00:07:17,250 Постой. 91 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Значит, Ор — моя сестра? 92 00:07:22,083 --> 00:07:23,291 Да, она твоя сестра. 93 00:07:23,875 --> 00:07:25,166 Конечно сестра. 94 00:07:25,750 --> 00:07:26,708 Чёрт. 95 00:07:27,333 --> 00:07:28,208 Что такое? 96 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Ничего. Не парься. 97 00:07:37,125 --> 00:07:40,333 Что ты наделала? Мне из-за тебя пришлось убить хирурга. 98 00:07:40,916 --> 00:07:41,833 Ты о чём? 99 00:07:41,916 --> 00:07:43,125 Я не вчера родился. 100 00:07:43,208 --> 00:07:46,458 Думаешь, я не вижу, как ты тайком спасаешь этих клоунов? 101 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Погоди. Успокойся. Я тут сидела. Ты всё выдумал. 102 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 Я не идиот. 103 00:07:50,916 --> 00:07:53,125 Ты мне так поднасрала! Ты не представляешь! 104 00:07:53,208 --> 00:07:54,416 Что я скажу русским? 105 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 Я продал им органы, а взять их не из кого! 106 00:07:57,791 --> 00:07:59,916 Так Хасаны живы? 107 00:08:00,666 --> 00:08:02,000 Это тебя беспокоит? 108 00:08:02,541 --> 00:08:04,458 - Ты их так любишь? Идем. - Что ты делаешь? 109 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 - Хватит! - Будешь с ними. 110 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 - Что ты делаешь? - Иди. 111 00:08:07,916 --> 00:08:09,958 Прекрати! 112 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Наверное, монастырь перепутали. 113 00:08:15,083 --> 00:08:16,625 Нет, не перепутали. 114 00:08:17,166 --> 00:08:20,708 Твоя информация неверна. Что колумбийцы теперь о нас думают? 115 00:08:21,291 --> 00:08:23,666 - Найдем правильный адрес. - Нет. 116 00:08:24,166 --> 00:08:27,625 Это мило с твоей стороны, но Хасаны достаточно нам стоили. 117 00:08:28,500 --> 00:08:32,208 Свои дерьмовые адвокатские наводки 118 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 держи теперь при себе. 119 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 Мы отзываем поиск. 120 00:08:36,791 --> 00:08:37,625 Это ясно? 121 00:08:38,208 --> 00:08:40,000 Что это за тон? 122 00:08:40,083 --> 00:08:42,666 Не надо нам нотации читать. Сам дурак. 123 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Извини, ты о чём? 124 00:08:45,541 --> 00:08:48,083 О деле маленького Грегори. Нифига не сделали. 125 00:08:48,583 --> 00:08:51,333 Ясно, что Бернар Ларош бросил его в Волонь! 126 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 Ты придурок! 127 00:08:53,083 --> 00:08:54,333 А Дюпон де Лигонес? 128 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Это был просто дурдом! 129 00:08:56,041 --> 00:08:57,666 Я не знаю, где он! 130 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Дело надо делать, а не арестовывать случайных людей в аэропортах! 131 00:09:03,208 --> 00:09:04,625 А Наташа Кампуш? 132 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 Вы хоть думали о Наташе Кампуш? 133 00:09:06,875 --> 00:09:09,958 Сколько она детей родила от отца, пока вы не явились? 134 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Нихрена не делаете! 135 00:09:12,458 --> 00:09:13,416 Сосете только! 136 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Она шутит. 137 00:09:17,000 --> 00:09:18,208 Полное говно. 138 00:09:19,000 --> 00:09:19,833 Ладно. 139 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 - Всё еще болит. - Это нормально. 140 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 - Дыши. - Это наша комната. 141 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 Рядом душевые 142 00:09:30,875 --> 00:09:32,083 и туалеты. 143 00:09:32,666 --> 00:09:34,333 Вот тут коридор, 144 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 но не знаю, там одна или две двери. 145 00:09:37,791 --> 00:09:39,791 Одна или две? Как думаешь, Олив? 146 00:09:42,000 --> 00:09:43,166 Брат, блин! Олив! 147 00:09:43,708 --> 00:09:45,500 Секунду внимания. Одна или две двери? 148 00:09:45,583 --> 00:09:48,125 Да, одна или две. Это точно. 149 00:09:49,000 --> 00:09:50,041 Ты издеваешься? 150 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Катрин? 151 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Чёрт. 152 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Любимая. Я думал, тебя убили. 153 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Всё нормально. Я тоже за вас ужасно боялась. 154 00:10:16,458 --> 00:10:18,166 Что случилось? Где ты была? 155 00:10:19,541 --> 00:10:21,958 Меня попросили переводить 156 00:10:22,541 --> 00:10:24,083 на сделке с русскими. 157 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 Они хотели купить наши органы. Это было ужасно. 158 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Чёрт. 159 00:10:29,000 --> 00:10:30,541 Не волнуйся. Всё позади. 160 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 Мы скоро выберемся. 161 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Мы работаем над картой монастыря. - Да. 162 00:10:34,958 --> 00:10:37,750 Обязательно надо бежать. Иначе Леонар нас убьет. 163 00:10:40,041 --> 00:10:40,958 Это ваша карта? 164 00:10:41,750 --> 00:10:42,583 Да. 165 00:10:43,125 --> 00:10:44,166 Да, это карта. 166 00:10:49,458 --> 00:10:50,875 - Держи. - Спасибо. 167 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Знаешь, я тоже так делала. 168 00:10:59,958 --> 00:11:00,833 Как? 169 00:11:01,416 --> 00:11:02,333 С Оливио. 170 00:11:03,375 --> 00:11:06,333 Нашла двойника Оливье и делала вид, что забыла его. 171 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Как ты с Уильямом. 172 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Я здесь. 173 00:11:13,083 --> 00:11:14,625 Ага. Как дела? 174 00:11:15,833 --> 00:11:17,208 Не слушай ее, милый. 175 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Это бред. Они даже не похожи. 176 00:11:19,583 --> 00:11:21,458 Это бред. Они даже не похожи. 177 00:11:21,541 --> 00:11:23,458 Да. Я тоже так говорила. 178 00:11:24,833 --> 00:11:28,083 Ты еще любишь Джозефа. Иначе не делала бы это ради него. 179 00:11:33,166 --> 00:11:34,500 Спасительный звонок. 180 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 Тебе повезло. 181 00:11:38,291 --> 00:11:41,875 - Алло? - Доктор Прево, это мсье Финанук. 182 00:11:41,958 --> 00:11:43,208 Мсье Финанук. 183 00:11:44,083 --> 00:11:45,416 Да, я слушаю. 184 00:11:46,875 --> 00:11:49,416 Вы включили громкую связь? 185 00:11:50,125 --> 00:11:51,291 Да. Нет. 186 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 В смысле да, потому что я тут 187 00:11:54,625 --> 00:11:55,541 брею киску! 188 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Не порежьтесь. 189 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 К сожалению, у меня плохие новости. 190 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Займ вам выдать не получится. 191 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Мне правда жаль. 192 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Тем не менее, по вашей котокальянной 193 00:12:11,833 --> 00:12:17,875 у меня есть другое предложение, но тут понадобятся ваши навыки хирурга. 194 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 Интересно. Расскажите. 195 00:12:21,208 --> 00:12:25,541 Итак. Мне нужно извлечь органы у трех мужчин и двух женщин. 196 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Чёрт, даже Людмила? 197 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Хирург, который планировался раньше, попал в беду, 198 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 а у моего клиента мало времени. 199 00:12:34,916 --> 00:12:37,500 Я хотел спросить, можете ли вы прямо сейчас. 200 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Посмотрим. Сколько? 201 00:12:41,708 --> 00:12:44,125 - Надо выглядеть профессионально. - Ладно. 202 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Я предлагаю 120 000 евро, сумма не обсуждается. 203 00:12:47,958 --> 00:12:48,791 Да. 204 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 Да, не обсуждается. 205 00:12:51,500 --> 00:12:52,375 Нет, мсье. 206 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 - Что ты делаешь? - Ты серьезно? 207 00:12:56,541 --> 00:12:59,500 Постой. У меня есть принципы. Это смешные деньги. 208 00:12:59,583 --> 00:13:01,208 Перезвони! Это наш последний шанс. 209 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 Это недопустимый грабеж! 210 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Клементин, я тебя ударю. Перезвони. 211 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Успокойся. Сам перезвонит. 212 00:13:07,500 --> 00:13:10,250 - А если нет? - Почему нет? 213 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Перезвонит. У него есть мой номер. 214 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 Нет, не туда. Это плохая идея. 215 00:13:18,375 --> 00:13:19,375 Нас увидят. 216 00:13:20,041 --> 00:13:22,208 Зато если пойти сюда, 217 00:13:23,000 --> 00:13:26,083 можно выйти прямо на парковку. 218 00:13:26,625 --> 00:13:30,750 Там все машины охранников, в том числе старый красный внедорожник. 219 00:13:31,333 --> 00:13:34,958 У него левая задняя дверь не закрывается, так что возьмем его. 220 00:13:35,041 --> 00:13:37,250 Почему ты так на меня смотришь? У меня сопля? 221 00:13:38,916 --> 00:13:40,291 Нет. Я просто слушаю. 222 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 Вы меня услышали? 223 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 Возьмем красный внедорожник, у него левая задняя дверь всегда открыта. 224 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 Отлично. Понятно. 225 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 А откуда ты это знаешь? 226 00:13:50,833 --> 00:13:53,375 Заметила, когда переводила для русских. 227 00:14:01,708 --> 00:14:03,875 - Это ничего не значит, Джозеф. - Значит. 228 00:14:04,458 --> 00:14:07,583 Это значит, что я сомневаюсь, что ты знаешь русский. 229 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Что она сказала? 230 00:14:18,625 --> 00:14:20,791 Не знаю. Но, похоже, русский знает. 231 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 Я сказала: «Потом нам надо в аэропорт Бастия». 232 00:14:24,375 --> 00:14:25,333 Что? Бастия? 233 00:14:26,583 --> 00:14:28,166 - Мы на Корсике? - Да. 234 00:14:28,666 --> 00:14:30,583 - Правда? - Быть не может. 235 00:14:31,208 --> 00:14:33,750 Тут все говорят по-испански. 236 00:14:33,833 --> 00:14:35,708 - Даже копы. - Точно. 237 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 Может, но поверьте, я переводила в корсиканской деревне. 238 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 Да? Там хорошо? Пир был? 239 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 Ореццей и броччо угощали? 240 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 Да, броччу ели. 241 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 Блин, повезло. 242 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Короче, надо выходить в семь утра. 243 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 Нет. 244 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 Возражаю. Это опасно. С каждой минутой всё опаснее. 245 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Дождемся, когда все уснут, и пойдем. 246 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 Нет. В семь-полвосьмого пересменок. 247 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 Меньше шансов, что застукают. 248 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 Чёрт, это безумие. Откуда она это знает? 249 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 Ты и это видела? 250 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Ты будешь спорить со всем, что она говорит? 251 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Ты-то всё равно ничего не знаешь. 252 00:15:11,833 --> 00:15:14,125 Если есть, что сказать, мы послушаем. 253 00:15:14,625 --> 00:15:16,416 Зато она знает слишком много. 254 00:15:17,416 --> 00:15:18,625 Мы слушаем, любимая. 255 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 А как мы выйдем из комнаты? 256 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 Катрин? 257 00:15:23,041 --> 00:15:24,666 Чтобы выбраться из комнаты, 258 00:15:26,000 --> 00:15:27,416 воспользуемся этим. 259 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 Картонная коробка. Супер. 260 00:15:30,166 --> 00:15:31,333 Это спички, Джо. 261 00:15:31,875 --> 00:15:33,958 - Это спички? - Ты что, дурак? 262 00:15:35,583 --> 00:15:36,416 Это спички. 263 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Ну вот. 264 00:15:42,541 --> 00:15:45,000 - Отвечай, овца! - Пусть помаринуется. 265 00:15:45,083 --> 00:15:48,583 Плюс, я обожаю этот рингтон. Только три дня назад поставила. 266 00:15:49,833 --> 00:15:51,083 - Давай! - Отвечай! 267 00:15:52,208 --> 00:15:53,333 - Алло? - Алло? 268 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Мсье Финанук. 269 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 - Связь прервалась. - Да. 270 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 Извините, другой звонок. 271 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Алло? 272 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 - Нет, не мешаете. - Твою мать, Клементин! 273 00:16:04,750 --> 00:16:06,416 Что с вами? Вы ненормальные? 274 00:16:11,708 --> 00:16:13,750 Итак, насколько я помню, 275 00:16:15,083 --> 00:16:19,958 у меня тариф на 30 ГБ, но этого мало, потому что я смотрю много видео. 276 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 - Ответь ему, мать твою! - У меня переговоры! 277 00:16:24,541 --> 00:16:26,791 Не у тебя каждый месяц лимит превышен. 278 00:16:27,541 --> 00:16:28,625 Эгоистка. 279 00:16:29,333 --> 00:16:30,750 Мадмуазель, я перезвоню. 280 00:16:31,333 --> 00:16:33,125 Вокруг все орут. Хорошего дня. 281 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 Боже мой. 282 00:16:36,333 --> 00:16:37,750 Мсье Финанук, я слушаю. 283 00:16:47,166 --> 00:16:49,125 Да. Можете на нас рассчитывать. 284 00:16:52,083 --> 00:16:54,083 Да. Хорошо. Подходит. 285 00:16:54,166 --> 00:16:56,166 Обнимаю. 286 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Обнимаю. Ну пока. 287 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Пока. 288 00:17:01,958 --> 00:17:03,041 Он повесил трубку. 289 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Юсеф, положи в пакет три пары нижнего белья. 290 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 - Самолет через час. - Куда мы летим? 291 00:17:14,000 --> 00:17:14,875 На Корсику. 292 00:17:15,458 --> 00:17:16,875 - На Корсику? - Да. 293 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 Иль-де-Ботэ. 294 00:17:35,916 --> 00:17:37,291 Я хотел извиниться 295 00:17:37,375 --> 00:17:39,000 за Джозефа. 296 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 Не знаю, что с ним. 297 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 Я не знаю. 298 00:17:45,583 --> 00:17:47,500 Иногда с детьми сложно. 299 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Да. 300 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Ну, 301 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 у меня их нет, но я представляю. 302 00:17:56,083 --> 00:17:56,916 Да. 303 00:18:03,375 --> 00:18:05,916 Я знал, что ты молодец, но ты меня поразила. 304 00:18:06,916 --> 00:18:08,500 Это ерунда, обычная химия. 305 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Немного селитры, серы, искра и бум. 306 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Бум. 307 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Бум. 308 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Ладно, пили. 309 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Ор, поднеси сумку поближе. 310 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 - Да нормально. - Смотри, не вырони. 311 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Всё нормально. Скреби и не психуй. 312 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Твою мать. 313 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Тебе не кажется, что татуировка у нее странная? 314 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Блин, всё не уймешься, мать твою. 315 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Эти доллары — ошибка молодости и ничего не значит. 316 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Она была стриптизершей. Это чтобы бабки клали в трусы. 317 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 Стриптизерша, ага. 318 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 У нее такая же татуировка, как у остальных этих психов. 319 00:18:49,750 --> 00:18:50,833 Она знает русский. 320 00:18:50,916 --> 00:18:53,291 И монастырь знает как свои пять пальцев. 321 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Еще и эксперт по взрывчатке. 322 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 А, да, и исчезла в тот день, 323 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 когда нас собирались резать, 324 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 а потом вдруг вернулась. 325 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Слишком много совпадений. 326 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Слушай, Джо. Я ей доверяю. Она надежная. 327 00:19:06,291 --> 00:19:09,000 И рисковала жизнью, вытаскивая тебя из тюрьмы. 328 00:19:09,083 --> 00:19:10,125 А ты типа забыл. 329 00:19:11,083 --> 00:19:12,958 - Она просто чужая. Да. - Нет. 330 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 Она с папой. Теперь она одна из нас. 331 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 Нет. И пофиг. Я ей не доверяю. 332 00:19:18,791 --> 00:19:19,791 Вот достал, блин. 333 00:19:19,875 --> 00:19:21,375 По-моему, она нормальная. 334 00:19:21,958 --> 00:19:22,958 Красивая, умная… 335 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Хватит. Всё ясно. Ты хочешь ее трахнуть. 336 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Хочу, но не в этом суть. Я ей доверяю. Вот и всё. 337 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 Изумительно. 338 00:19:30,041 --> 00:19:33,333 В кои-то веки Оливье со мной согласен. Ты явно неправ. 339 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 - Почему ты так говоришь? - Да. Почему? 340 00:19:36,458 --> 00:19:37,958 Да посмотрите на себя. 341 00:19:38,041 --> 00:19:40,875 Вы всегда были не разлей вода и во всём согласны. 342 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 Брось. Это не в счет. Я соскребаю селитру. 343 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Мы много спорили. 344 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 Да, он прав. 345 00:19:46,625 --> 00:19:48,958 Вы близки. Всё хорошо, это не проблема. 346 00:19:49,458 --> 00:19:52,416 Просто иногда кажется, что меня как нет. Понимаете? 347 00:19:54,458 --> 00:19:55,333 Правда? 348 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Да. 349 00:20:00,708 --> 00:20:02,416 Мне жаль, что ты так думаешь. 350 00:20:02,500 --> 00:20:06,000 Мы не нарочно. Честно. Просто ты такая уверенная в себе. 351 00:20:06,083 --> 00:20:07,666 Кажешься самодостаточной. 352 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 Да. Кажется, что мы тебе и не нужны. 353 00:20:11,166 --> 00:20:12,000 Ну, 354 00:20:12,708 --> 00:20:13,666 вы неправы. 355 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Ну вот. 356 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Я хочу рассказать тебе кое-что об Оливе. 357 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 Что? 358 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Нет, уймись, Джо. 359 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 Стой. Тебя заносит. 360 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 Ну? Опять что-то от меня скрываете. 361 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 - Это не так. - Плевать. Я скажу. 362 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 У меня болят плечи. 363 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Молчи. 364 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Скреби, мне насрать. 365 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 - Джо. - Давай, блин. 366 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Мы на месте. 367 00:20:46,916 --> 00:20:49,000 Это правда похоже на Колумбию. 368 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Так, слушай, не упоминай Колумбию. 369 00:20:52,958 --> 00:20:56,166 После того, как войдем в ворота. Пути назад не будет. 370 00:20:56,875 --> 00:20:59,125 - Уясни это. - Я поняла. Ясное дело. 371 00:20:59,208 --> 00:21:00,833 Ты боишься? Хочешь вызвать полицию? 372 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 - Что? Полицию? - Я тоже нет. 373 00:21:03,166 --> 00:21:04,583 Не хочу, чтобы их посадили. 374 00:21:05,541 --> 00:21:08,208 - Я на низком старте. Ты готова? - Однозначно. 375 00:21:08,708 --> 00:21:10,041 Я забронировала лодку. 376 00:21:10,125 --> 00:21:12,166 Мы будем как профи. Надень это. 377 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 - Что ты делаешь? - Это важно. 378 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 Так ты не похож на пацана из гетто. 379 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 Хватит. Я похож на самурая. 380 00:21:18,458 --> 00:21:19,958 Чёрт, я похож на самурая. 381 00:21:21,041 --> 00:21:23,125 На самурая, мать его, да? 382 00:21:23,208 --> 00:21:24,625 - Да. - Голова… 383 00:21:24,708 --> 00:21:25,791 - Вперед. - Вперед. 384 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Хватит. 385 00:21:48,291 --> 00:21:49,166 Привет. 386 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Привет. 387 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 - Рад познакомиться. - Мы тоже. 388 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Доктор Прево и доктор Бен Афлахак? 389 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 - Бен Аффлек. - Афлахак, праведный. 390 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 У вас тут туканы. 391 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Сейчас брачный сезон, у всех сейчас встанет. 392 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Заткнись! 393 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Это из динамиков. Не слышно, что запись? 394 00:22:13,916 --> 00:22:15,166 Это декорации. 395 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 Как и кактусы. Привез из-за границы. 396 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Чтобы пленники думали, что они в Южной Америке. 397 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 - Чтобы запутать их. - Ну конечно. 398 00:22:24,875 --> 00:22:25,875 - Удачно. - Лажа. 399 00:22:25,958 --> 00:22:28,625 Неубедительно. Я сразу поняла, что птицы неживые. 400 00:22:29,208 --> 00:22:33,041 Могу тебя посадить на ветку, будешь там орать как ненормальная. 401 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Нет, правда хорошо сделано. 402 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Отдайте телефоны. 403 00:22:39,416 --> 00:22:41,000 Меры предосторожности. 404 00:22:41,666 --> 00:22:42,791 Потом вернем. 405 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 Я всё равно хотел другой. 406 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 - Да? - Он уже не работал. 407 00:22:51,875 --> 00:22:53,083 Придется. 408 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 Ну, начнем прямо сейчас? 409 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 Нет, успокойся. 410 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 Органы нужны клиентам завтра. 411 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 Вырежем в последний момент. Так проще. 412 00:23:02,958 --> 00:23:03,916 Так лучше всего. 413 00:23:04,625 --> 00:23:05,458 Ладно, пошли. 414 00:23:08,916 --> 00:23:13,750 Может, мы их осмотрим, чтобы оценить ситуацию? 415 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Нет, я познакомлю вас завтра утром. Вам лучше отдохнуть. 416 00:23:17,333 --> 00:23:20,000 Отведу вас в ваши комнаты. Завтра важный день. 417 00:23:20,083 --> 00:23:22,125 Я хочу, чтобы вы были свежие. 418 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Да. И мне надо посрать. 419 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 Да, эта поездка… 420 00:23:36,500 --> 00:23:37,416 Что ты делаешь? 421 00:23:40,125 --> 00:23:41,791 Так мы сможем уединиться. 422 00:23:48,875 --> 00:23:49,708 Что такое? 423 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Проклятье. 424 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Любимая… 425 00:24:06,750 --> 00:24:07,958 …ты выйдешь за меня? 426 00:24:10,833 --> 00:24:11,666 Ты серьезно? 427 00:24:11,750 --> 00:24:12,708 Я тебя люблю. 428 00:24:14,166 --> 00:24:15,000 И 429 00:24:16,333 --> 00:24:19,833 я не знаю, сколько еще проживу. Так что серьезно. 430 00:24:20,708 --> 00:24:22,208 Ты выйдешь за меня замуж? 431 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Хорошо. 432 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 Что? 433 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 Да. 434 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Да? 435 00:24:31,750 --> 00:24:32,791 Да. 436 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Ты не спишь? 437 00:24:57,333 --> 00:25:00,083 Нет, я волнуюсь из-за завтрашнего побега. 438 00:25:00,166 --> 00:25:01,000 А ты нет? 439 00:25:01,666 --> 00:25:02,500 Да, немного. 440 00:25:10,958 --> 00:25:11,875 Что они делают? 441 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 Ничего особенного. Спят. 442 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Ладно. 443 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 - Спокойной ночи, брат. - Да, и тебе, брат. 444 00:25:22,541 --> 00:25:23,500 - Эй, Олив? - Да? 445 00:25:24,833 --> 00:25:25,875 Я тут думал. 446 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 - Раз уж мы реально братья. - Да? 447 00:25:30,958 --> 00:25:32,833 Может, хватит называть друг друга «брат». 448 00:25:33,583 --> 00:25:34,583 Ты прав, брат. 449 00:25:36,625 --> 00:25:37,458 Забудь. 450 00:25:38,125 --> 00:25:39,375 Спокойной ночи, брат. 451 00:25:39,458 --> 00:25:40,333 И тебе, брат. 452 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 - Куда ты смотришь? - Никуда. 453 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 - Что значит «никуда»? - Нет, не смотри, Джо! 454 00:25:47,708 --> 00:25:48,750 Что это, брат? 455 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Ты сказал, они спят, а у него член торчит. Какого чёрта? 456 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 - Он его достал. - Какого хрена? 457 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 Похоже, я не единственный новый член семьи. 458 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Прекрати свои гадкие шутки, уважай отца. 459 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 Пофиг. Он мне отец пять минут как. 460 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 Так нельзя. Хватит глазеть. 461 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 Ты спятил? 462 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 Хочу и смотрю, плевать. Он пялит ее раком. 463 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Чёрт. 464 00:26:11,041 --> 00:26:12,541 У них не выходит. 465 00:26:12,625 --> 00:26:13,750 Да, член не входит. 466 00:26:13,833 --> 00:26:15,916 Полная несовместимость. Искры нет. 467 00:26:16,875 --> 00:26:18,250 У них ничего не выйдет. 468 00:26:18,333 --> 00:26:19,500 Чёрт, вот это член. 469 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 Хорош, как шоколадный эклер. 470 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Да, у папы красивый член. 471 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 - Он по наследству передается? - Да. 472 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 - У тебя не такой. - У меня такой. 473 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 Нет. Не видел у тебя такого. 474 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 Ты его видишь только сонный. 475 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 - Но в состоянии готовности… - Нет, блин. 476 00:26:43,458 --> 00:26:45,208 Взял свой пояс смертника? 477 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Что за вопрос? 478 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - Почему спрашиваешь? - Просто так. 479 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 Это расизм, нет? 480 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 Нет, это из-за твоей бороды. 481 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Как я и сказал, ты расистка. 482 00:26:56,125 --> 00:26:59,083 Боже, вы, евреи, всегда всё неправильно принимаете. 483 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 - О чём ты говоришь? - Вот. 484 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 Хватай веревку, идем на парковку. 485 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 - Зачем? - Доверься мне. 486 00:27:35,083 --> 00:27:36,750 Так, давайте селитру и серу. 487 00:27:37,916 --> 00:27:39,666 - Они… - В столе. 488 00:27:47,125 --> 00:27:50,000 - Тут ничего нет. - Как это возможно? Были там. 489 00:27:50,083 --> 00:27:51,208 Какого чёрта? 490 00:27:51,291 --> 00:27:52,833 - Пап, смотри. - Ты шутишь? 491 00:27:52,916 --> 00:27:55,875 Нет, неужели вы потеряли смесь? 492 00:27:56,458 --> 00:27:59,041 Охренеть просто. Чёрт. 493 00:27:59,125 --> 00:28:02,166 Мы не можем осуществить план Катрин. Какой ужас. 494 00:28:04,708 --> 00:28:07,041 К счастью, у меня есть еще спички. 495 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Потрясающе. 496 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 Мы спасены. У нее еще есть спички. 497 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Отлично. 498 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 Какое совпадение, что у нее есть вторая коробка, 499 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 когда мы в плену. Молодец, Катрин. 500 00:28:19,916 --> 00:28:21,916 Будем скрести все вместе — успеем. 501 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 Можешь только очко мне поскрести, ясно? 502 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Я просто скажу, что терпеть ее не могу. Я ей не доверяю. 503 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Она пыталась обмануть нас с самого начала. Разуй глаза. 504 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 У нее две коробки спичек! Как? Такого не бывает. 505 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Если мы пойдем за ней, смерть будет ждать нас за этой дверью. 506 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Ты совсем спятил. 507 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 - Не говори, что выбросил порошок. - Да так и было. 508 00:28:44,083 --> 00:28:46,708 Ладно, хватит лжи. Я должен кое-что сказать. 509 00:28:48,791 --> 00:28:49,916 Я выбросил порошок. 510 00:28:50,916 --> 00:28:53,750 Джозеф, твою мать. Клянусь, я тебя побью. 511 00:28:54,916 --> 00:28:57,000 Не нравится Катрин — твои проблемы. 512 00:28:57,500 --> 00:29:00,791 Но ты приговорил нас всех к смерти, дебил. 513 00:29:05,416 --> 00:29:07,750 Я за Хасанами. Скажи врачам готовиться. 514 00:29:07,833 --> 00:29:08,666 Хорошо. 515 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Почему ты так слеп? Не видишь, что она мутная? 516 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 Сам ты мутный. 517 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 Ты всегда срываешь все планы. Ты мутный. 518 00:29:19,041 --> 00:29:20,375 Я всегда срываю планы? 519 00:29:20,458 --> 00:29:22,875 - Не давай ей тобой манипулировать! - Нет! 520 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 - Не говори так о моей жене. - Жене? 521 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Да, моей жене. 522 00:29:27,750 --> 00:29:28,958 Мы женимся. 523 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 - Что? - Не женитесь вы. 524 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 Мы умрем, если пойдем за ней. 525 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 - Нет! Джо! - Отпусти! 526 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Отпусти! 527 00:29:40,291 --> 00:29:42,625 - Отпусти! - Прекратите! 528 00:29:44,291 --> 00:29:46,041 Успокойся. И послушай. 529 00:29:47,291 --> 00:29:49,208 Я понимаю, что ситуация сложная. 530 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Но клянусь, я желаю вам добра. 531 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 Ты мне не веришь, имеешь право. 532 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 Но ты должен довериться мне, Джозеф, 533 00:29:58,833 --> 00:30:01,083 ибо только я могу вывести всех отсюда. 534 00:30:02,208 --> 00:30:03,041 Прошу тебя. 535 00:30:06,041 --> 00:30:08,000 - Отдай. - Джо. 536 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Отдай. 537 00:30:16,416 --> 00:30:17,250 Чёрт побери. 538 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Вот. Давайте. Идите за ней. 539 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Что такое? Хотите меня наколоть? 540 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Нет, Леонар, спокойно. Я пытаюсь разобраться. 541 00:30:29,000 --> 00:30:30,500 А не помочь им сбежать? 542 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Успокойся. Опусти пистолет. 543 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 Ты же не выстрелишь… 544 00:30:34,791 --> 00:30:35,625 Твою мать! 545 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 - Чёрт! - Катрин? Ты в порядке? 546 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Мама! 547 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Держись! Отойдите! Мама! 548 00:30:42,250 --> 00:30:44,958 - Чёрт. - Мама? 549 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 Хосе, иди сюда. 550 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Он сказал «мама». 551 00:30:57,125 --> 00:30:58,166 Я же говорил. 552 00:30:58,250 --> 00:31:00,000 Я не понял. Он сказал «мама». 553 00:31:01,250 --> 00:31:03,583 - Ты в порядке? - Мне нехорошо. 554 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 - Держись. Сядь. - Жерар! 555 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 Он падает. 556 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 Держись! 557 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 Папа? 558 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 Папа, держись. Папа? 559 00:31:10,791 --> 00:31:11,625 Папа? 560 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Папа? Открой глаза! 561 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 - Жерар! - Папа! 562 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Перевод субтитров: Юлия Федорова