1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 ¡Vengan a ayudarnos! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 ¡Le dio un infarto a mi papá! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 - Aure, no hagas ruido. - Se siente mejor. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Estoy bien. Me desmayé. Eso es todo. Ya me siento mejor. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - Maldición, Aure. - ¡Por favor! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 ¡Ayúdennos! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Increíble. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 ¿Qué está haciendo? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 - ¡No! - ¡Oye! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 UNA SERIE DE NETFLIX 11 00:00:48,000 --> 00:00:48,916 Negocio… 12 00:00:49,333 --> 00:00:50,250 Familiar. 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Esto es genial. 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Debo parar o me saldrá un pedo por la vagina. Bueno, ya. 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 ¡Ayúdenme! ¡Rápido! 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Recibió una bala en el hombro. 17 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Se está desangrando. Sálvenla. Se los ruego. 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Esto no lo planeamos. No sabemos hacer eso. 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Sálvala o te mataré. 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Cuenta con nosotros. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 Sin embargo, señor Cavillan, debe irse. 22 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Necesitamos un ambiente estéril. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Te lo ruego. Sálvala, por favor. 24 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Mierda. 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 Es Catherine. 26 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 ¿Qué? ¿Catherine? 27 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 ¿Catherine o sea Pénélope? 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Sí, la novia de Gérard. 29 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Bueno, se lo merecía. 30 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 No la salves. No soporto a la perra. 31 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 ¿Disculpe, Dr. Ben Aflahak? 32 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Te recuerdo que todo esto es por ella. 33 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Creo que no entendiste el juramento hipocrático. 34 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 No empieces con tu hipocrático… 35 00:01:51,541 --> 00:01:53,083 Respetaré a toda la gente, 36 00:01:53,583 --> 00:01:55,166 su autonomía y voluntad, 37 00:01:55,250 --> 00:01:58,250 sin ninguna discriminación basada en su estado o creencias… 38 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 No hay ningún médico aquí. 39 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 Tú no eres médico. Ni yo. 40 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Si la operas, la arruinarás. 41 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Yo le quité un tumor maligno a mi gato el año pasado. 42 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Sí, ¿y? 43 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Murió durante la operación. 44 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 Ahí está. No sabes lo que haces. 45 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Pobre gato. 46 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 En fin, tijeras. 47 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Cortaremos la blusa. 48 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Vamos. 49 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Listo. 50 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Duerme bien, hijo de puta. 51 00:02:25,125 --> 00:02:26,625 Buen trabajo, Aure. 52 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 Mierda. ¿Qué acaba de hacer? 53 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Vamos. Salgamos de aquí. 54 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Vámonos. - Sí. 55 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 - Vaya. - Muy bien. ¿Aure? 56 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 ¿Qué? 57 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 Hay otro. 58 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Aquí vamos de nuevo. 59 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - ¡Vamos! - Ahí está. 60 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Abajo, hermano. ¿Estás bien? 61 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - ¿Sí? - Está bien. 62 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Maldición, ¿viste cómo lo golpeé? 63 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - ¡Sí! - ¡Vámonos! 64 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 - Papá, vámonos. - Espera. 65 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Denme cinco minutos. 66 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Mis piernas parecen gelatina. 67 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Carajo, no veo nada. 68 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Retraigo el tejido. 69 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Retrae. - Vamos. 70 00:03:22,833 --> 00:03:24,625 Ahí vamos. Bueno… 71 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Carajo, eso es mierda. ¡Compresa! 72 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 - ¡Compresa, por el amor de Dios! - Espera. 73 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Vamos. De prisa. 74 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Mierda. Vamos. No seas cobarde. 75 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Ponte la máscara para empezar. 76 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Escucha. 77 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Mierda. Mi arete. 78 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 - ¿Cómo que tu arete? - Ay no, qué molestia. 79 00:03:43,500 --> 00:03:45,166 ¿A quién le importa? Vamos. 80 00:03:45,250 --> 00:03:47,208 - Mierda. Está en su hombro. - No… 81 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Está suave y caliente. 82 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Es muy suave. 83 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Se siente bien ahí. 84 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Me recuerda a Olivier. 85 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Hay algo de metal aquí. 86 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 - ¿Hay metal? - Hay metal. Lo tengo. 87 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - Muy bien. Veamos. - Vamos. Eso es. 88 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 No, maldición. Es la bala. 89 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Genial. Es lo que buscábamos. 90 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 No me importa la bala. Quiero mi arete. 91 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Mierda. 92 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Está sangrando mucho. 93 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Espera. La aspiraré. No te muevas. 94 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Espera. Yo lo hago. 95 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Eso es. Tómatelo todo. 96 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 ¿Qué estás haciendo? 97 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 ¡Mierda! 98 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 ¡Qué asco! 99 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Lo tengo. - Me vale tu arete. 100 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 ¿Por qué me escupiste? 101 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Mierda. - ¿Aprendiste a coser en la cárcel? 102 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Sí, los jueves. - ¿Sí? 103 00:04:46,958 --> 00:04:49,166 Cósela. La ataré a la cama. 104 00:04:49,250 --> 00:04:50,750 Luego iremos por los Hazan. 105 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Está bien. Vamos. 106 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Vamos. Apúrense. 107 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Espera. Es que esta toga está larguísima. 108 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Estamos haciendo lo posible. ¡El gordo está pesado! 109 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Todo bien. Vamos. 110 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Hay un guardia ahí. 111 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Mierda. 112 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 ¿Quieres dejar a papá aquí? 113 00:05:25,041 --> 00:05:26,708 ¿Qué te pasa? No es un muñeco viejo. 114 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 No, será difícil con él. 115 00:05:28,833 --> 00:05:31,208 Digo que lo dejemos en un armario, 116 00:05:31,291 --> 00:05:32,833 y cuando salgamos, pedimos ayuda. 117 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Puedo oírte. No me dejarás aquí. 118 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Papá, deja de gritar. Carajo. 119 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Creo que nos oyeron. Nos van a atrapar. 120 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, dame tu reloj. 121 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Son las 7:12 a. m. 122 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Me importa un carajo. Dame tu maldito reloj. 123 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Vamos. 124 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - ¿Qué haces? - ¿Jo? 125 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 ¡No! 126 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Maldición. No, hermano. 127 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Se está moviendo. 128 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Se está moviendo. 129 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - ¡Sí! - Funcionó. Vamos. 130 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Estoy bien. 131 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Todo está bien. - Vámonos. 132 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Maldición, no están aquí. 133 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Se fueron. 134 00:06:34,625 --> 00:06:36,125 Los ataron muy bien. 135 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Vámonos de aquí. - Sí. 136 00:06:41,291 --> 00:06:42,833 Espera. No puedes hacer eso. 137 00:06:42,916 --> 00:06:44,625 Me dieron el reloj en mi Bar Mitzvah. 138 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Era edición limitada. Vale igual que un testículo. 139 00:06:47,041 --> 00:06:49,333 Basta. Sabemos cuánto vale un testículo. 140 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 No cuesta 140 euros como tu reloj de mierda. 141 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 Amo ese reloj. 142 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Vamos. 143 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 El 4 x 4 rojo está ahí. 144 00:06:58,958 --> 00:07:00,791 Dijo que la puerta trasera izquierda. 145 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Mierda, está abierta. 146 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Bien. 147 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Bien. 148 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, ¿qué haces? 149 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Carajo, sí quería ayudarnos. 150 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - ¿Qué? - Catherine. Tenemos que ir por ella. 151 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 No podemos dejarla. 152 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Sí, tienes razón. 153 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 De ninguna manera. 154 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - No iré con esa perra. - Basta. 155 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 - Olive, enciende el auto. Volveremos. - ¿Cómo enciendo el auto? 156 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 - Volveremos. - ¿Tienes las llaves? 157 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - ¿Tienes las llaves? - ¡Cállate! 158 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 ¿Qué demonios es esto? 159 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Todo bien. 160 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, ven aquí. - ¿Qué? 161 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Hay unos guardias. - Bien. 162 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Vamos. 163 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Vienen hacia acá. - ¿Qué hacemos? 164 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Toma esto. 165 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 ¿Qué es esta mierda? ¡No es hora de leer! 166 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Bien. 167 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 ¿Están ahí? 168 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Tú, yo… 169 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 por allá. 170 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 ¿Qué? 171 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - No entiendo. - ¿Qué están haciendo? 172 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Está diciendo algo. No sé. 173 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 ¿Se están moviendo? 174 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Entonces, monjes, ¿les gustó esa fruta? 175 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 ¿Está dulce? 176 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Fruto del monje, el edulcorante. 177 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Sí. - Sí. 178 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 - Me encantaba. - Es lo mejor. 179 00:09:27,791 --> 00:09:29,875 ¿Recuerdas cuando mamá lo compraba? 180 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Carajo, mamá. 181 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Vamos. - Sí, no es el momento. 182 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Espera. 183 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Bien, está viva. Vamos. 184 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Espera. Lo siento. Déjame explicarte. 185 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - No te preocupes. Te llevaremos. - Gracias. 186 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 Lamento todo esto. 187 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 - Es mi hijo. Perdí el control. - Hablamos luego. 188 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Quiero disculparme por no creerte. 189 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Pero como fuiste una serpiente desde el principio y nos jodiste… 190 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Hablemos luego. 191 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - ¿Sabes? - Debemos irnos. 192 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Vámonos. - Luego hablamos. 193 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 No puedo. Estoy desnuda. 194 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 No me importa, pero… 195 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Digo, te daré mis pantalones. 196 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 - Buena idea. - Sí. 197 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Vamos. Está bien. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Ahí tienes. Todo bien. 199 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Vamos. - Sí. 200 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Se me cayó el zapato. Aquí tienes. 201 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Eso no es para ti. Toma esto. 202 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Gracias. 203 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Tengo una idea para una blusa, Jo. 204 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 ¿Qué haces? 205 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 ¿Qué haces? 206 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 ¿Qué carajo? 207 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 ¿Estás bromeando? 208 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Me hiciste una mini toga. 209 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Está bien. Está de moda. Luego hablamos. Debemos irnos. 210 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Toma esto. 211 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 Hay un abrigo ahí. 212 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 ¿En serio? 213 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Y ahora mis huevos están desnudos por nada. 214 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Mi puerta trasera también está abierta. 215 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Toma. - Mierda. 216 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 No funciona. 217 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Maldición. 218 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 ¡Maldición! 219 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 ¡Apaga eso! 220 00:11:32,416 --> 00:11:35,125 Cálmate. No sé cómo arrancar autos. 221 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 Nadie me enseñó a cablear. 222 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Mierda. Sería más fácil si mi papá estuviera aquí. 223 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Basta con lo de tu padre. 224 00:11:44,458 --> 00:11:45,708 Tal vez sea un idiota 225 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 que tampoco sepa robar un auto. 226 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 ¡Ahí está, hijo! ¡Maldición! 227 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 - ¡Amo cuando crees en ti mismo! - ¡Abre! 228 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - ¡Vamos! - Joseph, dije que no. 229 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 - Si está aquí, pueden irse sin mí. - ¡Vamos! 230 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Todo bien. 231 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 ¡Vamos! 232 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 ¿Dónde está la maldita puerta? 233 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 ¡Está ahí! 234 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 ¡Vamos! Sube. 235 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 ¡Vamos! 236 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 ¡Vamos! ¡Písale! 237 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 ¿Qué fue eso? 238 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 ¿Qué fue ese ruido? 239 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 - Las cuerdas en el auto del guardia. - ¡Claro! 240 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Sí. 241 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 Jodimos a esos hijos de puta. 242 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 También nos jodieron. 243 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 ¡Se están escapando, Miguel! 244 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 ¿Miguel? 245 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 ¡Santo cielo! 246 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Apúrate. 247 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Vamos. 248 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 ¡Mierda! 249 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 ¡Mierda! 250 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Quítate de ahí. - Espera. 251 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Está cerrado. 252 00:13:09,750 --> 00:13:11,125 Sí, papá. Ya vimos. Gracias. 253 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 - ¿Qué hacemos? - No sé. 254 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 ¡Están disparando! 255 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - Debemos escondernos. - Por ahí. Hay otra puerta. 256 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 ¿A dónde diablos vas? 257 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 ¡Mierda! 258 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 ¿Dónde están? ¿A dónde se fueron? 259 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - No te preocupes. Los vemos en la puerta. - Sí. 260 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Cuidado. 261 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 262 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Perdón. Está bien. Nos rendimos. 263 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 No me mate, por favor. 264 00:13:50,083 --> 00:13:51,583 No te cagues. 265 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 Saluda al tío Youssef. 266 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 ¡Maldita sea, Youssef! 267 00:13:59,375 --> 00:14:00,583 - ¿Clémentine? - ¡Youssef! 268 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Hola. ¿Cómo estás? 269 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 No. 270 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Son adorables. 271 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 Vamos. Ya basta. 272 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 Ya basta. 273 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 Bueno, debemos irnos. 274 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - ¿Olive? - Ya basta. 275 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - ¿Olive? - Vámonos. 276 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, tenemos que irnos. - ¿Qué? 277 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Debemos irnos. - Por supuesto. 278 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Vamos. ¡Muévete! 279 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 - Vamos. - ¿Viste eso? Me besó. 280 00:14:37,666 --> 00:14:39,250 Sí, lo vi. Vamos. 281 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Es por aquí. 282 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Mamá. 283 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Estás mejor. Eso es bueno. 284 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Espera, cariño. Cálmate. Esto no es lo que piensas. 285 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Esto se pondrá feo. Juro que los mataré uno por uno. 286 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Léonard, estás cometiendo un gran error. Vas a arruinar tu vida. 287 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 ¿Arruinar qué vida? Yo no te importo. 288 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Solo quieres disfrutar tu vida con ese viejo saco de arrugas. 289 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Tengo casi 71 años. No es… 290 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Cállate, perra. 291 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Sí, ya cállate. 292 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Léonard, mírame. 293 00:15:17,875 --> 00:15:19,000 Estás loco. 294 00:15:19,500 --> 00:15:20,458 Somos familia. 295 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 No este imbécil, Gérard, y su estúpido hijo. 296 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Así que ya basta. 297 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Ya casi me matas. 298 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Lo único que quiero 299 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 es volver a los negocios, tú y yo, como antes. 300 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 ¡No como antes! ¡Quiero que cambie! 301 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Catherine, quiere que las cosas cambien. 302 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 ¡Cállate! Te dispararé en la cabeza. Terminarás calvo. 303 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Sí, cállate. 304 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 ¿Crees que no veo que los ayudas a escapar? 305 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - ¿Crees que no me di cuenta? - Basta. 306 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 - ¿No ves que los estoy manipulando? - Claro. 307 00:15:55,083 --> 00:15:56,833 Sin mí, ya se habrían ido. 308 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Estoy contigo, hijo. 309 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Estoy contigo. 310 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 - ¿En serio? - Sí. 311 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Por supuesto. 312 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Te amo. 313 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 De verdad. 314 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Yo también te amo. 315 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Lo siento. 316 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Soy un imbécil. 317 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Ven aquí. 318 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Lo siento, mamá. La cagué. 319 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Lo siento. 320 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Te amo, mamá. 321 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Te amo, cariño. 322 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Espera. No. 323 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 No me dejas opción. 324 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Lo siento. 325 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Lo siento. 326 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Amárrenlo. 327 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - ¿Sí? - Regresen. ¡Átenlo! 328 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Sí, claro. - Es que… 329 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Sabes, después de un tiempo, 330 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 con tanta confusión y malentendidos, 331 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 ya no sabía en dónde estábamos parados. 332 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 No estaba claro. 333 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 Pensamos que era una táctica más. 334 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Vamos a atarlo. 335 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - ¡Mierda, no puedo! - Olive, ¿qué haces? 336 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 - No puedo. - Llevas diez minutos. 337 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 Es un candado. ¿Qué quieres que haga? ¿Que lo derrita? 338 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 ¿Dónde están los demás? 339 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 ¿Olive? Están allá. 340 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 ¡La familia! 341 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 ¿Qué pasa? 342 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - ¿Qué haces aquí? - Vinimos por ti, hermano. 343 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Lindas piernas. Me encanta. - Déjame. 344 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Pero ella no vendrá con nosotros. 345 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - No me importa. - ¡Youssef! 346 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Nos salvó la vida. Viene con nosotros. 347 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Dejen de perder el tiempo. 348 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 ¡Espera! No podemos irnos. 349 00:17:45,291 --> 00:17:46,291 Olvidamos a Ludmila. 350 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 No, ella ya no está aquí. 351 00:17:49,208 --> 00:17:51,333 ¡Bingo! Está muerta. 352 00:17:51,416 --> 00:17:53,583 Me debes 12 euros. No sobrevivió al invierno. 353 00:17:53,666 --> 00:17:56,041 No está muerta. Solo no está aquí. 354 00:17:57,791 --> 00:17:59,500 Aparta ese dinero. Apenas es febrero. 355 00:17:59,583 --> 00:18:02,166 Estás loca. Ella no morirá fácilmente. 356 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Debemos llegar al punto Fonza. Nos espera un bote. 357 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 Bien, vayamos por aquí. No nos alcanzarán. 358 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Maldición, de verdad estamos en Córcega. 359 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 ¿Youssef? 360 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 ¿Qué hacemos? ¿Vamos por la abuela? 361 00:18:34,083 --> 00:18:34,958 Sí. 362 00:18:35,041 --> 00:18:37,250 Lo puse en piloto automático hacia Argelia. 363 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 Descansaremos en Constantina. 364 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Ahí planearemos la misión para rescatar a Ludmila. 365 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Genial. Muy buena idea. 366 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 En fin, gracias, chicos. 367 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 De verdad se esforzaron. 368 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 ¿Qué te pasa? Es natural. Son familia. 369 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Si hay alguien a quien debes agradecer, es Clémentine. 370 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 - Basta. - ¡Sí! 371 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Detrás de su imagen burguesa, hay una verdadera psicópata. 372 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 Es una gánster. ¡Un aplauso para Clémentine! 373 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Bien hecho, Clém. 374 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Bien hecho, mi amor. 375 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Bien hecho. 376 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Pequeña gánster. 377 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 No, gracias. 378 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 Mientras hacía todo esto, aprendí mucho, 379 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 lo cual me dio ideas para el futuro. Pero… 380 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 mis labios están sellados. 381 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 ¡No! 382 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Bien. 383 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Genial. - Me estoy ahogando. 384 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Bueno, no entendimos eso, pero parece genial. Bien hecho. 385 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Sí, no estuvo claro. Bien hecho, mi amor. 386 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Lo hicieron muy bien, carajo. 387 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Lo siento. 388 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Si nos reunimos aquí esta noche, 389 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 es porque no estamos muertos. 390 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Todos podríamos haber muerto. 391 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 No debemos olvidarlo. 392 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 También estamos aquí para celebrar 393 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 la unión de dos seres maravillosos: 394 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérard 395 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 y Catherine. 396 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Pénélope, en realidad. 397 00:20:23,208 --> 00:20:24,666 Mi verdadero nombre es Pénélope. 398 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - ¿Sí? - Sí. 399 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénélope Cavillan. - ¿En serio? 400 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Sí. 401 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Me gusta Pénélope. 402 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Mi Péné. 403 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 Mi hermosa Péné. 404 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 No sé si ese apodo sea buena idea, papá. 405 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - ¿Por qué? - No me gusta Péné. 406 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 A mí tampoco. En fin, 407 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, me alegra mucho 408 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 considerarte parte de la familia Hazan. 409 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Vamos… 410 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 Admitámoslo. 411 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 - Empezamos con el pie izquierdo. - Sí. 412 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Pero está bien. Eso quedó atrás. 413 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Y prefiero mirar hacia adelante, 414 00:21:07,666 --> 00:21:09,666 porque de eso se trata la familia. 415 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Las familias cambian. 416 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Evolucionan. 417 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Crecen. 418 00:21:22,000 --> 00:21:23,625 Pero siguen siendo una familia. 419 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 Y eso es lo hermoso. 420 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérard. - Sí. 421 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné. 422 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 All'arrabiata. 423 00:21:35,541 --> 00:21:36,791 Siempre es delicioso. 424 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Pueden elegir a sus testigos. 425 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Elijo a Aure. 426 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Gracias. Me conmueve. - Muy buena elección. 427 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Papá. 428 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Sí, lo sé. 429 00:21:53,041 --> 00:21:54,416 Elijo a mi hijo. 430 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Es complicado. Soy el rabino, el capitán del barco… 431 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 - Por desgracia, no puedo hacer todo. - Lo sé. No. 432 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Me refería… 433 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Me refería a Olivier. 434 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 ¿Yo? 435 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Olivier, hay… 436 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 Hay algo que nunca te he dicho, 437 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 porque, de hecho, 438 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 no tenía… 439 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Está bien, Gérard. 440 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Está bien. 441 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Lo sé. 442 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 Maldición. No puedes controlar la lengua, ¿verdad? 443 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Maldito idiota. 444 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 - Se lo dije. - Ya veo. 445 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 Sí, se lo dije. 446 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Bueno, Olivier, escucha. 447 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Lamento haberte mentido. 448 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Te mentí. 449 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 Imagino que debes estar decepcionado. 450 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 ¿Por qué lo estaría? 451 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 No, yo tenía razón. 452 00:22:59,791 --> 00:23:01,625 Sabía que mi padre 453 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 era un gánster, 454 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 un convicto, 455 00:23:07,875 --> 00:23:09,125 un hombre encantador, 456 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 muy guapo. 457 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Hijo. 458 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Bien, hermano. 459 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 460 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Somos cuñadas. 461 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 ¿Papá? 462 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 Cuando dices "hijo", 463 00:23:33,958 --> 00:23:35,916 ¿es tu hijo verdadero? 464 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Sí, es mi hijo verdadero. 465 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Bien. 466 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Es tu hermano. - Es mi hermano. 467 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 ¿Por qué haces esa cara, Aure? 468 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 - Es tu hermano. Es maravilloso. - Sí. 469 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Por supuesto. Obviamente. Solo estoy un poco mareada. 470 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 - Es el mar, las olas. - Sí. 471 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 ¿Las olas qué? Abrácense. 472 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Abraza a tu hermana. 473 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Vamos. 474 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Tuve la misma reacción. 475 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - No me toques mucho, ¿sí? - Claro. 476 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Celebraremos eso un poco más tarde. 477 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Volvamos al programa principal. 478 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Si alguien se opone a este matrimonio, 479 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 que hable ahora… 480 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - ¡Yo! - No. Qué fastidio. 481 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 No, está bien. O que calle para siempre. 482 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Es broma. 483 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Sí, genial. No, no lo es. 484 00:24:31,208 --> 00:24:34,291 - Está bromeando. - Sí, es un fastidio. 485 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 Y ahora, el gran momento. 486 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérard 487 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Mordecaï 488 00:24:42,083 --> 00:24:43,083 Hazan, 489 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 ¿aceptas como esposa 490 00:24:48,000 --> 00:24:49,208 a Catherine Pénélope 491 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Cavillan? 492 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Sí. 493 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Genial. 494 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope 495 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 496 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 ¿aceptas como esposo 497 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 a Gérard Mordecaï, 498 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 alias "El Camello"… 499 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Basta. 500 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Perdón. Me encanta. 501 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazan? 502 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Sí. 503 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Bueno, por los poderes conferidos a mí 504 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 por este sombrero de capitán que amo, 505 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 ahora los declaro 506 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 unidos en el vínculo sagrado del matrimonio. 507 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Papá, puedes besar a la novia. 508 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Lo haré ahora mismo. - Adelante. 509 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 ¡Muy bien! 510 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 ¡Molotov! 511 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 No, mi amor, decimos "mazel tov", no "molotov". 512 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Sí. 513 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, ¡vamos! 514 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - ¿Qué es eso? - ¿Qué hiciste? 515 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 No, calma. 516 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 Es un pequeño incendio. Está bajo control. 517 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 No, Joseph, ¡no corras en el bote! 518 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 ¡Basta, Joseph! 519 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, ¿qué haces con un balde de agua? Eso alimentará el fuego. 520 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 ¡Mierda! 521 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Estoy perdiendo el control. 522 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 ¡Youssef, ayúdame! 523 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 No, no saltes al agua. 524 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 No saltes. Te dará hipotermia. 525 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 - ¡No estás pensando! - ¡Saltemos! 526 00:26:25,500 --> 00:26:27,541 ¡Alto! 527 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 DOS MESES DESPUÉS 528 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Todos los días y todas las noches 529 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 enloquezco, 530 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 no importan las calorías 531 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 ni mi diabetes. 532 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Delicia turca, 533 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 mi pequeña delicia turca. 534 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Delicia turca, 535 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 delicias turca en cualquier momento. 536 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Delicia turca, 537 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 mi pequeña delicia turca. 538 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Delicia turca, 539 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 delicia turca de mi corazón. 540 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Gracias, Enrico. 541 00:27:54,125 --> 00:27:56,458 Gracias por cantar su canción. 542 00:27:58,208 --> 00:27:59,750 Desde donde están ahora, 543 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 estoy segura que les encantó. 544 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Mis muñecos, 545 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 hicimos cosas estúpidas. 546 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 Pero incluso en este día, que es el más triste de mi vida, 547 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 no me arrepiento 548 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 porque estábamos juntos, 549 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 como familia. 550 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Antes de que las fuerzas especiales fueran a rescatarme, 551 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 me las arreglé. 552 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Todos los días, 553 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 gracias a ustedes. 554 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Los amo. 555 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 Siempre los amaré, 556 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 queridos. 557 00:29:07,375 --> 00:29:08,791 Todo estará bien, cariño. 558 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 Todo estará bien. 559 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 No puedo creerlo. 560 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 ¿Me la prestas un segundo? 561 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Ven conmigo. 562 00:29:19,916 --> 00:29:22,000 - Llévate a los niños. - Ya vuelvo. 563 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Quiero presentarte a mi amigo, el rabino Kaufman. 564 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Gracias, Ludmila. 565 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Señorita, lamento mucho su pérdida. 566 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Gracias. 567 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Sabe, Joseph… 568 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph era un gran hombre. 569 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Sí, lo era. 570 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 No, Aïda. 571 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 No llores, mi amor. Soy yo. 572 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - ¿Joseph? - Sí, mi amor. Soy yo. 573 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - No puede ser. - Sí. 574 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 No llores. Basta. 575 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 Ay, mi niña. 576 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 Vamos. ¿Cómo están, niños? ¿Están bien, queridos? 577 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Papá está vivo. 578 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Si pudiera abrazarte y besarte, lo haría. 579 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Papá no está muerto. 580 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Joseph. - Sí. 581 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - La policía está en todas partes. - Lo sé. 582 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 Los dejaré solos. 583 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 - Te espero afuera. - Sí. 584 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 Adiós, Ludmila. Adiós, niños. 585 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Hasta luego. Pequeñitos. 586 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 ¿Los otros también están vivos? 587 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, dinos qué ves. 588 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Bueno, parece que va bien. 589 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Están hablando. Le tomó la mano. 590 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 ¿La mano? Ella es adorable. Al menos podría masturbarlo. 591 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 ¡Oye! ¿Qué estás diciendo? Es mi hermana. 592 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 ¿Y? ¿Cómo crees que hicieron a los trillizos? 593 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Mierda. 594 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Por esto no puedo ver a mis nietos. Es horrible. 595 00:30:57,000 --> 00:30:59,458 - ¿Puedes dejar de quejarte? - Es horrible. 596 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Yo quiero abrazar a la abuela. 597 00:31:02,041 --> 00:31:04,875 No te preocupes. Irán a visitarnos a Tailandia. 598 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 Los documentos falsos estarán listos la próxima semana. 599 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Para irnos tranquilos. 600 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Tal vez, pero igual es horrible. 601 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Todos están vivos. Tu hermano está vivo. 602 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 - Hola. - Hola. 603 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Disculpe, rabino. - ¿Sí? 604 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Necesitamos a alguien para el minyan. - Minyan. 605 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Siempre minyans por todos lados. 606 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Lamentablemente, no puedo porque estoy con esta señora. Nos vamos. 607 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Lo necesitamos. Deben ser diez. 608 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 - Sin usted, solo somos nueve, no diez. - Lo sé. No puedo. 609 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 No puedo, por desgracia. 610 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 Deja de joderme. No puedo creerlo. Dije que no puedo. 611 00:31:38,375 --> 00:31:40,166 Mierda. Es una locura que no entiendas. 612 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 Vete o te meteré el bastón por el culo. 613 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Vete de aquí, carajo. ¡Vete! 614 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Vete, jovencito. 615 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 ¡Ladrón! 616 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Intentó tocar mis partes privadas. 617 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 ¿Y dónde te escondes? 618 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 ¿Dónde te escondes? 619 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 No puedo decírtelo. 620 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 No puedo. No quiero ponerte en peligro. 621 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 Caminemos un poco. Siento que nos están observando. 622 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Espera. No entiendo. ¿Lo del barco en llamas fue una mentira? 623 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 No, eso fue real. 624 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 - ¿Y qué hiciste? - Te contaré todo. 625 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 Es una historia muy loca. 626 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 El plan de Clémentine era fingir que estábamos muertos, 627 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 pero no nos dijo. 628 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Lanzó una bomba molotov y entramos en pánico. 629 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 Y comenzó a arder como una crepa Suzette. 630 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Subtítulos: Alicia Núñez