1 00:00:26,666 --> 00:00:32,791 ‎(科西嘉岛 突尼镇) 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,291 ‎NETFLIX 剧集 3 00:01:22,750 --> 00:01:23,958 ‎快点! 4 00:01:24,041 --> 00:01:27,250 ‎-别开枪 钱就在这里附近 ‎-别磨磨唧唧 快挖 5 00:01:49,208 --> 00:01:50,750 ‎是钱 他妈的! 6 00:01:51,500 --> 00:01:53,625 ‎太好了 都找到了 7 00:02:26,666 --> 00:02:27,583 ‎好了 8 00:02:28,083 --> 00:02:29,875 ‎你的朋友终于找到那笔钱了 9 00:02:36,541 --> 00:02:39,375 ‎谢了 阿里 我操! 10 00:02:43,166 --> 00:02:45,125 ‎我都说他这个人靠谱了 11 00:02:45,916 --> 00:02:50,250 ‎给我一天 我去叫直升机过来 ‎让你们离开这个地方 12 00:02:52,916 --> 00:02:54,875 ‎谢谢您 医生 你救了我们的命 13 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 ‎奥利弗 别高兴得太早 14 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 ‎因为你得了癌症 15 00:02:59,291 --> 00:03:00,208 ‎什么? 16 00:03:02,125 --> 00:03:03,166 ‎跟你闹着玩的 17 00:03:04,958 --> 00:03:06,333 ‎这个段子不错 18 00:03:06,416 --> 00:03:08,916 ‎你也别笑得太张狂 你有白血病 19 00:03:11,500 --> 00:03:13,500 ‎你们开始理解我的幽默了 20 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 ‎狗娘养的 21 00:03:17,791 --> 00:03:18,750 ‎怎么回事? 22 00:03:20,875 --> 00:03:23,708 ‎怎么这么吵?这些废物怎么还活着? 23 00:03:23,791 --> 00:03:24,916 ‎凯文恩先生 24 00:03:25,666 --> 00:03:27,083 ‎你来得正是时候 25 00:03:27,166 --> 00:03:29,833 ‎这几个病人都感染了病菌 26 00:03:29,916 --> 00:03:32,958 ‎我们要给他们注入抗生素 ‎一星期后才能摘下器官 27 00:03:33,041 --> 00:03:34,916 ‎感染?好烂的理由 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,583 ‎不是的 这不是理由 29 00:03:36,666 --> 00:03:37,875 ‎-他们真的病了 ‎-真的 30 00:03:37,958 --> 00:03:40,250 ‎是佩内洛普拿枪指着你 ‎叫你这么做的吗? 31 00:03:40,333 --> 00:03:42,583 ‎莱奥纳 冷静下来 ‎他没骗你 我们真的病了 32 00:03:42,666 --> 00:03:44,833 ‎-而且病得不轻 ‎-真的 33 00:03:44,916 --> 00:03:46,666 ‎-我们都病得不轻 ‎-是啊 莱奥纳 34 00:03:46,750 --> 00:03:49,666 ‎你也知道这里的卫生条件不好 35 00:03:49,750 --> 00:03:52,500 ‎可不是吗?真是的 到处都是灰尘 36 00:03:52,583 --> 00:03:54,208 ‎这里不是五星级酒店 37 00:03:54,291 --> 00:03:55,625 ‎等一下! 38 00:03:55,708 --> 00:03:58,000 ‎赶紧把真相告诉我 ‎否则我一枪毙了那个瘦子 39 00:03:58,083 --> 00:03:59,875 ‎莱奥纳 你已经失去理智了 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,833 ‎我操 这也太离谱了吧 41 00:04:14,500 --> 00:04:15,666 ‎来吧 42 00:04:19,291 --> 00:04:21,666 ‎我们埋了两具价值五百万欧元的尸体 43 00:04:24,583 --> 00:04:26,166 ‎该死的 我们什么都没了 44 00:04:27,875 --> 00:04:30,250 ‎好在埋的不是奥薇的尸体 45 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 ‎可不是吗? 46 00:04:32,916 --> 00:04:34,458 ‎谢天谢地 47 00:04:34,541 --> 00:04:36,083 ‎-抓住那边 ‎-好的 48 00:04:36,750 --> 00:04:38,708 ‎我操 来吧 49 00:04:39,750 --> 00:04:41,166 ‎来吧 50 00:04:43,750 --> 00:04:45,416 ‎屁股疼死了 51 00:04:47,583 --> 00:04:49,708 ‎你还记得去年这个时候 52 00:04:50,750 --> 00:04:53,208 ‎我们到处找人投资 ‎我们研发的应用吗? 53 00:04:55,666 --> 00:04:56,833 ‎瞧瞧我们现在怎么着 54 00:04:57,833 --> 00:05:00,041 ‎我认为干这一行是我的本命 55 00:05:03,000 --> 00:05:04,916 ‎我是个黑帮分子 就跟我老爸一样 56 00:05:05,416 --> 00:05:06,416 ‎干活吧 57 00:05:08,625 --> 00:05:09,625 ‎来吧 58 00:05:12,916 --> 00:05:13,916 ‎奥利弗 59 00:05:15,333 --> 00:05:16,166 ‎怎么了? 60 00:05:17,916 --> 00:05:19,458 ‎有件事我必须告诉你 61 00:05:19,958 --> 00:05:20,958 ‎什么事? 62 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 ‎说啊 63 00:05:30,750 --> 00:05:31,791 ‎我们俩… 64 00:05:37,041 --> 00:05:38,500 ‎我们俩… 65 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 ‎兄弟 快说吧! 66 00:05:42,666 --> 00:05:43,583 ‎你说对了 67 00:05:44,291 --> 00:05:45,291 ‎什么意思? 68 00:05:47,833 --> 00:05:48,791 ‎兄弟 69 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 ‎什么意思? 70 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 ‎我们俩是兄弟 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 ‎对啊 我们的确是兄弟 72 00:05:55,500 --> 00:05:57,750 ‎不是 我只是真正的兄弟 73 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 ‎你有病吗?你到底想说什么? 74 00:06:00,250 --> 00:06:01,916 ‎你当然是我的兄弟 我们是好兄弟 75 00:06:02,000 --> 00:06:04,125 ‎不是 我想说的是 你爸… 76 00:06:05,250 --> 00:06:07,166 ‎你爸就是我爸 77 00:06:08,375 --> 00:06:12,166 ‎当年我爸和你妈搞婚外情 78 00:06:12,250 --> 00:06:14,166 ‎你瞎说些什么? 胡说八道 79 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 ‎奥利弗 相信我 我是认真的 80 00:06:17,250 --> 00:06:19,708 ‎-我们是亲兄弟 ‎-谁跟你说的? 81 00:06:19,791 --> 00:06:22,125 ‎我爸 也就是你爸 我们的爸爸 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,375 ‎-杰拉德? ‎-对 83 00:06:23,458 --> 00:06:26,125 ‎-杰拉德老瞎说 ‎-不是的 奥利弗 84 00:06:29,125 --> 00:06:31,583 ‎他被注入了说实话的药后 ‎亲口跟我说的 85 00:06:32,416 --> 00:06:33,291 ‎什么? 86 00:06:37,458 --> 00:06:38,458 ‎我们俩是兄弟 87 00:06:42,916 --> 00:06:44,208 ‎我们俩是兄弟 88 00:06:52,375 --> 00:06:54,125 ‎抱一个 老弟 89 00:06:56,208 --> 00:06:57,125 ‎抱一个 90 00:07:06,041 --> 00:07:07,208 ‎是不是很不可思议呢? 91 00:07:07,958 --> 00:07:09,791 ‎我们从一开始就是兄弟 92 00:07:10,625 --> 00:07:11,708 ‎这也太美了 93 00:07:16,416 --> 00:07:17,333 ‎等等 94 00:07:19,750 --> 00:07:21,458 ‎这是不是也意味着奥薇是我妹妹? 95 00:07:22,083 --> 00:07:23,708 ‎对啊 她是你的妹妹 96 00:07:23,791 --> 00:07:25,166 ‎她自然是你的妹妹 97 00:07:25,750 --> 00:07:26,833 ‎该死的 98 00:07:27,333 --> 00:07:28,500 ‎怎么了? 99 00:07:29,500 --> 00:07:31,625 ‎没什么 放心吧 100 00:07:37,000 --> 00:07:40,333 ‎搞什么鬼? ‎都是你害我杀了那个外科医生 101 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 ‎你胡说些什么? 102 00:07:41,916 --> 00:07:43,250 ‎别当我是六岁小孩 103 00:07:43,333 --> 00:07:46,458 ‎你以为我不知道你背着我 ‎去救那几个废物吗? 104 00:07:46,541 --> 00:07:49,500 ‎等等 你冷静点 ‎我一直待在这间房里 你想多了 105 00:07:49,583 --> 00:07:50,833 ‎我不是白痴! 106 00:07:50,916 --> 00:07:53,166 ‎你根本没意识到 ‎你把我搞得多么混乱! 107 00:07:53,250 --> 00:07:54,416 ‎要我怎么跟俄罗斯人交代? 108 00:07:54,500 --> 00:07:57,041 ‎说好为他们供应器官的 ‎如今负责取下器官的人死了 109 00:07:57,708 --> 00:07:59,916 ‎所以哈桑一家还活着? 110 00:08:00,666 --> 00:08:02,416 ‎你担心的就是这个吗? 111 00:08:02,500 --> 00:08:04,458 ‎-既然你这么爱他们 走吧 ‎-你干什么? 112 00:08:04,541 --> 00:08:06,333 ‎-住手! ‎-我就给你跟他们一样的待遇 113 00:08:06,416 --> 00:08:07,833 ‎-你干什么? ‎-走吧 114 00:08:07,916 --> 00:08:10,583 ‎住手! 115 00:08:12,833 --> 00:08:15,000 ‎他们肯定搞错修道院了 116 00:08:15,083 --> 00:08:16,958 ‎没有 肯定不会搞错 117 00:08:17,041 --> 00:08:18,750 ‎只是你的情报不对 118 00:08:18,833 --> 00:08:20,708 ‎你说哥伦比亚那边会怎么看我们? 119 00:08:21,291 --> 00:08:24,000 ‎-我们会找到正确地点的 ‎-不用了 120 00:08:24,083 --> 00:08:27,833 ‎多谢你的好意 ‎但哈桑家已经耗费国家不少钱了 121 00:08:28,458 --> 00:08:32,625 ‎你这个律师从线人那边得到的烂情报 122 00:08:32,708 --> 00:08:34,208 ‎还是留着自己用吧 123 00:08:34,791 --> 00:08:36,208 ‎我们决定取消搜索行动 124 00:08:36,291 --> 00:08:37,625 ‎明白了吗? 125 00:08:37,708 --> 00:08:40,041 ‎注意你说话的语气 126 00:08:40,125 --> 00:08:42,666 ‎凭什么教训我们?你也没好到哪里去 127 00:08:43,250 --> 00:08:45,458 ‎不好意思 你说什么? 128 00:08:45,541 --> 00:08:48,416 ‎我是指格里高利谋杀事件 ‎是你查案不力! 129 00:08:48,500 --> 00:08:51,333 ‎很明显是伯纳德拉罗什 ‎把侄子扔进扔孚日河的 130 00:08:51,416 --> 00:08:52,500 ‎你这个白痴! 131 00:08:52,583 --> 00:08:54,333 ‎还有杜邦德利贡内斯灭门惨案 132 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 ‎你简直处理得一团糟! 133 00:08:55,958 --> 00:08:57,666 ‎“我找不到人” 134 00:08:57,750 --> 00:09:02,625 ‎那就赶紧去找啊 ‎而不是跑到机场见人就抓! 135 00:09:02,708 --> 00:09:04,625 ‎还有娜塔莎卡姆普什绑架案! 136 00:09:04,708 --> 00:09:06,791 ‎你有没有为她着想过? 137 00:09:06,875 --> 00:09:09,875 ‎她和亲生父亲生下多少个孩子后 ‎你才出现? 138 00:09:10,500 --> 00:09:11,625 ‎你简直就是窝囊废! 139 00:09:12,416 --> 00:09:13,666 ‎窝囊废! 140 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 ‎她闹着玩的 141 00:09:17,000 --> 00:09:18,500 ‎没救的窝囊废! 142 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 ‎好了 143 00:09:21,708 --> 00:09:24,208 ‎-还是很痛 ‎-痛是正常的 144 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 ‎-深呼吸 ‎-这是我们的宿舍 145 00:09:27,958 --> 00:09:30,083 ‎隔壁是浴室 146 00:09:30,791 --> 00:09:32,083 ‎这边是厕所 147 00:09:32,166 --> 00:09:34,833 ‎从这边往下走 会经过一个走廊 148 00:09:34,916 --> 00:09:37,333 ‎我不清楚这边是不是有一两扇门 149 00:09:37,416 --> 00:09:39,791 ‎奥利弗 在你的印象中 ‎这边是不是有一两扇门? 150 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 ‎真是的 奥利弗 别分心 151 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 ‎专注点 这边是不是有一两扇门? 152 00:09:45,541 --> 00:09:48,125 ‎没错 我肯定这边有一两扇门 153 00:09:48,875 --> 00:09:50,041 ‎你没忽悠我吧? 154 00:09:53,833 --> 00:09:54,666 ‎凯特琳! 155 00:09:55,541 --> 00:09:56,375 ‎该死的 156 00:10:08,875 --> 00:10:11,458 ‎亲爱的 我以为你已经死了 157 00:10:12,166 --> 00:10:15,583 ‎我没事 我也以为你已经死了 ‎我担心死了 158 00:10:16,625 --> 00:10:18,166 ‎怎么回事?你去了哪里? 159 00:10:19,500 --> 00:10:24,083 ‎他们叫我帮他们跟俄罗斯人打交道 ‎充当他们的俄语翻译 160 00:10:24,916 --> 00:10:27,791 ‎他们要买下我们的器官 太可怕了 161 00:10:27,875 --> 00:10:28,916 ‎该死的 162 00:10:29,000 --> 00:10:30,541 ‎别担心 没事了 163 00:10:30,625 --> 00:10:31,958 ‎我们很快就能离开这里 164 00:10:32,041 --> 00:10:34,875 ‎-我们在研究修道院的地图 ‎-是的 165 00:10:34,958 --> 00:10:38,083 ‎我们一定要离开这里 ‎不然莱奥纳会杀了我们的 166 00:10:40,041 --> 00:10:41,166 ‎这是你们画的地图吗? 167 00:10:41,750 --> 00:10:42,958 ‎是啊 168 00:10:43,041 --> 00:10:44,458 ‎对啊 这就是地图 169 00:10:49,416 --> 00:10:50,875 ‎-给你 ‎-谢谢 170 00:10:56,666 --> 00:10:58,083 ‎你知道吗?我也跟你一样 171 00:10:59,791 --> 00:11:00,833 ‎什么? 172 00:11:01,416 --> 00:11:02,500 ‎我是指奥利弗 173 00:11:03,375 --> 00:11:06,500 ‎我和他分手后 给他找了一个替身 174 00:11:07,208 --> 00:11:09,083 ‎就像你找了威廉一样 175 00:11:11,083 --> 00:11:12,208 ‎我在听 176 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 ‎嗨 最近好吗? 177 00:11:15,333 --> 00:11:17,208 ‎亲爱的 别听她瞎扯 178 00:11:17,291 --> 00:11:19,500 ‎你瞎说 他们俩长得完全不像 179 00:11:19,583 --> 00:11:21,458 ‎“你瞎说 他们俩长得完全不像” 180 00:11:21,541 --> 00:11:23,458 ‎这句话我也说过 真的 181 00:11:24,750 --> 00:11:28,250 ‎你还爱着约瑟夫 ‎否则就不会为他付出这么多 182 00:11:33,083 --> 00:11:34,500 ‎好在我手机响了 183 00:11:34,583 --> 00:11:35,958 ‎算你走运 184 00:11:38,125 --> 00:11:38,958 ‎喂? 185 00:11:39,041 --> 00:11:41,750 ‎佩沃医生 我是费纳诺先生 186 00:11:41,833 --> 00:11:43,208 ‎你好 费纳诺先生 187 00:11:44,041 --> 00:11:45,458 ‎是 我在听 188 00:11:46,833 --> 00:11:49,416 ‎你是不是开了免提? 189 00:11:50,000 --> 00:11:51,291 ‎是 不是 190 00:11:51,375 --> 00:11:54,541 ‎是 因为我正在… 191 00:11:54,625 --> 00:11:55,875 ‎剃阴毛! 192 00:11:58,708 --> 00:12:00,333 ‎别割伤了 193 00:12:01,000 --> 00:12:04,083 ‎听好 很遗憾 我有个坏消息要带给你 194 00:12:04,166 --> 00:12:06,666 ‎你的贷款申请不获通过 195 00:12:06,750 --> 00:12:08,250 ‎十分抱歉 196 00:12:08,333 --> 00:12:11,750 ‎不过你们想开猫咪水烟吧 对吗? 197 00:12:11,833 --> 00:12:13,583 ‎我倒有另一个献议 198 00:12:13,666 --> 00:12:17,875 ‎但需要用上你的外科经验 199 00:12:19,166 --> 00:12:21,125 ‎我感兴趣 继续说吧 200 00:12:21,208 --> 00:12:25,708 ‎是这样的 ‎我需要找人去取下三男两女的器官 201 00:12:26,250 --> 00:12:27,666 ‎天啊 连露德米拉也不放过? 202 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 ‎我之前雇用的外科医生出了意外 203 00:12:32,833 --> 00:12:34,833 ‎而客户却着急了 204 00:12:34,916 --> 00:12:37,750 ‎我想知道你能不能马上工作 205 00:12:38,291 --> 00:12:39,541 ‎这要取决于酬劳多少 206 00:12:41,208 --> 00:12:43,333 ‎我们是专业人士 207 00:12:43,416 --> 00:12:44,791 ‎好的 208 00:12:44,875 --> 00:12:47,875 ‎一口价 十二万欧元 没得商量 209 00:12:47,958 --> 00:12:49,333 ‎好的 210 00:12:49,416 --> 00:12:51,416 ‎既然没得商量 211 00:12:51,500 --> 00:12:52,541 ‎那就算了 212 00:12:54,625 --> 00:12:56,458 ‎-你搞什么? ‎-开什么玩笑? 213 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 ‎稍等一下 我是有原则的人 214 00:12:58,541 --> 00:13:01,208 ‎-这种价码 免谈 ‎-赶紧打电话回去 他是唯一的线索 215 00:13:01,291 --> 00:13:02,875 ‎我不想被剥削! 216 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 ‎克莱蒙蒂娜 别怪我动手了 ‎赶紧打电话回去 217 00:13:05,208 --> 00:13:07,416 ‎冷静 他会再打来的 218 00:13:07,500 --> 00:13:10,125 ‎-要是他不打来了呢? ‎-有什么理由不打回来? 219 00:13:10,208 --> 00:13:12,625 ‎他一定会打回来的 ‎毕竟他有我的联络号码 220 00:13:15,708 --> 00:13:18,291 ‎不行 不能往这边走 完全行不通 221 00:13:18,375 --> 00:13:19,875 ‎我们会被发现的 222 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 ‎如果往这边走 223 00:13:23,000 --> 00:13:26,541 ‎起码能通过走廊直接前往停车场 224 00:13:26,625 --> 00:13:30,875 ‎守卫的车都停在那边 ‎其中一辆是红色的旧款四驱车 225 00:13:31,375 --> 00:13:34,916 ‎我们只能开走这辆红色四驱车 ‎因为这辆车的左后门没锁 226 00:13:35,000 --> 00:13:37,250 ‎干吗用这种眼神看着我? ‎我脸上有鼻屎吗? 227 00:13:38,875 --> 00:13:40,291 ‎不是 没有 我在听 228 00:13:40,375 --> 00:13:41,708 ‎知道了吗?都听清楚了吗? 229 00:13:41,791 --> 00:13:45,333 ‎我们只能开走这辆红色四驱车 ‎因为这辆车的左后门没锁 230 00:13:45,416 --> 00:13:46,958 ‎很好 我们都懂了 231 00:13:47,041 --> 00:13:49,416 ‎只是你怎么知道这么多? 232 00:13:50,666 --> 00:13:53,375 ‎我在充当俄罗斯人的翻译时发现的 233 00:14:01,750 --> 00:14:03,833 ‎-这句话没任何意思 ‎-有的 234 00:14:04,333 --> 00:14:07,583 ‎意思是“我很怀疑你不会说俄语” 235 00:14:14,166 --> 00:14:15,250 ‎她说什么来着? 236 00:14:18,583 --> 00:14:20,791 ‎不知道 但显然说的是俄语 237 00:14:21,458 --> 00:14:24,291 ‎我说:“接下来 ‎我们要前往巴斯提亚机场” 238 00:14:24,375 --> 00:14:25,416 ‎什么?巴斯提亚? 239 00:14:26,500 --> 00:14:28,583 ‎-这里是科西嘉岛? ‎-是的 240 00:14:28,666 --> 00:14:30,625 ‎-真的吗? ‎-不会吧? 241 00:14:31,125 --> 00:14:32,458 ‎这里每个人都说西语 242 00:14:32,541 --> 00:14:35,708 ‎-就连警察也说西语 ‎-没错 243 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 ‎没错 但不骗你们 244 00:14:36,708 --> 00:14:39,333 ‎他们带我到科西嘉岛一座小镇当翻译 245 00:14:39,416 --> 00:14:41,958 ‎是吗?待遇这么好? ‎你有没有大吃一顿? 246 00:14:42,041 --> 00:14:43,708 ‎有没有地道的气泡水和香料饼干? 247 00:14:43,791 --> 00:14:46,041 ‎有的 那边有香料饼干 248 00:14:46,125 --> 00:14:47,666 ‎该死的 真幸福 249 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 ‎无论如何 我们必须在早上7点前动身 250 00:14:50,166 --> 00:14:51,500 ‎不行 251 00:14:51,583 --> 00:14:54,791 ‎我不同意 太危险了 ‎留下来的时间越长 我们就越危险 252 00:14:54,875 --> 00:14:57,666 ‎我们必须等到所有人都睡着时动身 253 00:14:57,750 --> 00:15:00,583 ‎不行 7点到7点30分之间 ‎是守卫轮替的时间 254 00:15:00,666 --> 00:15:02,541 ‎这段时间内碰到他们的可能性比较低 255 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 ‎天啊 太不可思议了 ‎她怎么知道这一切的? 256 00:15:05,041 --> 00:15:06,208 ‎你也意识到了吧? 257 00:15:06,291 --> 00:15:09,375 ‎为什么处处针对凯特琳? 258 00:15:10,208 --> 00:15:12,208 ‎再说你什么情报也没有 不是吗? 259 00:15:12,291 --> 00:15:14,541 ‎你只会耍嘴皮子 好好听人家怎么说 260 00:15:14,625 --> 00:15:16,833 ‎她知道的太多了 261 00:15:17,416 --> 00:15:18,833 ‎亲爱的 我们听你的 262 00:15:19,583 --> 00:15:21,541 ‎那我们要怎么逃出宿舍? 263 00:15:22,125 --> 00:15:22,958 ‎凯特琳 问你呢 264 00:15:23,041 --> 00:15:24,625 ‎要逃出宿舍 265 00:15:25,916 --> 00:15:27,416 ‎就要用这个东西 266 00:15:28,375 --> 00:15:30,083 ‎一个小盒子 很好 267 00:15:30,166 --> 00:15:31,791 ‎约瑟夫 是火柴 268 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 ‎-是吗? ‎-你是真傻还是装傻? 269 00:15:35,583 --> 00:15:36,666 ‎的确是火柴 270 00:15:38,208 --> 00:15:39,458 ‎我就说嘛 271 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 ‎-赶紧他妈的接啊 ‎-要吊着他的胃口 272 00:15:44,916 --> 00:15:48,583 ‎而且我超爱这个铃声 ‎三天前刚加的 爱死了 273 00:15:49,666 --> 00:15:51,083 ‎-别磨磨唧唧了! ‎-快接啊! 274 00:15:52,125 --> 00:15:53,333 ‎-喂? ‎-喂? 275 00:15:53,416 --> 00:15:54,625 ‎费纳诺先生 276 00:15:54,708 --> 00:15:56,291 ‎-刚刚突然断线了 ‎-是啊 277 00:15:56,375 --> 00:15:58,166 ‎不好意思 又有一通来电 278 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 ‎喂? 279 00:16:00,875 --> 00:16:03,375 ‎-不会 怎么会打扰了呢? ‎-天啊 克莱蒙蒂娜! 280 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 ‎你们怎么了?有病吗? 281 00:16:11,625 --> 00:16:13,833 ‎是这样的 我记得… 282 00:16:14,916 --> 00:16:17,166 ‎我签了每周30GB数据流量 ‎加上免费短信套餐 283 00:16:17,250 --> 00:16:19,958 ‎后来我发现流量不足 ‎毕竟我经常看视频 284 00:16:20,958 --> 00:16:23,875 ‎-赶紧他妈的跟他通话! ‎-我在议价 285 00:16:24,541 --> 00:16:26,958 ‎你又不是 ‎那种每个月数据流量超额的人 286 00:16:27,458 --> 00:16:28,625 ‎真自私 287 00:16:29,375 --> 00:16:30,541 ‎我晚点再回电 288 00:16:31,125 --> 00:16:33,291 ‎我这边听不清楚 ‎祝你有个愉快的一天 289 00:16:33,916 --> 00:16:35,166 ‎天啊 290 00:16:36,250 --> 00:16:37,958 ‎费纳诺先生 请说 291 00:16:47,125 --> 00:16:49,125 ‎很好 放心交给我们吧 292 00:16:52,083 --> 00:16:54,041 ‎好的 很好 可以 293 00:16:54,125 --> 00:16:56,166 ‎保重 294 00:16:56,750 --> 00:16:58,291 ‎保重 好的 再见 295 00:16:58,791 --> 00:17:00,875 ‎再见 296 00:17:01,916 --> 00:17:03,166 ‎他挂断电话了 297 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 ‎尤塞夫 去把三条内裤装进塑料袋里 298 00:17:09,416 --> 00:17:12,125 ‎-飞机一个小时后起飞 ‎-去哪里? 299 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 ‎科西嘉岛 300 00:17:15,458 --> 00:17:17,125 ‎-科西嘉岛? ‎-是的 301 00:17:18,208 --> 00:17:19,708 ‎所谓的“美丽之岛” 302 00:17:35,875 --> 00:17:39,000 ‎我想代约瑟夫向你道歉 303 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 ‎我不知道他为什么要冲撞你 304 00:17:42,708 --> 00:17:43,541 ‎真的 305 00:17:45,583 --> 00:17:47,875 ‎有时候孩子的心思难以捉摸 你懂的 306 00:17:49,833 --> 00:17:50,666 ‎我懂 307 00:17:51,458 --> 00:17:52,291 ‎我是说… 308 00:17:53,041 --> 00:17:56,000 ‎我没有孩子 ‎但我能想象有多么不容易 309 00:17:56,083 --> 00:17:57,000 ‎没错 310 00:18:03,291 --> 00:18:05,916 ‎我早就知道你很出色了 ‎只是刚刚还是难免感到惊讶 311 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 ‎没什么难的 不过是化学常识 312 00:18:08,583 --> 00:18:11,125 ‎取适量的硝石、硫磺 ‎加点火花 就爆炸了 313 00:18:11,916 --> 00:18:12,750 ‎爆炸 314 00:18:14,708 --> 00:18:15,541 ‎爆炸 315 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 ‎别停下来 继续磨 316 00:18:20,458 --> 00:18:22,541 ‎奥薇 袋子靠近点 317 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 ‎-没事的 ‎-别掉到外面去 318 00:18:25,166 --> 00:18:27,500 ‎都掉进去了 继续刮 别叽叽喳喳的 319 00:18:27,583 --> 00:18:28,416 ‎我操 320 00:18:29,541 --> 00:18:32,750 ‎说真的 ‎你们不觉得她的刺青不对劲吗? 321 00:18:33,625 --> 00:18:36,208 ‎真是的 老是针对人家 真要命 322 00:18:36,291 --> 00:18:39,833 ‎这种金钱符号的刺青 ‎是年轻时候犯下的错 323 00:18:39,916 --> 00:18:43,083 ‎我都说她当过脱衣舞娘了 ‎她要观众把钞票塞进内裤里 324 00:18:43,166 --> 00:18:45,791 ‎脱衣舞娘个屁 得了吧 325 00:18:45,875 --> 00:18:49,666 ‎那个刺青设计跟那个变态一模一样 326 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 ‎她也会说俄语 327 00:18:51,000 --> 00:18:53,291 ‎对修道院更是了若指掌 328 00:18:53,375 --> 00:18:55,416 ‎如今还成了炸药专家 329 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 ‎对了 我们差点被医生开膛剖腹那天 330 00:18:57,791 --> 00:18:59,708 ‎她无端端地失踪了 331 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 ‎现在又无端端地回来 332 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 ‎太多巧合了 333 00:19:03,541 --> 00:19:06,208 ‎约瑟夫 你给我听好 ‎我信得过她 我觉得她这个人靠谱 334 00:19:06,291 --> 00:19:08,916 ‎让我再提醒你 ‎她当初冒着生命危险帮助你逃出监狱 335 00:19:09,000 --> 00:19:10,875 ‎但你似乎忘了这件事 336 00:19:10,958 --> 00:19:12,958 ‎-她只是个陌生人 ‎-不是 完全不是 337 00:19:13,041 --> 00:19:15,291 ‎她是爸爸的女朋友 如今是家人了 338 00:19:15,375 --> 00:19:17,791 ‎不是 她不是家人 ‎我不管 我就信不过她 339 00:19:18,708 --> 00:19:19,833 ‎只会耍嘴皮子 去你的 340 00:19:19,916 --> 00:19:21,375 ‎我不认为凯特琳有问题 341 00:19:21,458 --> 00:19:22,958 ‎她人美 又聪明… 342 00:19:23,041 --> 00:19:25,375 ‎够了 我们都看得出你想跟她上床 343 00:19:25,458 --> 00:19:28,666 ‎是又如何?那不是重点 ‎重点是我信得过她 344 00:19:28,750 --> 00:19:29,958 ‎很好 345 00:19:30,041 --> 00:19:33,791 ‎奥利弗很少站在我这边的 ‎我看你肯定搞错了 346 00:19:33,875 --> 00:19:36,375 ‎-为什么这么说? ‎-对啊 为什么这么说? 347 00:19:36,458 --> 00:19:38,083 ‎为什么?瞧瞧你们现在的样子 348 00:19:38,166 --> 00:19:40,875 ‎你俩跟藤壶似的 ‎老是黏在一块儿 一唱一和 349 00:19:40,958 --> 00:19:43,125 ‎够了 今天不算 因为我要刮硝石 350 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 ‎而且我们很多时候也闹意见不合 351 00:19:44,958 --> 00:19:46,541 ‎对啊 他说得没错 352 00:19:46,625 --> 00:19:48,833 ‎你俩关系要好 这就够了 不用多说 353 00:19:49,375 --> 00:19:52,458 ‎有时候我觉得自己像个透明人 ‎知道吗? 354 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 ‎是吗? 355 00:19:55,916 --> 00:19:56,833 ‎是啊 356 00:20:00,583 --> 00:20:02,125 ‎对不起 让你有这种感觉 357 00:20:02,208 --> 00:20:05,791 ‎说真的 我不是故意的 ‎只是你太自信了 358 00:20:05,875 --> 00:20:07,666 ‎在我们眼里 你总有办法把事情办妥 359 00:20:07,750 --> 00:20:10,208 ‎对啊 我觉得你好像不需要我们 360 00:20:11,166 --> 00:20:12,208 ‎是吗? 361 00:20:12,708 --> 00:20:13,875 ‎那你们误会了 362 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 ‎别说了 363 00:20:20,291 --> 00:20:22,750 ‎对了 我要告诉你一件事 ‎跟奥利弗有关 364 00:20:23,375 --> 00:20:24,416 ‎什么事? 365 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 ‎别说 约瑟夫 冷静 366 00:20:26,083 --> 00:20:28,833 ‎别说 不要得意忘形了 367 00:20:28,916 --> 00:20:31,000 ‎可不是吗? ‎瞧瞧 你们又有事瞒着我了 368 00:20:31,083 --> 00:20:33,166 ‎-不是的 ‎-我不管了 我这就告诉你 369 00:20:33,250 --> 00:20:34,541 ‎你弄疼我的肩膀了 370 00:20:34,625 --> 00:20:35,875 ‎闭嘴 371 00:20:35,958 --> 00:20:38,333 ‎赶紧刮啊 我不管了 372 00:20:38,416 --> 00:20:40,250 ‎-约瑟夫 ‎-快点 真是的 373 00:20:45,458 --> 00:20:46,291 ‎我们到了 374 00:20:46,833 --> 00:20:49,000 ‎没错 看起来不太像哥伦比亚 375 00:20:49,875 --> 00:20:52,375 ‎好了 听好 别再聊像不像哥伦比亚了 376 00:20:52,958 --> 00:20:56,291 ‎一旦跨过这扇大门 ‎我们就不能回头了 377 00:20:56,875 --> 00:20:59,041 ‎-你要做好心理准备 ‎-我懂 还用你说吗? 378 00:20:59,125 --> 00:21:00,833 ‎你怕了?要不要报警? 379 00:21:00,916 --> 00:21:03,083 ‎-什么?报警? ‎-我也不想报警 380 00:21:03,166 --> 00:21:04,583 ‎我可不希望他们坐牢 381 00:21:05,541 --> 00:21:08,625 ‎-我要进去了 你准备好了吗? ‎-还用说吗? 382 00:21:08,708 --> 00:21:09,958 ‎我叫了船 383 00:21:10,041 --> 00:21:12,166 ‎我们要好好干 戴上 384 00:21:12,250 --> 00:21:13,708 ‎-干吗? ‎-这顶假发可重要了 385 00:21:13,791 --> 00:21:16,041 ‎让你看起来更有品味 386 00:21:16,125 --> 00:21:17,958 ‎得了吧 我看起来活像个日本武士 387 00:21:18,458 --> 00:21:20,083 ‎天啊 我看起来像个日本武士 388 00:21:20,958 --> 00:21:23,125 ‎像个帅气十足的日本武士 懂吗? 389 00:21:23,208 --> 00:21:24,541 ‎-是吗? ‎-我的头… 390 00:21:24,625 --> 00:21:25,833 ‎走吧 391 00:21:31,000 --> 00:21:32,833 ‎够了 392 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 ‎你们好 393 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 ‎你们好 394 00:21:51,625 --> 00:21:53,250 ‎-幸会 ‎-我也是 395 00:21:53,333 --> 00:21:55,500 ‎是佩沃医生和本阿弗哈克医生吧? 396 00:21:55,583 --> 00:21:58,375 ‎-是本阿弗莱克 ‎-是本阿弗哈克才对 397 00:21:59,291 --> 00:22:00,333 ‎这里有巨嘴鸟 398 00:22:02,666 --> 00:22:05,291 ‎现在是交配季 ‎我的叫声会让它们嗨起来 399 00:22:08,083 --> 00:22:09,166 ‎闭嘴! 400 00:22:10,125 --> 00:22:13,333 ‎是喇叭发出的声音 ‎听不出是假的吗? 401 00:22:13,416 --> 00:22:15,166 ‎全都是设计的 402 00:22:15,250 --> 00:22:17,875 ‎那个仙人掌也是我进口的 403 00:22:17,958 --> 00:22:21,291 ‎目的是让被关起来的人 ‎以为这里是南美洲 404 00:22:21,375 --> 00:22:24,125 ‎-让他们摸不着边 ‎-也对 405 00:22:24,875 --> 00:22:25,916 ‎-很好 ‎-烂透了 406 00:22:26,000 --> 00:22:29,208 ‎完全不管用 ‎我马上就知道鸟声是假的 407 00:22:29,291 --> 00:22:33,041 ‎不如我把你放在树干上 你来叫叫看 408 00:22:33,125 --> 00:22:35,208 ‎不用了 你做得很好 真的 409 00:22:35,291 --> 00:22:36,750 ‎把手机交出来 410 00:22:39,375 --> 00:22:41,000 ‎不能掉以轻心 411 00:22:41,625 --> 00:22:43,166 ‎事成后还给你们 412 00:22:48,416 --> 00:22:49,791 ‎反正我也打算换一台新的 413 00:22:49,875 --> 00:22:51,791 ‎-是吗? ‎-那台手机不管用了 414 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 ‎你也只能买新的了 415 00:22:54,750 --> 00:22:56,291 ‎马上开始做手术吗? 416 00:22:56,375 --> 00:22:57,833 ‎不用 慢慢来 417 00:22:57,916 --> 00:23:00,416 ‎明天才交货 418 00:23:00,500 --> 00:23:02,875 ‎我们最后一刻才摘除器官 ‎那样比较容易 419 00:23:02,958 --> 00:23:04,125 ‎这样再好不过了 420 00:23:04,625 --> 00:23:05,708 ‎走吧 跟我走一趟 421 00:23:08,833 --> 00:23:13,750 ‎能不能让我们先给他们做检查 ‎了解一下他们的状态? 422 00:23:13,833 --> 00:23:17,250 ‎不用 明天我会带你去见他们 ‎你们应该好好歇息 423 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 ‎我带你们去房间看看 ‎明天可有的忙了 424 00:23:19,958 --> 00:23:22,125 ‎你们还是好好歇息吧 425 00:23:22,208 --> 00:23:24,541 ‎很好 我要去上大号 426 00:23:25,125 --> 00:23:26,416 ‎对啊 长途跋涉 427 00:23:36,500 --> 00:23:37,625 ‎你干吗? 428 00:23:40,083 --> 00:23:42,083 ‎这样我们就有些隐私空间了 429 00:23:48,875 --> 00:23:49,916 ‎怎么了? 430 00:23:58,375 --> 00:23:59,208 ‎天啊 431 00:24:03,083 --> 00:24:03,958 ‎亲爱的 432 00:24:06,750 --> 00:24:08,625 ‎你愿意嫁给我吗? 433 00:24:10,791 --> 00:24:11,666 ‎你是认真的吗? 434 00:24:11,750 --> 00:24:12,791 ‎我爱你 435 00:24:14,166 --> 00:24:15,125 ‎还有… 436 00:24:16,333 --> 00:24:20,166 ‎我不知道自己能活多久 ‎我是认真的 不骗你 437 00:24:20,666 --> 00:24:22,208 ‎你愿意嫁给我吗? 438 00:24:25,208 --> 00:24:26,375 ‎好啊 439 00:24:27,416 --> 00:24:28,500 ‎什么? 440 00:24:28,583 --> 00:24:29,500 ‎我愿意 441 00:24:30,416 --> 00:24:31,666 ‎你真的愿意? 442 00:24:31,750 --> 00:24:32,875 ‎愿意 我愿意 443 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 ‎你醒了? 444 00:24:57,333 --> 00:25:00,000 ‎明天的逃跑计划 我还是有点担心 445 00:25:00,083 --> 00:25:01,000 ‎你呢? 446 00:25:01,666 --> 00:25:02,708 ‎我也是 447 00:25:10,916 --> 00:25:11,875 ‎他们在干吗? 448 00:25:11,958 --> 00:25:14,208 ‎没什么 在睡觉吧 449 00:25:14,875 --> 00:25:15,750 ‎好吧 450 00:25:16,750 --> 00:25:17,916 ‎晚安 老兄 451 00:25:18,000 --> 00:25:19,333 ‎晚安 老兄 452 00:25:22,500 --> 00:25:23,708 ‎-奥利弗 ‎-怎么了? 453 00:25:24,833 --> 00:25:26,333 ‎我想到一件事 454 00:25:27,208 --> 00:25:29,583 ‎-我们是亲兄弟 对吧? ‎-是啊 455 00:25:30,916 --> 00:25:33,416 ‎也许我们不应该 ‎再称呼彼此“老兄”了 456 00:25:33,500 --> 00:25:34,583 ‎对啊 老兄 457 00:25:36,625 --> 00:25:37,708 ‎还是算了 458 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 ‎晚安 老兄 459 00:25:39,458 --> 00:25:40,791 ‎晚安 老兄 460 00:25:43,083 --> 00:25:44,833 ‎-你看什么? ‎-没什么 461 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 ‎-什么叫“没什么”? ‎-别看 约瑟夫 462 00:25:47,708 --> 00:25:48,958 ‎老兄 这是什么情况? 463 00:25:49,458 --> 00:25:52,083 ‎你刚刚说他们在睡觉的 ‎他老二都探出头来了 搞什么鬼? 464 00:25:52,166 --> 00:25:54,250 ‎-他把老二掏出来了 ‎-搞什么鬼? 465 00:25:54,333 --> 00:25:56,458 ‎看来我不是这个家唯一的新成员嘛 466 00:25:56,541 --> 00:25:59,291 ‎别再说冷笑话了 ‎他也是你爸 放尊重点 467 00:25:59,375 --> 00:26:01,416 ‎有必要吗?我刚刚才认了他这个爸爸 468 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 ‎不准看 别看了! 469 00:26:03,375 --> 00:26:04,250 ‎你有病吗? 470 00:26:04,333 --> 00:26:07,250 ‎我偏要看 他们在做狗爬式呢 471 00:26:08,041 --> 00:26:09,250 ‎我操 472 00:26:11,000 --> 00:26:12,500 ‎他们有点吃力 像狗一样 473 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 ‎对啊 老二进不去 474 00:26:13,833 --> 00:26:16,208 ‎两人节奏对不上 一点默契也没有 475 00:26:16,791 --> 00:26:18,208 ‎他们不会有结果的 476 00:26:18,291 --> 00:26:19,500 ‎天啊 那根老二… 477 00:26:19,583 --> 00:26:21,416 ‎很好啊 就像一条巧克力闪电泡芙 478 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 ‎也对 我爸的老二真好看 479 00:26:24,041 --> 00:26:26,958 ‎-我们家男人的老二都长成这样吗? ‎-对啊 480 00:26:27,041 --> 00:26:29,041 ‎-不见得你老二长成这样 ‎-谁说的? 481 00:26:29,125 --> 00:26:30,875 ‎你分明就没有 我没看过 482 00:26:30,958 --> 00:26:33,208 ‎因为你只是看到它沉睡的时候 483 00:26:33,291 --> 00:26:35,666 ‎-如果它是处在蓄势待发的状态… ‎-该死的 484 00:26:43,375 --> 00:26:45,208 ‎带了炸弹背心吗? 485 00:26:46,708 --> 00:26:47,791 ‎为什么这么问? 486 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 ‎-为什么问我这种问题? ‎-没什么 487 00:26:50,583 --> 00:26:52,166 ‎你这个人有点种族歧视吧? 488 00:26:52,250 --> 00:26:54,125 ‎不是 谁叫你留络腮胡子 489 00:26:54,208 --> 00:26:56,041 ‎被我说中了吧 你果然有种族歧视 490 00:26:56,125 --> 00:26:59,333 ‎天啊 你们犹太人太敏感了 491 00:26:59,916 --> 00:27:01,750 ‎-你胡扯些什么? ‎-在那边 492 00:27:01,833 --> 00:27:03,875 ‎把绳子拿来 然后我们去停车场 493 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 ‎-用来干吗? ‎-相信我就对了 494 00:27:35,000 --> 00:27:36,750 ‎好了 给我硝石和硫磺 495 00:27:37,916 --> 00:27:39,833 ‎-这… ‎-在那边桌上 496 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 ‎-桌上什么都没有 ‎-怎么可能?昨晚还在的 497 00:27:50,000 --> 00:27:51,208 ‎搞什么鬼? 498 00:27:51,291 --> 00:27:52,750 ‎-爸爸 你看 ‎-开什么玩笑? 499 00:27:52,833 --> 00:27:55,875 ‎真是的 你们竟然把炸药弄丢了 500 00:27:55,958 --> 00:27:59,041 ‎真是的 我操 501 00:27:59,125 --> 00:28:02,875 ‎如今凯特琳的计划行不通了 ‎真倒霉啊 502 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 ‎不要紧的 好在我还有一盒火柴 503 00:28:07,625 --> 00:28:09,125 ‎太神奇了 504 00:28:10,416 --> 00:28:12,041 ‎她还有火柴 我们有救了 505 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 ‎是啊 太好了 506 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 ‎她被囚禁期间竟然整出两盒火柴 507 00:28:16,375 --> 00:28:19,000 ‎真是太巧了吧 好样的 凯特琳 508 00:28:19,833 --> 00:28:21,916 ‎现在一起刮硝石还来得及 509 00:28:22,000 --> 00:28:25,291 ‎你唯一要刮的是我的屁股 ‎听清楚了吗? 510 00:28:25,375 --> 00:28:28,750 ‎说真的 我受不了这个女人 ‎我信不过她 511 00:28:28,833 --> 00:28:31,833 ‎她从一开始就在欺骗我们 ‎你们睁开眼睛看清楚 512 00:28:31,916 --> 00:28:34,708 ‎她竟然有两盒火柴 ‎怎么可能?没道理啊 513 00:28:34,791 --> 00:28:37,541 ‎如果照着她的计划 ‎门后等待我们的只有死亡 514 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 ‎你彻底疯了 515 00:28:40,625 --> 00:28:43,041 ‎-别告诉我是你把炸药扔了 ‎-还用说吗? 516 00:28:44,000 --> 00:28:46,708 ‎好吧 我不想再装了 ‎有件事必须告诉你们 517 00:28:48,750 --> 00:28:49,916 ‎是我把炸药扔了 518 00:28:50,666 --> 00:28:53,750 ‎该死的 约瑟夫 ‎我一定要把你痛扁一顿 519 00:28:54,916 --> 00:28:57,375 ‎你不喜欢凯特琳 是你的问题 520 00:28:57,458 --> 00:29:00,791 ‎只是你刚刚判了我们一家人死刑 ‎你这个脑残的家伙 521 00:29:05,458 --> 00:29:07,750 ‎我去带哈桑一家过去 ‎你去叫那两个医生准备好 522 00:29:07,833 --> 00:29:08,750 ‎是 523 00:29:12,041 --> 00:29:14,791 ‎你们什么时候才看得清楚? ‎你们不觉得她不对劲吗? 524 00:29:14,875 --> 00:29:16,083 ‎不对劲的人是你 525 00:29:16,166 --> 00:29:18,958 ‎老是把事情搞砸 不对劲的人是你 526 00:29:19,041 --> 00:29:20,541 ‎我老是把事情搞砸? 527 00:29:20,625 --> 00:29:22,875 ‎-别再被这个贱人操纵了 ‎-住口! 528 00:29:22,958 --> 00:29:25,375 ‎-别用这种语气跟我老婆说话 ‎-你老婆? 529 00:29:25,458 --> 00:29:26,583 ‎对 我老婆 530 00:29:27,625 --> 00:29:28,958 ‎我们要结婚了 531 00:29:29,583 --> 00:29:31,791 ‎-什么? ‎-你们不能结婚 532 00:29:31,875 --> 00:29:33,333 ‎要是跟着她 我们就死定了 533 00:29:33,416 --> 00:29:34,708 ‎-不要 约瑟夫! ‎-放开我! 534 00:29:35,375 --> 00:29:36,500 ‎放开我! 535 00:29:40,291 --> 00:29:43,041 ‎-放开我! ‎-住手! 536 00:29:43,791 --> 00:29:46,458 ‎冷静下来 你听我说 537 00:29:47,250 --> 00:29:49,291 ‎我知道眼下情况一言难尽 538 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 ‎但我发誓 我这么做是为了你们好 539 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 ‎你有理由怀疑我不对劲 540 00:29:56,083 --> 00:29:58,083 ‎可是 约瑟夫 你要相信我 541 00:29:58,833 --> 00:30:01,291 ‎因为只有我能带大家离开这个地方 542 00:30:02,166 --> 00:30:03,041 ‎拜托你了 543 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 ‎-给她吧 ‎-约瑟夫 544 00:30:10,333 --> 00:30:11,208 ‎还给我 545 00:30:16,416 --> 00:30:17,416 ‎该死的 546 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 ‎拿去 去吧 跟她走吧 547 00:30:23,375 --> 00:30:25,458 ‎你搞什么?想出卖我 是吗? 548 00:30:25,541 --> 00:30:28,416 ‎不是的 莱奥纳 冷静下来 ‎我只是想把事情办好 549 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 ‎你不是想帮他们逃走吗? 550 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 ‎冷静下来 把枪放下! 551 00:30:32,375 --> 00:30:34,041 ‎你不会想开枪… 552 00:30:34,708 --> 00:30:35,625 ‎我操! 553 00:30:35,708 --> 00:30:37,916 ‎-天啊! ‎-凯特琳 你没事吧? 554 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 ‎妈妈! 555 00:30:40,333 --> 00:30:41,625 ‎坚持住 闪开 妈妈! 556 00:30:42,208 --> 00:30:44,958 ‎-我操 ‎-妈妈 557 00:30:45,041 --> 00:30:46,541 ‎胡塞 快过来 558 00:30:54,875 --> 00:30:56,166 ‎他刚刚喊她“妈妈” 559 00:30:57,125 --> 00:30:58,333 ‎我都跟你们说了 560 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 ‎我之前没意识到 他刚刚喊她“妈妈” 561 00:31:01,166 --> 00:31:03,583 ‎-爸爸 你没事吧? ‎-我感到头好晕 562 00:31:03,666 --> 00:31:04,875 ‎-坚持住 坐下 ‎-杰拉德 563 00:31:04,958 --> 00:31:06,291 ‎天啊 他要倒下了 564 00:31:06,375 --> 00:31:07,500 ‎坚持住! 565 00:31:08,000 --> 00:31:09,083 ‎爸爸! 566 00:31:09,166 --> 00:31:10,708 ‎爸爸 快醒醒 567 00:31:10,791 --> 00:31:12,541 ‎爸爸 快醒醒 568 00:31:12,625 --> 00:31:14,791 ‎爸爸 赶紧睁开眼睛 569 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 ‎-杰拉德! ‎-爸爸! 570 00:32:19,541 --> 00:32:21,666 ‎字幕翻译:张庆龄