1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 Pomoc! Pojďte nám pomoct! 2 00:00:09,041 --> 00:00:10,666 Můj otec má infarkt! 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,416 - Aure, přestaň řvát jak na lesy. - Je mu líp. 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,916 Jsem v pořádku, zlato, jen jsem omdlel. Nic víc. Je mi líp. 5 00:00:18,583 --> 00:00:20,375 - Sakra, Aure. - Prosím vás! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 Pojďte nám pomoct! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Neuvěřitelný. 8 00:00:31,541 --> 00:00:32,541 Páni! 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Co to dělá? 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 - Ne! - Ty vole! 11 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 SERIÁL NETFLIX 12 00:00:47,625 --> 00:00:48,708 Rodinný 13 00:00:49,291 --> 00:00:50,166 Podnik 14 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 To je brutální, fakt skvělý. 15 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Musím přestat, nebo mi začne prdět pipina. Tak konec. 16 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Pomozte mi! Rychle! 17 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Dostala to do ramene. 18 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Strašně krvácí. Zachraňte ji, prosím vás. 19 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Moment, to nebyl plán. To neumíme. 20 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Zachraň ji, nebo je po tobě. 21 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Spolehněte se na nás. 22 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 Nicméně, pane Cavillane, nemůžete tu zůstat. 23 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Potřebujeme sterilní prostředí. 24 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Prosím vás. Zachraňte ji, prosím. 25 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 A do prdele. 26 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 To je Catherine. 27 00:01:35,166 --> 00:01:36,208 Která Catherine! 28 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 - Pénélope Catherine? - Jo, Gérardova přítelkyně. 29 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Tak to jí patří. Nezachraňuj ji. Nemůžu tu čubku vystát. 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Doktore, Ben Aflahaku. 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Co? Všechno to zavinila ona. 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Zapomněl jste na Hippokratovu přísahu? 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Nepleť sem Hippokrata. 34 00:01:51,541 --> 00:01:55,166 Budu respektovat všechny lidi, jejich nezávislost a vůli, 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,666 bez jakékoli diskriminace jejich stavu nebo víry… 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Tady žádní doktoři nejsou. 37 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 Ty nejseš doktor a ani já ne. 38 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Jestli ji budeš operovat, bude průser. 39 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Abyste věděl, pane, loni jsem své kočce odstranila zhoubný nádor. 40 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 A jak to dopadlo? 41 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Během operace zemřela. 42 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 No tak vidíš. Nevíš, co děláš. 43 00:02:13,583 --> 00:02:14,541 Chudák kočka. 44 00:02:15,750 --> 00:02:18,708 To je jedno, nůžky. Musíme odstranit oblečení. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 No tak. 46 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 A je to. 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Spi sladce, hajzle. 48 00:02:25,125 --> 00:02:26,541 Dobrá práce, Aure. 49 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 - Co to jako bylo? - Kde ses to naučila? 50 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Pojďte, padáme odsud. 51 00:02:31,250 --> 00:02:32,208 - Jdeme. - Jo. 52 00:02:32,291 --> 00:02:34,041 - Páni. - Aha, no. 53 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 - Aure? - Co je? 54 00:02:36,166 --> 00:02:37,083 Máš tu dalšího. 55 00:02:40,791 --> 00:02:41,833 Tak druhý kolo. 56 00:02:44,541 --> 00:02:45,375 A sakra! 57 00:02:59,166 --> 00:03:00,458 - Jo! - Super. 58 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Dej mě dolů, brácho. Jsi v pořádku? 59 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Jo? - Dobrý. 60 00:03:04,625 --> 00:03:07,416 - Sakra, viděls, jak jsem mu to nandal? - Jo! 61 00:03:07,500 --> 00:03:08,625 No tak! Jdeme! 62 00:03:08,708 --> 00:03:12,000 - Tati, padáme. - Počkejte. Dejte mi pět minut. 63 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Mám nohy jak želé. 64 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Nic nevidím, kurva. 65 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Odjímám tkáň. 66 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Tak odjímej. - No tak. 67 00:03:22,833 --> 00:03:23,875 To je ono. A teď… 68 00:03:24,875 --> 00:03:27,416 Kurva, sakra! Kompresi! 69 00:03:27,500 --> 00:03:29,583 - Potřebuju kompresi, do hajzlu! - Už. 70 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 No tak. Dělej. 71 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Pohni, kurva. Nebuď srab. 72 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Což takhle si nasadit roušku. 73 00:03:36,875 --> 00:03:37,750 Nepruď. 74 00:03:38,833 --> 00:03:40,708 A sakra. Náušnice. 75 00:03:40,791 --> 00:03:43,458 - Co s náušnicí? - To snad ne. 76 00:03:43,541 --> 00:03:45,166 Koho to zajímá? Pohni si. 77 00:03:45,250 --> 00:03:47,125 - Spadla do toho ramena. - Ne… 78 00:03:48,791 --> 00:03:50,041 Je to příjemně teplý. 79 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 A taky měkký. 80 00:03:52,416 --> 00:03:53,500 Fakt hezký. 81 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Připomíná mi to Oliviera. 82 00:03:57,458 --> 00:03:58,541 Cítím kov. 83 00:03:58,625 --> 00:04:00,541 - Je tam kov? - Je tam kov. 84 00:04:00,625 --> 00:04:02,666 - Mám to. - To je dobrý. Tak ukaž. 85 00:04:02,750 --> 00:04:03,958 No tak. A je to. 86 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 Ne, sakra. To je ta kulka. 87 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Úžasný, tu hledáme od začátku. 88 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Na tu kulku seru. Chci tu náušnici. 89 00:04:11,250 --> 00:04:12,166 To je vopruz. 90 00:04:13,833 --> 00:04:14,791 Dost to krvácí. 91 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Počkej. Odsaju to. Hned to bude. 92 00:04:17,125 --> 00:04:18,250 Mám to. 93 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 To stačí. Všechno jsi to vypila. 94 00:04:31,416 --> 00:04:32,666 Co to děláš? 95 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Do prdele! 96 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 To je nechutný! 97 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Mám ji. - Tu náušnici mám u prdele! 98 00:04:38,666 --> 00:04:40,125 Proč po mně pliveš? 99 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Do hajzlu! - Šil jsi ve vězení? 100 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Jo, každej čtvrtek. - Jo? 101 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 Tak jí ten škrábanec sešij, já ji připoutám a jdeme pro Hazanovy. 102 00:04:52,625 --> 00:04:53,916 Dobrý, můžem. 103 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 No tak. Dělejte. 104 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Počkej chvíli, furt si šlapu na hábit. 105 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Děláme, co můžeme. Váží snad metrák. 106 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Vzduch je čistej, můžete jít. 107 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Je tam hlídač. 108 00:05:20,125 --> 00:05:21,041 Kruci. 109 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Nenecháme tátu radši tady? 110 00:05:25,125 --> 00:05:28,791 - Co je to s tebou? Není loutka. - Ne, ale s ním to bude těžké. 111 00:05:28,875 --> 00:05:32,875 Mohli bychom ho nechat v kumbálu, a jak budeme venku, zavoláme pomoc. 112 00:05:32,958 --> 00:05:34,666 Slyším vás, tady mě nenecháte. 113 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Tati, přestaň řvát, sakra. 114 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Myslím, že nás slyšeli a půjdou po nás. 115 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, dej mi hodinky. 116 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Je 7:12. 117 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Na to seru. Dej sem ty zasraný hodinky. 118 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Dělej. 119 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - Co to děláš? - Jo? 120 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Ne! 121 00:05:55,750 --> 00:05:56,833 Sakra. Ne, brácho. 122 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Jde tam! 123 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Je v pohybu! 124 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Super! - Vyšlo to. Tak jdeme. 125 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Jsem v pořádku. 126 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Všechno je v pořádku. - Jdeme. 127 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 Sakra, nejsou tu. 128 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Oni zdrhli. 129 00:06:34,625 --> 00:06:36,125 Ale svázali je dobře. 130 00:06:36,666 --> 00:06:38,750 - Pojď, taky zmizíme. - Jo. 131 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Hele, Jo, to se nedělá. Ty hodinky byly z bar micva. 132 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Byly z limitovaný edice. Jsem jak bez koule. 133 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 Teď už víme, kolik stojí koule a není to 140 litrů jako ty blbý Festiny. 134 00:06:51,458 --> 00:06:53,125 - Ty hodinky miluju. - Jdeme. 135 00:06:53,958 --> 00:06:55,583 Tam je ten červenej džíp. 136 00:06:58,958 --> 00:07:00,416 Levý zadní dveře. 137 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Ty vole, je otevřenej. 138 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Super. 139 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Paráda. 140 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, co děláš? 141 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Kurva, vážně nám chtěla pomoct. 142 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - Cože? - Catherine. Musíme ji dostat ven. 143 00:07:14,416 --> 00:07:17,041 - Nemůžeme ji opustit. - Máš pravdu. 144 00:07:17,125 --> 00:07:20,916 - Vyloučeno, s tou mrchou nejedu. - Přestaň, tati. 145 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 - Olive, nastartuj. Hned jsme tu. - Jak nastartuj? 146 00:07:24,208 --> 00:07:25,083 Hned tu jsme. 147 00:07:25,166 --> 00:07:27,500 - A co klíče? Nemáte klíče? - Ticho! 148 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 To si dělají prdel? 149 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Čisto. 150 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, pojď sem. - Co je? 151 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Jsou tu stráže. - Dobře. 152 00:08:05,916 --> 00:08:06,750 Jdeme. 153 00:08:14,125 --> 00:08:16,166 - Jdou sem. - Co budeme dělat? 154 00:08:17,916 --> 00:08:19,250 Tady. Vezmi si tohle. 155 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Co já s tím? Na čtení není vhodná doba! 156 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Tak jo. 157 00:08:31,666 --> 00:08:32,541 Jsou tam? 158 00:08:35,625 --> 00:08:37,291 Ty, já… 159 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 tudy. 160 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 Co? 161 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Nechápu to. - Co tam dělají? 162 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Něco si říkají. Nevím. 163 00:09:03,708 --> 00:09:04,625 Hejbou se? 164 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Spěte sladce, mniši. 165 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Nedáte si sladký? 166 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Jak jsme si za mlada dávali sladký. 167 00:09:23,750 --> 00:09:25,875 - Aha, jo. - Jo. 168 00:09:25,958 --> 00:09:27,541 - To bylo moje. - Výborný. 169 00:09:27,625 --> 00:09:29,625 Pamatuješ, jak nám máma kupovala sladkosti? 170 00:09:33,083 --> 00:09:34,041 Sakra, máma. 171 00:09:36,916 --> 00:09:38,333 - No tak. - Jo, na to není čas. 172 00:09:49,500 --> 00:09:50,333 Počkej. 173 00:09:56,916 --> 00:09:58,333 Dobře, je naživu. Jdeme. 174 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Počkejte. Omlouvám se. Vysvětlím to. 175 00:10:01,750 --> 00:10:05,208 - To je jedno. Padáme odsud. - Díky. Au. 176 00:10:05,916 --> 00:10:07,375 Moc mě to všechno mrzí. 177 00:10:07,458 --> 00:10:10,375 - Můj syn převzal kontrolu. - To proberem později. 178 00:10:10,458 --> 00:10:15,583 Taky se chci omluvit, že jsem vám nevěřil, ale od začátku jste s náma vyjebávala a… 179 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Nech to na později. 180 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Víte, co myslím? - Jdeme. 181 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Musíme pryč. - Dáme řeč pak. 182 00:10:20,250 --> 00:10:22,458 - Nemůžu, jsem nahá. - Aha. 183 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Mně to nevadí, ale… 184 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Dám vám mý kalhoty. 185 00:10:28,375 --> 00:10:29,791 - Skvělej nápad. - A je to. 186 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 No tak. A je to. 187 00:10:35,750 --> 00:10:36,958 To je ono. Dobře. 188 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Dělej. - Jo. 189 00:10:38,416 --> 00:10:40,916 Nechal jsem tam botu. Tady. 190 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 - To není pro vás. Vezměte si tohle. - Díky. 191 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 - Mám nápad na svršek, Jo. - Co? 192 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Co to děláš? 193 00:10:52,000 --> 00:10:52,958 Co děláš? 194 00:10:54,083 --> 00:10:57,375 Páni, co to má znamenat, kurva? 195 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 Děláš si prdel? 196 00:11:01,250 --> 00:11:03,000 Co to je za sukýnku? 197 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Dobrý, je to trendy. Promluvíme si o tom později. Padáme. 198 00:11:05,791 --> 00:11:07,000 Tady. 199 00:11:07,958 --> 00:11:09,625 Tamhle je kabát. 200 00:11:09,708 --> 00:11:11,083 To jako vážně? 201 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Teď mám akorát koule v průvanu. 202 00:11:15,541 --> 00:11:17,208 A zezadu mi tam taky táhne. 203 00:11:17,291 --> 00:11:18,458 - Tady. - Kurva. 204 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Nefunguje to. 205 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Sakra. 206 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Krucinál! 207 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Vypni to! 208 00:11:32,416 --> 00:11:35,208 Uklidni se. Nevím, jak se startujou auta. 209 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 Bez klíčků to neumím. 210 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Bylo by to snazší, kdyby tu byl táta, sakra. 211 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Dost o tvém otci. 212 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Možná je to taky lempl na startování aut. 213 00:11:51,541 --> 00:11:53,541 To je ono, synku! Sakra! 214 00:11:53,625 --> 00:11:55,583 - Miluju, když si věříš! - Otevři! 215 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - No tak! - Josephe, řekl jsem ne. 216 00:11:57,916 --> 00:12:01,625 - Jestli je tady, jedete beze mě. - Jeď! Jsme připraveni! 217 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Jedem! 218 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Kde je ta zasraná brána? 219 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Tamhle! 220 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Vyjeď tam! 221 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Rychle! 222 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 No tak, šlápni na to! 223 00:12:27,583 --> 00:12:28,416 Co to bylo? 224 00:12:29,833 --> 00:12:33,333 - Co to bylo za hluk? - To bylo to naše lano na autě od stráží. 225 00:12:33,416 --> 00:12:34,458 No nekecej! 226 00:12:35,291 --> 00:12:38,750 Super. Pěkně jsme to těm zmrdům nandali. 227 00:12:41,750 --> 00:12:42,791 Taky nás ojebali. 228 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 Oni utíkají, Migueli! 229 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Migueli? 230 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Krucinál! 231 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Dělejte. 232 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 No tak. 233 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Do hajzlu! 234 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Kurva! 235 00:13:02,458 --> 00:13:06,166 - Uhni! - Počkejte. 236 00:13:08,416 --> 00:13:11,166 - Je to zamčený. - Taky jsme si všimli, tati. 237 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 - Co budeme dělat? - Nevím. 238 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Střílí po nás! 239 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - Musíme se schovat. - Tudy. Je tu další brána. 240 00:13:25,041 --> 00:13:26,125 Kam jdete, sakra? 241 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 Do prdele! 242 00:13:32,916 --> 00:13:34,500 Kde jsou? Kam zmizeli? 243 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Neboj se. Sejdeme se u brány. - Dobře. 244 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 Bacha. 245 00:13:41,041 --> 00:13:42,458 - Seš v pořádku? - Dobrý. 246 00:13:45,541 --> 00:13:47,541 Promiňte, v pořádku. Vzdáváme se. 247 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Prosím, nezabíjejte mě. 248 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 Nebuďte jak posraní. 249 00:13:52,666 --> 00:13:54,000 Strejda Youssef je tu. 250 00:13:55,666 --> 00:13:57,416 Sakra, Youssefe! 251 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clémentine? - Youssefe! 252 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Ahoj. Jak se máš? 253 00:14:10,083 --> 00:14:10,916 Jé, 254 00:14:11,916 --> 00:14:13,041 jsou tak roztomilí! 255 00:14:19,041 --> 00:14:20,166 No tak. To stačí. 256 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 To by stačilo. 257 00:14:23,125 --> 00:14:25,541 Tak jo, musíme jít. 258 00:14:26,208 --> 00:14:27,500 - Olive? - To stačí. 259 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive? - Jedeme. 260 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, musíme jít! - Co? 261 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Musíme jít. - Samozřejmě. 262 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 No tak. Pohyb. 263 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 - Pojď. - Viděls? Políbil mě. 264 00:14:37,750 --> 00:14:39,041 Jo, viděl. Jdeme. 265 00:14:40,666 --> 00:14:41,666 Tudy. 266 00:14:46,625 --> 00:14:47,583 Mami. 267 00:14:48,625 --> 00:14:50,000 Už je ti líp, paráda. 268 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Počkej, zlato. Uklidni se. Není to tak, jak to vypadá. 269 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Tohle bude ošklivý. Jeden po druhým to dostanete do palice. 270 00:14:59,500 --> 00:15:02,291 Léonarde, děláš velkou chybu. 271 00:15:02,375 --> 00:15:03,416 Zničíš si život. 272 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Jakej život? Vždyť jsem ti ukradenej. 273 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Chceš si akorát užívat s tím vetchým pytlem. 274 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Počkat, 70 není zas taková… 275 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Sklapni, dědku. 276 00:15:13,083 --> 00:15:16,666 - Fakt, buď na chvíli zticha. - Léonarde, podívej se na mě. 277 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Neblázni. To ty jsi moje rodina… 278 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 ne ten vůl Gérard a jeho debilní syn. 279 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Nech toho. 280 00:15:28,458 --> 00:15:29,791 Málem jsi mě zabil. 281 00:15:31,250 --> 00:15:32,416 Všechno, co chci, 282 00:15:33,041 --> 00:15:35,625 je dělat věci jako předtím, jen my dva. 283 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Ne jako předtím! Chci změnu! 284 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Catherine, chce, aby se věci změnily… 285 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 Sklapni, nebo ti udělám pěšinku! 286 00:15:44,333 --> 00:15:45,625 Jo, sklapni. 287 00:15:46,791 --> 00:15:49,125 Myslíš, že nevím, že jim pomáháš utéct? 288 00:15:49,708 --> 00:15:51,625 - Nejsem slepej. - Přestaň. 289 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 - Nevidíš, že s nima manipuluju? - Já to věděl. 290 00:15:55,083 --> 00:15:56,625 Nebýt mě, byli by už pryč. 291 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Jsem na tvé straně, synu. 292 00:15:59,750 --> 00:16:00,666 Jsem s tebou. 293 00:16:01,750 --> 00:16:04,333 - Vážně? - Ano. Ovšem. 294 00:16:06,208 --> 00:16:07,041 Mám tě ráda. 295 00:16:08,083 --> 00:16:09,125 Opravdu. 296 00:16:12,125 --> 00:16:13,625 Já tebe taky. 297 00:16:13,708 --> 00:16:15,000 Omlouvám se. 298 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Jsem fakt kretén. 299 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Pojď sem. 300 00:16:18,458 --> 00:16:21,250 Promiň, mami. Posral jsem to. 301 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Je mi to líto. 302 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Mám tě rád, mami. 303 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Taky tě mám ráda, zlato. 304 00:16:38,958 --> 00:16:40,583 Počkat. Ne. 305 00:16:41,166 --> 00:16:42,416 Nedals mi na výběr. 306 00:16:43,750 --> 00:16:44,625 Promiň. 307 00:16:46,250 --> 00:16:47,083 Je mi to líto. 308 00:16:48,666 --> 00:16:49,500 Svažte ho. 309 00:16:51,416 --> 00:16:52,708 - Hej! - Jo? 310 00:16:52,791 --> 00:16:55,583 - Vraťte se, musíme ho svázat! - Jo, samozřejmě. 311 00:16:55,666 --> 00:16:56,500 Akorát… 312 00:16:57,041 --> 00:16:58,791 po tolika obratech, 313 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 se všemi těmi zmatky a nedorozuměními… 314 00:17:01,208 --> 00:17:03,541 Nevěděl jsem, na čí straně jsme. 315 00:17:03,625 --> 00:17:07,875 Upřímně, byli jsme zmatení. Mysleli jsme, že nás zas vodíte za nos. 316 00:17:09,291 --> 00:17:10,416 Pojďme ho svázat. 317 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Kurva, to nedám! - Olive, co to děláš? 318 00:17:13,708 --> 00:17:15,958 - Nejde to. - Hraješ si s tím deset minut. 319 00:17:16,041 --> 00:17:20,291 Je to zámek. Co chceš, abych udělal? Roztavil to? Kde jsou vůbec ostatní? 320 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 - Olive! - Tamhle jsou. 321 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 Rodinka už jde! 322 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 Co se děje? Co tady děláte? 323 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 Přišli jsme vás zachránit, brácho. 324 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 - Pěkný nožky. Špica. - Hleď si svýho. 325 00:17:31,333 --> 00:17:33,041 Ale tahleta s náma nejde. 326 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Ne, seru na ni. - Youssefe. 327 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Zachránila nám život. Jde s náma. 328 00:17:41,666 --> 00:17:42,791 Přestaňte fňukat, jdeme. 329 00:17:43,375 --> 00:17:45,208 - Počkat! Nemůžeme odejít. - Co? 330 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 A co Ludmila? 331 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 Ta už tu není. 332 00:17:49,291 --> 00:17:51,333 Bingo! Umřela. 333 00:17:51,416 --> 00:17:53,625 Visíš mi 12 euro, říkala jsem, že zimu nepřežije. 334 00:17:53,708 --> 00:17:55,833 Není mrtvá, jen tu prostě není. 335 00:17:57,791 --> 00:18:02,166 - I tak se připrav. Je teprv únor. - Seš cvok? Ta má tuhej kořínek. 336 00:18:05,291 --> 00:18:07,625 Musíme do Fonza Point. Čeká na nás loď. 337 00:18:07,708 --> 00:18:10,416 Tak pojďme tudy. Tudy nás nedostihnou. 338 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Sakra, vážně jsme na Korsice. 339 00:18:30,291 --> 00:18:33,375 Youssefe, co uděláme? Pojedeme pro babičku? 340 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 Jo. 341 00:18:35,041 --> 00:18:37,250 Autopilot je nastavenej do Alžírska. 342 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - Alžírsko? - Pojedem do Constantine. 343 00:18:39,083 --> 00:18:41,333 Tam naplánujem misi Ludmila. 344 00:18:41,416 --> 00:18:43,208 Skvělý. Perfektní nápad. 345 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Každopádně díky. 346 00:18:45,708 --> 00:18:48,916 Fakt jste ukázali, co ve vás je. 347 00:18:49,000 --> 00:18:51,208 Cože? To je normálka, když jde o rodinu. 348 00:18:51,291 --> 00:18:53,875 Ale jestli někomu chcete poděkovat, tak Clémentine. 349 00:18:53,958 --> 00:18:55,000 - Přestaň. - Jo! 350 00:18:55,083 --> 00:18:58,625 Přísahám. Je to sice bohatá měšťačka, ale taky je dost drsná. 351 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Je to gangsterka. Potlesk pro Clémentine! 352 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Bravo, Clém. 353 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Bravo, lásko. 354 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Výborně. 355 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Moje malá gangsterka. 356 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Ne, tak děkuju. 357 00:19:12,541 --> 00:19:14,958 Během toho všeho jsem se dost naučila… 358 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 a mám pár nápadů do budoucna, ale… 359 00:19:22,666 --> 00:19:24,500 pusu na zámek. Budu mlčet! 360 00:19:26,125 --> 00:19:26,958 Ale ne! 361 00:19:28,083 --> 00:19:29,208 Tak jo. 362 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Bezva. - Topím se. 363 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Dobře, tak všemu jsme nerozuměli, ale zdá se to bejt skvělý. Výborně. 364 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Jo, mně to taky nedošlo. Bravo, výborně, zlato! 365 00:19:40,333 --> 00:19:42,458 Jste fakt drsňáci, sakra. 366 00:19:53,625 --> 00:19:54,625 Omlouvám se. 367 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 To, že jsme se tu dnes všichni sešli, 368 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 znamená, že nejsme mrtví. 369 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Všichni jsme byli blízko smrti. 370 00:20:07,166 --> 00:20:08,291 Na to nezapomeňme. 371 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Ale jsme tu taky proto, abychom oslavili 372 00:20:11,833 --> 00:20:15,291 spojení dvou úžasných bytostí… 373 00:20:16,791 --> 00:20:17,625 Gérarda… 374 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 a Catherine. 375 00:20:20,916 --> 00:20:22,000 Pénélope. 376 00:20:23,291 --> 00:20:24,666 Mé pravé jméno je Pénélope. 377 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - Vážně? - Jo. 378 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénelope Cavillanová. - Opravdu? 379 00:20:28,375 --> 00:20:29,208 Ano. 380 00:20:31,208 --> 00:20:32,708 Pénélope se mi líbí. 381 00:20:33,875 --> 00:20:34,750 Má Péné. 382 00:20:36,250 --> 00:20:37,166 Má krásná Péné. 383 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Tou přezdívkou si nejsem jistá, tati. 384 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - Proč? - No Péné je trochu… 385 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Já si tím taky nejsem moc jistej. No nic. 386 00:20:47,583 --> 00:20:50,416 Pénélope, jsem velice rád, 387 00:20:50,500 --> 00:20:54,166 že se stáváš součástí rodiny Hazanových. 388 00:20:55,291 --> 00:20:56,250 Nebudeme chodit… 389 00:20:57,583 --> 00:20:58,750 okolo horký kaše. 390 00:20:58,833 --> 00:21:02,250 - Ten začátek byl dost krušnej. - To jo. 391 00:21:02,333 --> 00:21:04,250 Ale to nevadí. Už je to za námi. 392 00:21:04,333 --> 00:21:06,416 A já se radši dívám dopředu, 393 00:21:07,708 --> 00:21:09,125 protože o tom rodina je. 394 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Rodina se mění… 395 00:21:15,375 --> 00:21:16,291 rozvíjí… 396 00:21:18,416 --> 00:21:19,250 a rozrůstá. 397 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 Ale pořád je to ta samá rodina. 398 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 A to je nádhera. 399 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérarde! - Ano? 400 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné… 401 00:21:33,958 --> 00:21:34,875 all'arrabiata. 402 00:21:35,541 --> 00:21:36,791 Vynikající těstoviny. 403 00:21:37,541 --> 00:21:39,416 Můžete si vybrat svědky. 404 00:21:40,125 --> 00:21:41,458 Vybírám si Aure. 405 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Díky. Jsem dojatá. - Skvělá volba. 406 00:21:49,208 --> 00:21:50,041 Tati. 407 00:21:50,666 --> 00:21:51,875 Jo, já vím. 408 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Vybírám si svého syna. 409 00:21:55,875 --> 00:21:58,750 To bude složité, tati. Jsem rabín, kapitán… 410 00:21:58,833 --> 00:22:01,458 - Všechno bohužel nezvládnu. - Já vím, Josephe. Ne. 411 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Mluvil jsem… 412 00:22:07,750 --> 00:22:08,666 o Olivierovi. 413 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Já? 414 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Oliviere, je něco… 415 00:22:15,916 --> 00:22:17,333 co jsem ti nikdy neřekl, 416 00:22:18,833 --> 00:22:21,708 protože jsem nikdy neměl… 417 00:22:22,291 --> 00:22:23,583 To nic, Gérarde. 418 00:22:24,291 --> 00:22:25,166 V pořádku. 419 00:22:27,208 --> 00:22:28,208 Já o tom vím. 420 00:22:28,291 --> 00:22:31,875 Sakra, ty sis to pro sebe nemoh nechat, že? 421 00:22:31,958 --> 00:22:33,333 Zatracenej idiote. 422 00:22:33,416 --> 00:22:35,750 - Řek jsem mu to. - To je mi jasný. 423 00:22:37,291 --> 00:22:38,291 Byl jsem to já. 424 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 No, Oliviere, poslouchej. 425 00:22:42,041 --> 00:22:43,500 Promiň, že jsem ti lhal. 426 00:22:44,041 --> 00:22:44,875 Lhal jsem ti. 427 00:22:45,791 --> 00:22:47,958 A zřejmě jsi i zklamaný. 428 00:22:52,750 --> 00:22:53,625 Proč bych byl? 429 00:22:56,833 --> 00:22:57,791 Nemýlil jsem se. 430 00:22:59,875 --> 00:23:01,625 Věděl jsem, že je můj otec… 431 00:23:02,541 --> 00:23:03,375 gangster, 432 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 trestanec, 433 00:23:07,875 --> 00:23:08,708 šarmantní 434 00:23:10,333 --> 00:23:11,166 a fešák. 435 00:23:16,208 --> 00:23:17,041 Synku. 436 00:23:19,416 --> 00:23:20,625 Pěkný, brácho. 437 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure! 438 00:23:23,083 --> 00:23:24,333 Jsme švagrový. 439 00:23:28,416 --> 00:23:29,250 Tati? 440 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 Když říkáš „synku“… 441 00:23:34,041 --> 00:23:35,583 myslíš skutečnýho syna? 442 00:23:36,666 --> 00:23:39,083 Ano, myslím skutečnýho syna. 443 00:23:41,000 --> 00:23:42,083 Tak jo. 444 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Je to tvůj bratr. - Můj bratr. 445 00:23:46,708 --> 00:23:48,125 Co se tak tváříš? 446 00:23:48,833 --> 00:23:50,833 - Je to tvůj bratr. To je skvělý. - Jo. 447 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Samozřejmě, jistě. Mám jen mořskou nemoc. Proto. 448 00:23:54,166 --> 00:23:55,708 - To to moře, vlny. - Jo. 449 00:23:55,791 --> 00:23:57,541 Co s vlnama? Obejměte se. 450 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Běž obejmout sestru. 451 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Tak jo. 452 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Taky jsem tak reagoval. 453 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - Bacha, kam dáváš ruce, jo? - Jasně. 454 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 To oslavíme potom. 455 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Ale vraťme se k hlavní události večera. 456 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Jestli by chtěl někdo tomuto svazku oponovat… 457 00:24:20,791 --> 00:24:21,666 ať promluví… 458 00:24:21,750 --> 00:24:24,166 - Já! - To jsem si moh myslet. Moje nervy. 459 00:24:24,250 --> 00:24:25,083 No nic. 460 00:24:25,166 --> 00:24:27,875 …nebo ať navždy mlčí. 461 00:24:27,958 --> 00:24:28,875 Dělám si prdel. 462 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Super. Ale ne! 463 00:24:31,208 --> 00:24:33,791 - Dělá si prdel. - Jo, je fakt natvrdlá! 464 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 A nyní přichází ten velký okamžik. 465 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérarde 466 00:24:40,708 --> 00:24:42,000 Mordecaï 467 00:24:42,083 --> 00:24:42,916 Hazane, 468 00:24:44,333 --> 00:24:47,291 berete si za ženu zde přítomnou 469 00:24:48,000 --> 00:24:49,416 Catherine Pénélope 470 00:24:49,958 --> 00:24:51,333 Cavillanovou? 471 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Ano. 472 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Skvělý. 473 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope 474 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillanová, 475 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 berete si za muže zde přítomného 476 00:25:04,958 --> 00:25:07,041 Gérarda Mordecaïe 477 00:25:07,125 --> 00:25:08,541 „Starýho velblouda“… 478 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Přestaň. 479 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Promiň. Je to bžunda. 480 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazana? 481 00:25:15,083 --> 00:25:16,000 Ano. 482 00:25:17,208 --> 00:25:19,791 Takže mocí ve mně vloženou 483 00:25:20,375 --> 00:25:24,208 tímhle kapitánským kloboukem, který miluju, vás prohlašuji 484 00:25:24,291 --> 00:25:27,875 sjednocené v posvátném svazku manželském. 485 00:25:27,958 --> 00:25:30,333 Tati, nyní můžeš políbit nevěstu. 486 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Jdu na to. - Do toho. 487 00:25:34,750 --> 00:25:36,375 Jo! 488 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov? 489 00:25:51,333 --> 00:25:53,750 Lásko, říká se „mazel tov“, ne „molotov“. 490 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Ale ano. 491 00:25:55,333 --> 00:25:57,666 Molotov, jedem! 492 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - Co to má znamenat? - Cos to udělala? 493 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Uklidněte se. 494 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 Je to jen ohýnek. Všechno je pod kontrolou. 495 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Ne, Josephe, na lodi se neběhá! 496 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 To stačí, Josephe! 497 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, co děláš s tím kbelíkem? Ten oheň akorát přiživíš. 498 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Do prdele! 499 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Ztrácím kontrolu. 500 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssefe, pomoz mi! 501 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Ne, neskákej do vody. 502 00:26:21,541 --> 00:26:23,625 Neskákejte. Dostanete hypotermii. 503 00:26:23,708 --> 00:26:24,916 - Nepřemýšlíte! - Skákejte! 504 00:26:25,000 --> 00:26:27,541 Zastavte! 505 00:26:42,208 --> 00:26:47,625 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 506 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Každý den a každou noc 507 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 prostě šílím. 508 00:27:21,125 --> 00:27:22,750 Kalorie mi nevadí 509 00:27:24,208 --> 00:27:26,250 a cukrovka sílí. 510 00:27:27,500 --> 00:27:30,208 Turecký med, 511 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 můj malý turecký med. 512 00:27:33,083 --> 00:27:35,333 Turecký med, 513 00:27:35,416 --> 00:27:37,625 ten si dám hned. 514 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Turecký med, 515 00:27:41,041 --> 00:27:43,166 můj malý turecký med. 516 00:27:43,875 --> 00:27:45,958 Turecký med, 517 00:27:46,041 --> 00:27:48,708 dám si ho jakbysmet. 518 00:27:51,250 --> 00:27:52,291 Díky, Enrico. 519 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Díky, že jste zazpíval jejich oblíbenou písničku. 520 00:27:58,291 --> 00:27:59,541 Tam, kde teď jsou… 521 00:28:01,083 --> 00:28:03,375 se jim to určitě líbilo. 522 00:28:11,458 --> 00:28:12,416 Moji bubbeleh… 523 00:28:15,000 --> 00:28:16,833 vyvedli jsme spoustu hloupostí… 524 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 ale i v tento nejsmutnější den mého života, 525 00:28:23,708 --> 00:28:24,916 ničeho nelituju. 526 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 Protože jsme je vyváděli spolu… 527 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 jako rodina. 528 00:28:32,083 --> 00:28:35,166 Než mě přišly ty zvláštní jednotky zachránit… 529 00:28:36,291 --> 00:28:37,541 zvládala jsem to… 530 00:28:38,458 --> 00:28:39,375 každý den… 531 00:28:40,125 --> 00:28:41,416 jen díky vám. 532 00:28:42,916 --> 00:28:44,208 Mám vás ráda. 533 00:28:45,375 --> 00:28:48,125 Navždy vás budu mít ráda, zlatíčka. 534 00:29:07,375 --> 00:29:08,666 Bude to dobrý, zlato. 535 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 Bude to dobrý. 536 00:29:12,625 --> 00:29:13,750 Nemůžu tomu uvěřit. 537 00:29:15,666 --> 00:29:17,333 Můžu si ji na chvíli půjčit? 538 00:29:18,458 --> 00:29:19,291 Pojď se mnou. 539 00:29:19,916 --> 00:29:21,833 - Vezmi i děti. - Hned se vrátím. 540 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Chci ti představit svého přítele rabína Kaufmana. 541 00:29:40,833 --> 00:29:41,916 Díky, Ludmilo. 542 00:29:42,833 --> 00:29:45,958 Upřímnou soustrast, slečno. Velice mě to mrzí. 543 00:29:46,833 --> 00:29:47,791 Děkuji. 544 00:29:47,875 --> 00:29:51,625 Víte, Joseph byl skvělý muž. 545 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Ano, byl. 546 00:29:55,708 --> 00:29:59,291 Ne, Aïdo. Neplač, lásko. To jsem já. 547 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 - Josephe - Ano, lásko. Jsem to já. 548 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - To není možný. - Je. 549 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Neplač. Přestaň. 550 00:30:07,208 --> 00:30:09,875 Ach, mé dítě. Ach. 551 00:30:09,958 --> 00:30:13,000 Jak se máte, děti? Jste v pořádku, zlatíčka? 552 00:30:13,083 --> 00:30:15,541 Táta je naživu. 553 00:30:15,625 --> 00:30:19,083 Kéž bych vás mohl držet v náručí a políbit vás. Táta není mrtvý. 554 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Josephe. - Ano? 555 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - Všude jsou poldové. - Já vím. 556 00:30:22,750 --> 00:30:23,666 Nechám vás. 557 00:30:24,625 --> 00:30:28,458 - Počkám na vás vepředu. - Dobře. Sbohem, Ludmilo. Sbohem, děti. 558 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Tak zatím, zlatíčka. 559 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Ostatní jsou taky naživu? 560 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, mluv, co vidíš. 561 00:30:41,583 --> 00:30:43,166 Zdá se, že to jde dobře. 562 00:30:44,041 --> 00:30:46,375 Povídají si. Ona ho drží za ruku. 563 00:30:46,458 --> 00:30:49,083 Za ruku? To je vopruz. Mohla by mu aspoň vyhonit, ne? 564 00:30:49,166 --> 00:30:51,333 Bacha na jazyk, je to moje sestra. 565 00:30:51,416 --> 00:30:53,666 No a? Jak asi udělali ty trojčata? 566 00:30:53,750 --> 00:30:56,916 Sakra. Kvůli tomu neuvidím vnoučata. To je na hovno. 567 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 Můžeš přestat bručet? 568 00:30:58,625 --> 00:31:01,250 - Na hovno. - Nemyslíš, že nechci obejmout babičku? 569 00:31:02,083 --> 00:31:04,958 Neboj, tati. Přijedou za náma do Thajska, až bude větší klid. 570 00:31:05,041 --> 00:31:07,875 Abych nezapomněla, ty falešné dokumenty budou příští týden. 571 00:31:07,958 --> 00:31:11,791 - Pak můžeme v klidu odjet. - Dobře, ale stejně je to na hovno. 572 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Všichni jsou naživu. Brácha taky. 573 00:31:15,083 --> 00:31:17,125 - Zdravím. - Dobrý den. 574 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Promiňte, rabíne. - Ano? 575 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Potřebujeme někoho na minjan, prosím. - Minjan. 576 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Pořád nějaké minjany. 577 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Bohužel nemůžu, protože jsem tady s dámou a odcházíme. 578 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Potřebujeme vás. Potřebujeme deset. 579 00:31:31,041 --> 00:31:34,000 - Bez vás nás je devět, ne deset. - Já vím. Nemůžu. 580 00:31:34,083 --> 00:31:35,583 Poslyšte, bohužel nemůžu. 581 00:31:35,666 --> 00:31:38,750 Přestaň mě srát. To není možný. Řek jsem, že nemůžu. 582 00:31:38,833 --> 00:31:40,250 Co na tom nechápeš? 583 00:31:40,333 --> 00:31:44,500 Vysmahni, nebo ti tu hůlku strčím do řiti. Běž, kurva! Na co čekáš? 584 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Tak běžte, mladíku. 585 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Zloděj! 586 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Snažil se mě dotknout na intimních místech. 587 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 A kde se schováváte? 588 00:31:56,708 --> 00:31:57,666 Kde se ukrýváte? 589 00:31:58,791 --> 00:32:02,958 Teď ti to nemůžu říct. Nemůžu. Nechci tě ohrozit. 590 00:32:03,041 --> 00:32:05,583 Pojďme se projít. Mám pocit, že nás sledují. 591 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Počkat, nechápu to. Takže ta loď v plamenech byla lež? 592 00:32:10,583 --> 00:32:12,875 Ne, to se fakt stalo. 593 00:32:12,958 --> 00:32:16,791 - A jak jste to zvládli? - Všechno ti povím. Je to šílený. 594 00:32:17,875 --> 00:32:22,833 Clémentine měla v plánu předstírat, že jsme mrtví, ale nic nám neřekla. 595 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Hodila tam Molotovův koktejl, my zpanikařili 596 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 a ta loď začala hořet jak crème brûlée. 597 00:33:47,250 --> 00:33:49,250 Překlad titulků: Jan Kucherko