1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 TUANI, KORSIKA 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 EN NETFLIX-SERIE 3 00:01:11,000 --> 00:01:12,541 -Familje… -…företaget 4 00:01:23,708 --> 00:01:27,250 -Döda mig inte. De är här nånstans. -Gräv, för fan! 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 Det är pengarna! Jävlar! 6 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 Ja! Allt är här! 7 00:02:26,666 --> 00:02:29,875 Okej… Er vän verkar har hittat pengarna. 8 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 Tack, Ali. Tack som fan! 9 00:02:43,166 --> 00:02:45,833 Jag visste att vi kunde lita på honom. 10 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 Ge mig 24 timmar. Jag ordnar en helikopter åt er. 11 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 Tack, ni räddar livet på oss. 12 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Bli inte alltför glad, Olivier. 13 00:02:58,041 --> 00:03:00,208 -Du har cancer. -Va? 14 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 Jag skämtar. 15 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 Den var bra. 16 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 Skratta inte för mycket. Du har leukemi. 17 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 Ni börjar förstå er på min humor. 18 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 Din jävel. 19 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 Hur går det? 20 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 Vad är det för oväsen? Varför lever nollorna? 21 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 Monsieur Cavillan, 22 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 ni kommer precis lagom. 23 00:03:27,166 --> 00:03:32,958 De har en infektion. De behöver anti- biotika i en vecka innan vi tar organen. 24 00:03:33,041 --> 00:03:37,875 -Infektion? Vilken skum ursäkt. -Det är ingen ursäkt. De är väldigt sjuka. 25 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 Har Pénélope slagit i er det här? 26 00:03:40,333 --> 00:03:43,500 Léonard, lugna dig. Han har rätt. Vi är riktigt sjuka. 27 00:03:43,583 --> 00:03:46,666 -Det är sant. Vi mår inte alls bra. -Ja, Léonard. 28 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 Det är inte särskilt hygieniskt här. 29 00:03:49,750 --> 00:03:54,208 Det är sant. Det är väldigt dammigt. Stället är knappast femstjärnigt. 30 00:03:54,291 --> 00:03:58,000 Vänta! Säg sanningen, annars skjuter jag fyrtornet. 31 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 Du har förlorat förståndet. 32 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 Det här är fan inte sant. 33 00:04:14,750 --> 00:04:15,666 Så där. 34 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 Vi begraver femmiljonereurolik. 35 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 Vi har förlorat allt. 36 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 Å andra sidan begraver vi inte Aure. 37 00:04:31,333 --> 00:04:34,458 Det är klart. Tack gode Gud. 38 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 -Ta tag i honom. -Visst. 39 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 Fy fan. Okej. 40 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 Så där. 41 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 Förbannat. 42 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 Förra året 43 00:04:50,750 --> 00:04:53,250 försökte vi sälja en app till investerare. 44 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 Se på oss nu. 45 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 Jag tror att sånt här är mitt öde. 46 00:05:03,000 --> 00:05:05,833 Jag är en skurk. Sådan far, sådan son. Kom igen. 47 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 Sätt fart. 48 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 Olive… 49 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 Vad är det? 50 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 Jag måste berätta en sak. 51 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 Vad är det? 52 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Berätta! 53 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 Du och jag… 54 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 Du och jag är… 55 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Broder! 56 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 Just det. 57 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 Vadå? 58 00:05:47,833 --> 00:05:50,041 -Bröder. -Vadå bröder? 59 00:05:52,625 --> 00:05:55,416 -Du och jag är bröder. -Ja, vi är bröder. 60 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 Jag menar bröder på riktigt. 61 00:05:58,250 --> 00:06:01,916 Är du knäpp? Vad snackar du om? Klart du är min broder. 62 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 Vad jag säger är att din pappa… 63 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 Din pappa är min pappa. 64 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 Han var otrogen mot min mamma med din mamma. 65 00:06:12,250 --> 00:06:16,333 -Vad snackar du om? Skitsnack. -Tro mig. Jag menar allvar. 66 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 -Vi är blodsbröder. -Vem har sagt det? 67 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 Min pappa. Eller din pappa. Vår pappa. 68 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 -Gérard? -Gérard. 69 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 -Han snackar skit. -Nej, Olive. 70 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 Han sa det när vi hade fått sanningsserum. 71 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 Va? 72 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 Vi är bröder. 73 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 Vi är bröder. 74 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 Kom hit, bror. 75 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 Kom hit. 76 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 Sjukt, va? 77 00:07:07,958 --> 00:07:11,708 Vi var brorsor innan vi blev bröder. Det är vackert. 78 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 Vänta lite… 79 00:07:19,833 --> 00:07:21,458 Är Aure är min syster då? 80 00:07:22,083 --> 00:07:25,166 Ja, hon är din syster. Det är klart. 81 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 Fan. 82 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 Vad är det? 83 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 Inget. Bry dig inte om det. 84 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 Vad har du gjort? Jag var tvungen att döda kirurgerna. 85 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 Vad pratar du om? 86 00:07:41,916 --> 00:07:46,458 Jag är inte född i farstun. Jag vet att du försöker rädda de där clownerna. 87 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 Jag har suttit här hela tiden. Du inbillar dig. 88 00:07:49,583 --> 00:07:53,166 Jag är ingen idiot! Du anar inte hur du har rört till allt. 89 00:07:53,250 --> 00:07:57,041 Vad säger jag till ryssarna? Det finns ingen som kan ta ut organen! 90 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 Så Hazans lever? 91 00:08:00,750 --> 00:08:03,708 Funderar du över det? Älskar du dem så mycket? Kom. 92 00:08:03,791 --> 00:08:06,333 -Vad gör du? -Du ska få samma behandling. 93 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 -Vad gör du? -Kom. 94 00:08:07,916 --> 00:08:10,125 Sluta! 95 00:08:12,833 --> 00:08:16,958 -De måste ha gått till fel kloster. -Nej då, det var rätt. 96 00:08:17,041 --> 00:08:20,708 Ni hade fel information. Vad tror colombianerna om oss nu? 97 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 -Vi ska hitta rätt adress. -Nej. 98 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 Det var snällt, men familjen Hazan har kostat för mycket. 99 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 Så de usla tips du får genom att dra i dina advokattrådar… 100 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 Håll dem för dig själv. 101 00:08:34,791 --> 00:08:37,625 Vi avbryter sökandet. Är det klart? 102 00:08:37,708 --> 00:08:42,666 Använd inte den tonen. Vi behöver inte läxas upp. Ni suger också. 103 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 Ursäkta? Vad pratar du om? 104 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 Fallet Grégory. Ni var usla. 105 00:08:48,500 --> 00:08:52,500 Det var ju Bernard Laroche som kastade honom i floden. Idioter! 106 00:08:53,083 --> 00:08:55,875 Och Dupont de Ligonnès? Vilket fiasko. 107 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 "Jag vet inte var han är." 108 00:08:57,750 --> 00:09:02,708 Gör nåt istället för att gripa oskyldiga på flygplatser! 109 00:09:03,208 --> 00:09:06,791 Och Natascha Kampusch? Tänkte du ens på Natascha Kampusch? 110 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 Hur många barn fick hon med sin pappa innan ni kom? 111 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 Ni sög! 112 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 Ni sög som fan! 113 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Hon skämtar. 114 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 Som fan! 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Okej… 116 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 -Det gör fortfarande ont. -Det är normalt. 117 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 -Andas. -Det här är vår sovsal. 118 00:09:27,958 --> 00:09:32,083 Bredvid oss finns duscharna och toaletterna. 119 00:09:32,166 --> 00:09:37,625 Här borta finns en korridor, men jag vet inte om det finns en eller två dörrar. 120 00:09:37,708 --> 00:09:39,791 Är det en eller två, Olive? 121 00:09:42,041 --> 00:09:45,458 För fan, Olive! Fokusera! Är det en eller två dörrar? 122 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 Ja, det är en eller två dörrar. Helt klart. 123 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 Jävlas du med mig? 124 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 Catherine? 125 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 Fan! 126 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 Älskade. Jag trodde att du var död. 127 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 Jag mår bra. Jag har varit så orolig för dig med. 128 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 Vad hände? Var var du? 129 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 De bad mig översätta för dealen med ryssarna. 130 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 De ville köpa våra organ. Det var hemskt. 131 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 Fan. 132 00:10:29,000 --> 00:10:31,958 Lugn, det är över nu. Vi ska ta oss härifrån nu. 133 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 -Vi ritar upp en karta över klostret. -Okej. 134 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 Om vi inte tar oss ut kommer Léonard att döda oss. 135 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 Är det där kartan? 136 00:10:41,750 --> 00:10:44,458 -Ja. -Ja, det här är kartan. 137 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 -Här. -Tack. 138 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 Jag gjorde som du. 139 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 Va? 140 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 Med Olivio. 141 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 Jag skaffade en dubbelgångare och låtsades gå vidare. 142 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 Som du med William. 143 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 Jag är här. 144 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Ja! Hur är det? 145 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 Lyssna inte på henne, älskling. 146 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 Struntprat, de är inte ens lika. 147 00:11:19,583 --> 00:11:23,458 "Struntprat, de är inte ens lika." Så sa jag med. 148 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 Du är kär i Joseph. Annars hade du inte gjort det här. 149 00:11:33,083 --> 00:11:35,958 Räddad av gonggongen. Vilken tur du hade. 150 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 Hallå? 151 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 Dr Prévot, det är monsieur Finanouk. 152 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 Hej, monsieur Finanouk. 153 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 Ja, jag lyssnar. 154 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 Slog du på högtalaren? 155 00:11:50,000 --> 00:11:54,541 Ja. Nej. Eller jo, för jag höll just på att 156 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 raka fittan! 157 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 Skär er inte. 158 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 Dessvärre har jag dåliga nyheter. 159 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 Vi kan inte låna ut pengar till er. 160 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 Jag beklagar. 161 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 Men gällande er katt-shishabar… 162 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 Jag har ett annat förslag 163 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 som mer gäller era kirurgiska kunskaper. 164 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 Intressant. Berätta mer. 165 00:12:21,208 --> 00:12:25,791 Bra. Jag behöver ta ut organ från tre män och två kvinnor. 166 00:12:26,541 --> 00:12:27,666 Ludmila med? 167 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Kirurgen som skulle göra det råkade ut för en olycka 168 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 och min klient har ont om tid. 169 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 Jag behöver veta om ni kan nu genast. 170 00:12:38,416 --> 00:12:39,541 Vad får jag? 171 00:12:41,208 --> 00:12:44,791 -Vi ska föreställa proffs. Vi är proffs. -Okej! 172 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 Jag erbjuder 120 000 euro, icke förhandlingsbart. 173 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 Ja! 174 00:12:49,416 --> 00:12:52,541 Det är inte förhandlingsbart. Det blir nej. 175 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 -Vad gör du? -Skämtar du? 176 00:12:56,541 --> 00:13:01,208 -Jag har principer. Inte till det priset. -Ring tillbaka! Han är vår väg in! 177 00:13:01,291 --> 00:13:05,125 -Jag vill inte bli lurad. -Jag slår dig snart. Ring tillbaka. 178 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 Lugn. Han ringer tillbaka. 179 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 -Och om han inte gör det? -Klart att han gör. 180 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 Han ringer tillbaka. Han har mitt nummer. 181 00:13:15,708 --> 00:13:19,875 Nej, inte hitåt. Det är ingen bra idé. De kommer att se oss. 182 00:13:19,958 --> 00:13:26,541 Men om vi går hitåt kan vi ta en korridor som leder rakt till parkeringen. 183 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 Vakternas bilar står där. En är en gammal röd 4x4. 184 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 Vi tar den, för den bakre vänstra dörren är olåst. 185 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 Varför glor du? Har jag en snorbuse? 186 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 Nej, jag lyssnar. 187 00:13:40,375 --> 00:13:45,333 Bra. Hörde du? Vi tar den röda 4x4 för vänster bakdörr är alltid öppen. 188 00:13:45,416 --> 00:13:49,416 Bra, vi fattar. Förlåt, men hur vet du allt det här? 189 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 Jag såg det när jag översatte för ryssarna. 190 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 -Det där betyder ingenting. -Jo. 191 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 Det betyder att jag tvivlar på att du pratar ryska. 192 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 Vad sa hon? 193 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 Vet inte, men hon pratar visst ryska. 194 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 "Sen måste vi ta oss till Bastiaflygplatsen." 195 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 Bastia? 196 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 -Är vi i Korsika? -Ja. 197 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 -Är vi? -Nej! 198 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 Alla pratar spanska. 199 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 -Till och med polisen pratar spanska. -Det är sant. 200 00:14:35,791 --> 00:14:39,333 De tog mig till en korsikansk by för att översätta. 201 00:14:39,416 --> 00:14:43,708 Jaså? Var det trevligt? Var det fest? Fick du Orezza och brocciu? 202 00:14:43,791 --> 00:14:47,666 -Ja, det fanns brocciu. -Fan, vilken tur. 203 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 Vi måste sticka i morgon klockan 07. 204 00:14:50,166 --> 00:14:54,791 Nej, det är för farligt. Ju längre vi stannar, desto farligare. 205 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 Vi väntar tills alla sover och sticker då. 206 00:14:57,750 --> 00:15:02,541 Nej, de byter skift mellan 07 och 07.30. Då är det mindre risk att stöta på nån. 207 00:15:02,625 --> 00:15:06,208 Det är ju sjukt! Hur vet hon allt det här? Såg du det också? 208 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 Tänker du säga emot allt hon säger? 209 00:15:10,208 --> 00:15:11,750 Du vet ingenting. 210 00:15:11,833 --> 00:15:14,541 Du bara snackar. Lyssna för en gångs skull. 211 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 Hon vet lite för mycket. 212 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 Vi lyssnar, älskling. 213 00:15:19,583 --> 00:15:22,958 -Hur tar vi oss ut ur sovsalen? -Catherine? 214 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 För att ta oss ur sovsalen 215 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 använder vi de här. 216 00:15:28,375 --> 00:15:31,791 -En ask. Jättebra. -Det är tändstickor, Jo. 217 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 -Tändstickor? -Är du dum, eller? 218 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Det är tändstickor. 219 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 Där hör ni. 220 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 -Svara, för helvete! -Han måste plågas. 221 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 Jag älskar hans ringsignal. Jag la in den för tre dagar sen. 222 00:15:49,791 --> 00:15:51,083 -Kom igen! -Svara! 223 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 -Hallå. -Hallå. 224 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 Monsieur Finanouk. 225 00:15:54,708 --> 00:15:58,166 -Samtalet bröts. -Ja. Ursäkta, jag har ett annat samtal. 226 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 Hallå? 227 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 -Nej, du stör inte. -För fan, Clémentine! 228 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 Vad är det för fel på er? 229 00:16:11,625 --> 00:16:17,166 Vad jag minns så har jag 30 GB helg med obegränsat med sms. 230 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 För lite, för jag tittar mycket på video. 231 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 -Koppla in honom igen, för fan! -Jag förhandlar. 232 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 Du är inte över gränsen varje månad. 233 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 Egoist. 234 00:16:29,375 --> 00:16:33,291 Jag ringer tillbaka. Jag hör inte mig själv tänka. Ha en bra dag. 235 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 Kära nån! 236 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 Monsieur Finanouk, jag är här. 237 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 Bra. Ni kan räkna med oss. 238 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 Javisst. Det fungerar. 239 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 Kram. 240 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 Kram. Hej då. 241 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 Hej då! 242 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 Han la på. 243 00:17:05,875 --> 00:17:10,333 Youssef, lägg tre par kalsonger i en plastpåse. Planet går om en timme. 244 00:17:11,291 --> 00:17:12,125 Vart ska vi? 245 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Korsika. 246 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 -Korsika? -Ja. 247 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 L'île de beauté. 248 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 Jag ville be om ursäkt för Joseph. 249 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 Han har nåt emot dig. 250 00:17:42,708 --> 00:17:43,708 Jag vet inte vad. 251 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 Barn är komplicerade ibland. 252 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 Ja. 253 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 Jag menar… 254 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 Jag har inga, men det är nog inte lätt alla gånger. 255 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 Nej. 256 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 Jag vet att du är smart, men du imponerar. 257 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Det är bara kemi. 258 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 Lite salpeter, svavel, en gnista… Pang! 259 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 Pang. 260 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 Pang. 261 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 Skrapa. 262 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 Aure, kom närmare med säcken. 263 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 -Det funkar. -Inget får hamna utanför. 264 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 Jag fångar det. Forstätt skrapa. 265 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 Fan. 266 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 Tycker ni inte att hennes tatuering är konstig? 267 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 Otroligt. Han fortsätter tjata om det. 268 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 Den är ett ungdomsmisstag. Den betyder ingenting. 269 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 Hon jobbade som strippa. Hon ville få dollarsedlar. 270 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 I helvete heller. 271 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 Hon råkar ha samma tatuering som det andra psykfallet. 272 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 Hon pratar ryska. 273 00:18:51,000 --> 00:18:53,291 Hon hittar i klostret. 274 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 Och nu är hon sprängämnesexpert. 275 00:18:55,500 --> 00:18:59,708 Hon råkade försvinna samma dag som vi skulle slaktas 276 00:18:59,791 --> 00:19:03,458 och sen är hon bara tillbaka! Det är många sammanträffanden. 277 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 Hör på. Jag litar på henne. Hon är pålitlig. 278 00:19:06,291 --> 00:19:10,875 Hon riskerade sitt liv för att få dig ur fängelse. Har du glömt det? 279 00:19:10,958 --> 00:19:14,083 -Hon är en främling. -Nej. Hon är pappas flickvän. 280 00:19:14,166 --> 00:19:17,791 -Hon hör till familjen. -Nej! Jag litar inte på henne. 281 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 Du är så jobbig. 282 00:19:19,916 --> 00:19:22,958 Catherine är okej. Hon är vacker och smart. 283 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 Vi fattar. Du vill bara knulla henne. 284 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 Ja, men det är inte det. Jag litar på henne. 285 00:19:28,750 --> 00:19:33,791 Fantastiskt. För en gångs skull håller Olivier med mig. Du har verkligen fel. 286 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 -Varför säger du det? -Ja, varför? 287 00:19:36,458 --> 00:19:40,875 Se på er. Ni är som ler och långhalm och håller alltid med varandra. 288 00:19:40,958 --> 00:19:44,875 -Detta räknas inte. Jag skrapar salpeter. -Vi är ofta oense. 289 00:19:44,958 --> 00:19:48,833 -Det är sant. -Ni är tajta. Det är okej. Inga problem. 290 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 Men ibland känns det som om jag inte existerar. 291 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Va? 292 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 Ja. 293 00:20:00,583 --> 00:20:05,791 Tråkigt att du känner så. Det menade vi aldrig. Jag lovar. Du är så självsäker. 294 00:20:05,875 --> 00:20:10,208 -Du verkar ha koll på läget. -Det känns inte som om du behöver oss. 295 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 Ja, ni… 296 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 Ni har fel. 297 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 Så där. 298 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 Jag måste berätta en sak om Olive. 299 00:20:23,375 --> 00:20:26,000 -Vadå? -Nej, gör inte det! 300 00:20:26,083 --> 00:20:31,000 -Vänta. Lugna dig lite nu. -Där ser ni! Ni döljer saker för mig igen. 301 00:20:31,083 --> 00:20:34,541 -Nej! -Jag ska berätta. Jag har ont i axlarna!! 302 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 Håll käften! 303 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 Fortsätt skrapa. Jag bryr mig inte. 304 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 -Jo! -Kom igen! 305 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 Framme. 306 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 Det ser faktiskt ut som Colombia. 307 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 Lyssna istället för att prata om Colombia. 308 00:20:52,958 --> 00:20:57,916 När vi går igenom grindarna finns ingen återvändo. Fattar du det? 309 00:20:58,000 --> 00:21:00,833 Ja, självklart. Är du rädd? Ska vi ringa polisen? 310 00:21:00,916 --> 00:21:04,583 -Polisen? -Nej. Jag vill inte se dem i fängelse. 311 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 -Jag vill gå in nu. Är du redo? -Självklart. 312 00:21:08,708 --> 00:21:12,166 Båten är bokad. Vi fixar det här som proffs. Här. 313 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 -Vad gör du? -Du måste se mindre getto ut. 314 00:21:16,125 --> 00:21:19,958 Sluta, jag ser ut som en samuraj! Fan, jag ser ut som en samuraj. 315 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 En jävla samuraj. 316 00:21:23,208 --> 00:21:25,833 -Ja. -Mitt huvud… Vi kör. 317 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 Det räcker! 318 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Hej. 319 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Hej. 320 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 -Trevligt. -Detsamma. 321 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 Dr Prévot and Dr Ben Aflahak? 322 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 -Ben Affleck. -Aflahak, rättframhet. 323 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 Ni har tukaner! 324 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 Det är parningssäsong. Jag gör dem kåta. 325 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 Håll käften! 326 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 Det kommer från högtalarna. Hör du inte att de är fejk? 327 00:22:13,416 --> 00:22:17,875 Det är iscensatt. Som kaktusen. De är importerade. 328 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 Vi försöker få fångarna att tro att de är i Sydamerika. 329 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 -För att förvirra dem. -Självklart. 330 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 -Smart. -Skitdumt. 331 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 Jag märkte direkt att fåglarna var fejk. 332 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 Jag kan sätta dig på en gren så kan du fortsätta kackla. 333 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 Nej, det är bra gjort. Verkligen. 334 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 Ge mig era mobiler. 335 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 Vi måste vara diskreta. 336 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 Ni får tillbaka dem sen. 337 00:22:48,416 --> 00:22:51,791 Jag hade ändå tänkt byta mobil. Den funkade dåligt. 338 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 Nu måste du. 339 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 Ska vi sätta igång? 340 00:22:56,375 --> 00:23:00,416 Nej, det är lugnt. Min klient behöver organen i morgon. 341 00:23:00,500 --> 00:23:04,125 -Vi tar dem så sent som möjligt. -Ja, det är bäst. 342 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 Kom. 343 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 Kan vi undersöka dem för att få en uppfattning om situationen? 344 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 Nej, jag presenterar er i morgon bitti. Ni behöver vila nu. 345 00:23:17,333 --> 00:23:22,125 Jag visar er till era rum. I morgon är en stor dag. Jag vill att ni är utvilade. 346 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 Ja, och jag behöver skita. 347 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 Resan… 348 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 Vad gör du? 349 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 Ger oss lite avskildhet. 350 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 Vad är det? 351 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 Fan. 352 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 Min älskade… 353 00:24:06,750 --> 00:24:08,083 Vill du gifta dig med mig? 354 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 -Menar du allvar? -Jag älskar dig. 355 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 Och… 356 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 Jag vet inte hur mycket tid jag har kvar, så ja, jag menar allvar. 357 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 Vill du gifta dig med mig? 358 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 Okej. 359 00:24:27,416 --> 00:24:29,500 -Va? -Ja. 360 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 Ja, ja? 361 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 Ja, ja. 362 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Är du uppe? 363 00:24:57,333 --> 00:25:01,000 Jag är lite nervös inför rymningen. Är inte du det? 364 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 Jo, lite. 365 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 Vad gör de? 366 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 Inget särskilt. De sover. 367 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 Okej. 368 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 -God natt, broder. -God natt, broder. 369 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 -Olive? -Ja? 370 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 Jag tänkte på en sak. 371 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 -Vi är bröder på riktigt nu. -Ja? 372 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 Vi kanske inte ska kalla varandra "broder". 373 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 Sant, broder. 374 00:25:36,625 --> 00:25:40,708 -Glöm det. God natt, broder. -God natt, broder. 375 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 -Vad tittar du på? -Ingenting. 376 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 -Vadå ingenting? -Nej, titta inte! 377 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 Vad är det här? 378 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 Du sa att de sover. Han har kuken ute! 379 00:25:52,166 --> 00:25:56,458 Han tog ut den. Jag är visst inte den enda som håller stånd här. 380 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 Sluta skämta. Det är din pappa. Visa respekt! 381 00:25:59,375 --> 00:26:03,291 -Han har varit min pappa i fem minuter. -Sluta stirra, för fan! 382 00:26:03,375 --> 00:26:07,250 Är du knäpp? Klart att jag kollar. Han tar henne bakifrån. 383 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 Fy fan! 384 00:26:11,000 --> 00:26:13,750 -Han kämpar, som en hund. -Han får inte in den. 385 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 De är osynkade. Det finns ingen kemi. 386 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 Det håller aldrig. 387 00:26:18,291 --> 00:26:21,416 Jävlar, vilken kuk. Den är som en chokladéclair. 388 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 Ja, min pappa har snygg kuk. 389 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 -Går den i släkten? -Ja. 390 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 -Din kuk ser inte ut så där. -Jodå. 391 00:26:29,125 --> 00:26:33,208 -Nej, det har jag aldrig sett. -Den sover när du ser den. 392 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 -Men när den är i tjänst… -Fan! 393 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 Har du med din självmordsväst? 394 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 Varför frågar du? 395 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 -Varför frågar du? -Jag vet inte. 396 00:26:50,583 --> 00:26:54,125 -Ganska rasistiskt, va? -Nej, det är på grund av skägget. 397 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 Exakt. Rasistiskt. 398 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 Herregud, ni judar tar allt på fel sätt. 399 00:26:59,916 --> 00:27:03,875 -Vad pratar du om? -Där. Ta repen. Vi går till parkeringen. 400 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 -Varför? -Lita på mig. 401 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 Ge mig salpetern och svavlet. 402 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 -Var… -På bänken. 403 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 -Det finns inget här. -Omöjligt. Det var där. 404 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 Vad i helvete? 405 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 -Se efter. -Skämtar du? 406 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 Har ni tappat bort blandningen? 407 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 Helt jävla otroligt. 408 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 Nu kan vi inte ens genomföra Catherines plan. Katastrof. 409 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Jag har en tändsticksask till. 410 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 Helt otroligt! 411 00:28:10,375 --> 00:28:13,375 -Vi är räddade. Hon har fler tändstickor! -Jättebra. 412 00:28:13,458 --> 00:28:18,041 Vilket sammanträffande att hon har en till tändsticksask när vi hålls fångna. 413 00:28:18,125 --> 00:28:19,000 Bra jobbat. 414 00:28:19,833 --> 00:28:25,291 -Alla får hjälpa till att skrapa. -Det enda du ska skrapa är mitt arsle! 415 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 Jag klarar inte av henne! Jag litar inte på henne! 416 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 Hon har försökt lura oss från början. Ser ni inte? 417 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 Hur kan hon ha två tändsticksaskar? Omöjligt! 418 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 Om vi följer henne kommer vi att dö. 419 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 Du är helt galen. 420 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 -Var det du som slängde det? -Så klart. 421 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 Okej, sluta låtsas. Jag måste berätta nånting. 422 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 Jag slängde pulvret. 423 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 För fan, Joseph. Jag tänker spöa skiten ur dig. 424 00:28:54,916 --> 00:29:00,791 Gillar du inte henne? Det är ditt problem, men nu har du dömt oss till döden, idiot! 425 00:29:05,458 --> 00:29:08,750 Jag hämtar familjen. Säg åt läkarna att göra sig redo. 426 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 Ni är blinda. Ser ni inte att hon är skum? 427 00:29:14,875 --> 00:29:18,958 Det är du som är skum. Du ska alltid förstöra. Du är skum! 428 00:29:19,041 --> 00:29:22,166 Förstör jag alltid? Den där fittan manipulerar dig! 429 00:29:22,250 --> 00:29:25,375 -Nej! Prata inte om min fru så där. -Vadå din fru? 430 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 Ja, min fru. 431 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 Vi ska gifta oss. 432 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 -Va? -Ni ska inte gifta er. 433 00:29:31,875 --> 00:29:34,708 -Om vi följer henne dör vi. -Nej, Jo! 434 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 Släpp mig! 435 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 -Släpp mig! -Sluta! 436 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 Lugna ner dig. Lyssna på mig. 437 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 Det är en komplicerad situation. 438 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 Men jag önskar bara det bästa för er. 439 00:29:54,083 --> 00:29:58,083 Du har rätt att tycka att jag är skum, men du måste lita på mig. 440 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 För jag är den enda som kan få ut oss. 441 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 Snälla. 442 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 -Ge den till henne. -Jo… 443 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 Ge mig den. 444 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 Fan! 445 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Här. Följ henne, bara. 446 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 Vad gör du? Försöker du lura mig? 447 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 Nej, Léonard, jag försöker bara lösa allt. 448 00:30:28,500 --> 00:30:34,041 -Försöker du inte hjälpa dem att fly? -Lugn! Sänk vapnet. Du skjuter inte… 449 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 Jävlar! 450 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 -Fan! -Catherine! Hur gick det? 451 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 Mamma! 452 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 Undan! Mamma! 453 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 -Fan. -Mamma? 454 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 José, kom hit! 455 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 Han sa "mamma". 456 00:30:57,125 --> 00:31:00,375 -Jag sa ju det. -Jag fattade inte. Han sa "mamma". 457 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 -Pappa, hur är det? -Jag mår inte så bra. 458 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 -Sätt dig. -Gérard. 459 00:31:04,958 --> 00:31:07,500 Han ramlar. Håll i! 460 00:31:08,000 --> 00:31:10,708 Pappa? Stanna hos oss. Pappa? 461 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 Pappa? Hallå! 462 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 Pappa? Öppna ögonen. 463 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 -Gérard! -Pappa. 464 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 Undertexter: Rosanna Lithgow