1 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 ¡Ayuda! ¡Ayúdennos! 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,750 ¡Mi padre tiene un infarto! 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,458 - Para, Aure. Está mejor. - No hagas ruido. 4 00:00:13,541 --> 00:00:16,916 Estoy bien. Me he desmayado, eso es todo. Me siento mejor. 5 00:00:18,750 --> 00:00:20,375 - Joder, Aure. - ¡Por favor! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,125 ¡Ayúdennos! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Increíble. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Pero ¿qué hace? 9 00:00:39,166 --> 00:00:40,000 ¡No! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 UNA SERIE DE NETFLIX 11 00:00:47,625 --> 00:00:49,916 - Negocio… - Familiar. 12 00:01:00,708 --> 00:01:02,875 Esto es genial. 13 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Tengo que parar o acabaré tirándome pedos vaginales. 14 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 ¡Ayudadme! ¡Deprisa! 15 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Tiene una bala en el hombro. 16 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Está sangrando. Salvadla, os lo suplico. 17 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 No sabemos cómo hacerlo. 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,541 Sálvala o te mato. 19 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Cuente con nosotros. 20 00:01:21,500 --> 00:01:24,708 Pero señor Cavillan, tiene que irse. 21 00:01:24,791 --> 00:01:27,000 Necesitamos un ambiente estéril. 22 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Os lo suplico. Salvadla, por favor. 23 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Joder. 24 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 Es Catherine. 25 00:01:35,166 --> 00:01:36,166 ¿Qué? ¿Catherine? 26 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 - Es decir, ¿Pénélope? - Sí, la novia de Gérard. 27 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Se lo merece. No la salves. No soporto a esta zorra. 28 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 ¿Cómo, Dr. Ben Aflahak? 29 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Todo esto es culpa suya. 30 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 No entiendes el juramento hipocrático. 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 No empieces con el juramento… 32 00:01:51,541 --> 00:01:53,041 Respetaré a cada persona, 33 00:01:53,666 --> 00:01:55,250 su autonomía y voluntad, 34 00:01:55,333 --> 00:01:58,250 sin discriminarla por su estado o creencias… 35 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Aquí no hay ningún médico. 36 00:02:00,625 --> 00:02:02,333 Tú no eres médico. Ni yo. 37 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Si la operas, la cagarás. 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 El año pasado le extirpé un tumor maligno a mi gato. 39 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Sí, ¿y después? 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Murió durante la operación. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 ¿Ves? No sabes lo que haces. 42 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Pobre gato. 43 00:02:15,791 --> 00:02:18,833 A ver, tijeras. Voy a cortarle la camiseta. 44 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Vamos. 45 00:02:22,375 --> 00:02:23,250 Ya está. 46 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Que descanses, hijo de puta. 47 00:02:25,125 --> 00:02:26,541 Buen trabajo, Aure. 48 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 - ¿Qué ha hecho? - ¿Y cómo? 49 00:02:28,500 --> 00:02:29,666 Salgamos de aquí. 50 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Vamos. - Sí. 51 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 - Vaya. - Vale. ¿Aure? 52 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 ¿Qué? 53 00:02:36,083 --> 00:02:36,916 Hay otro. 54 00:02:40,791 --> 00:02:42,000 Allá vamos otra vez. 55 00:02:44,541 --> 00:02:45,375 Ay, madre. 56 00:02:59,333 --> 00:03:00,458 - ¡Bien! - ¡Toma! 57 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Abajo, tío. ¿Estás bien? 58 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - ¿Eh? - Bien. 59 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 ¿Habéis visto cómo le he dado? 60 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 ¡Venga, vámonos! 61 00:03:08,708 --> 00:03:11,958 - Papá, vámonos. - Esperad. Dadme cinco minutos. 62 00:03:12,583 --> 00:03:16,083 Me tiemblan las piernas. 63 00:03:17,833 --> 00:03:18,958 Joder, no veo nada. 64 00:03:19,708 --> 00:03:20,875 Abro el tejido. 65 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Abre, abre… - Vamos. 66 00:03:22,833 --> 00:03:23,916 Allá vamos. Bueno… 67 00:03:25,375 --> 00:03:27,416 Joder, mierda. ¡Compresa! 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,583 - ¡Compresa, joder! - Ya voy. 69 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 Vamos. Date prisa. 70 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Mierda. Vamos, no seas blandengue. 71 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Ponte bien la mascarilla. 72 00:03:36,875 --> 00:03:37,750 Mira… 73 00:03:38,833 --> 00:03:40,708 Mierda. Mi pendiente. 74 00:03:40,791 --> 00:03:43,458 - ¿Qué quieres decir? - Vaya, qué mal. 75 00:03:43,541 --> 00:03:45,208 ¿Qué más da? Vamos. 76 00:03:45,291 --> 00:03:47,125 - Ay, está en su hombro. - No… 77 00:03:48,791 --> 00:03:49,708 Está calentito. 78 00:03:50,958 --> 00:03:51,875 Y es muy suave. 79 00:03:52,416 --> 00:03:53,458 Es muy agradable. 80 00:03:54,708 --> 00:03:56,083 Me recuerda a Olivier. 81 00:03:57,458 --> 00:04:01,250 - Aquí hay algo de metal. Sí, lo tengo. - ¿Algo de metal? 82 00:04:01,750 --> 00:04:03,958 - Muy bien. A ver. - Vamos. Ya está. 83 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 No, joder. Es la bala. 84 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Bien, es lo que buscábamos. 85 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Me la suda la bala. Quiero mi pendiente. 86 00:04:11,250 --> 00:04:12,166 Joder. 87 00:04:13,791 --> 00:04:14,791 Sangra demasiado. 88 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Voy a aspirarla. No te muevas. 89 00:04:17,125 --> 00:04:18,250 Espera. Lo haré yo. 90 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Ya está. Te la has bebido toda. 91 00:04:31,416 --> 00:04:32,583 ¿Qué haces? 92 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 ¡Joder! 93 00:04:34,666 --> 00:04:36,250 ¡Qué asco! 94 00:04:36,333 --> 00:04:38,583 - Lo tengo. - ¡Me la suda tu pendiente! 95 00:04:38,666 --> 00:04:40,166 ¿Por qué me has escupido? 96 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Joder. - ¿Aprendiste a coser en la cárcel? 97 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Sí, los jueves. - ¿Sí? 98 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 Cósele la herida. La ataré a la cama e iremos a por los Hazan. 99 00:04:52,708 --> 00:04:53,875 Despejado. Vamos. 100 00:04:56,875 --> 00:04:57,791 Vamos. Deprisa. 101 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Espera. Me cuesta avanzar con esta toga. 102 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Hacemos lo que podemos. Pesa mucho. 103 00:05:04,250 --> 00:05:06,000 Todo bien. Podéis seguir. 104 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Hay un guardia. 105 00:05:20,125 --> 00:05:21,000 Mierda. 106 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 ¿Y si dejamos a papá aquí? 107 00:05:25,166 --> 00:05:26,708 No es un muñeco viejo. 108 00:05:26,791 --> 00:05:28,750 No, pero será más difícil con él. 109 00:05:28,833 --> 00:05:31,208 Propongo que lo metamos en un armario 110 00:05:31,291 --> 00:05:33,041 y salgamos a pedir ayuda. 111 00:05:33,125 --> 00:05:34,666 ¡No me vais a dejar aquí! 112 00:05:35,625 --> 00:05:37,375 Papá, deja de gritar, joder. 113 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Creo que nos han oído. Nos van a pillar. 114 00:05:41,625 --> 00:05:42,916 Olive, dame tu reloj. 115 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Son las 7:12. 116 00:05:46,291 --> 00:05:49,250 Me la suda. Dame tu puto reloj. 117 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Vamos. 118 00:05:52,208 --> 00:05:53,666 - ¿Qué haces? - ¿Jo? 119 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 ¡No! 120 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 ¡Mierda! No, tío. 121 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Se mueve. 122 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Se mueve. 123 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 Ha funcionado. Vamos. 124 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Estoy bien. 125 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Todo va bien. - Vamos. 126 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 Joder, no están aquí. 127 00:06:32,333 --> 00:06:33,500 Joder, se han ido. 128 00:06:34,125 --> 00:06:36,166 Vaya, los han atado muy bien. 129 00:06:36,666 --> 00:06:38,708 - Vamos. Salgamos de aquí. - Sí. 130 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 ¿Por qué lo has hecho? Me lo regalaron por mi bar mitzvá. 131 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Vale tanto como un testículo. 132 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 Sabemos cuánto vale un testículo. No vale 140 000, como tu puto reloj. 133 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 - Me encanta ese reloj. - Vamos. 134 00:06:53,958 --> 00:06:56,250 El 4x4 rojo está ahí. Ahí. 135 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 La puerta trasera izquierda. 136 00:07:01,458 --> 00:07:02,791 Joder, está abierta. 137 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Genial. 138 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Genial. 139 00:07:08,500 --> 00:07:09,583 Jo, ¿qué haces? 140 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Ella quería ayudarnos de verdad. 141 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - ¿Qué? - Catherine. Hay que ir a buscarla. 142 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 No podemos dejarla. 143 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Sí, tienes razón. 144 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 De eso ni hablar. 145 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - No iré con esa zorra. - Para, papá. 146 00:07:21,000 --> 00:07:23,916 - Olive, arranca. Volveremos. - ¿Cómo lo hago? 147 00:07:24,000 --> 00:07:25,958 - Volveremos. - ¿Y las llaves? 148 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - ¿Las tenéis? - ¡Calla! 149 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 ¿Qué coño hago? 150 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Despejado. 151 00:07:53,041 --> 00:07:54,625 - Jo, ven aquí. - ¿Qué? 152 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Hay guardias. - Vale. 153 00:08:06,000 --> 00:08:06,833 Vamos. 154 00:08:14,083 --> 00:08:16,166 - Vienen hacia aquí. - ¿Qué hacemos? 155 00:08:18,041 --> 00:08:19,250 Ten. Toma esto. 156 00:08:20,583 --> 00:08:23,000 ¿Y esta mierda? No es el momento de leer. 157 00:08:23,083 --> 00:08:24,000 Calla. 158 00:08:24,833 --> 00:08:25,666 Vale. 159 00:08:31,625 --> 00:08:32,541 ¿Están ahí? 160 00:08:35,541 --> 00:08:37,333 Tú, yo… 161 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 por ahí. 162 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 ¿Qué? 163 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - No lo entiendo. - ¿Qué hacen? 164 00:09:00,708 --> 00:09:02,208 Dicen algo. No lo sé. 165 00:09:03,750 --> 00:09:04,625 ¿Se mueven? 166 00:09:15,083 --> 00:09:17,708 A los monjes os gustan las hostias. 167 00:09:18,583 --> 00:09:19,416 ¿Verdad? 168 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Son unas obleas para comulgar. 169 00:09:23,750 --> 00:09:25,458 - Ah, sí. - Sí. 170 00:09:25,958 --> 00:09:26,958 ¿Estarán buenas? 171 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Mamá nos compraba obleas, ¿te acuerdas? 172 00:09:33,083 --> 00:09:34,000 Joder, mamá. 173 00:09:36,916 --> 00:09:38,333 - Vamos. - Sí, ahora no. 174 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Espera. 175 00:09:56,875 --> 00:09:58,250 Bien, está viva. Vamos. 176 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Esperad. Lo siento. Puedo explicarlo. 177 00:10:01,750 --> 00:10:04,708 - No te preocupes. Vienes con nosotros. - Gracias. 178 00:10:06,125 --> 00:10:07,500 Siento todo esto. 179 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 - Es mi hijo. Perdí el control. - Ya hablaremos. 180 00:10:10,458 --> 00:10:12,250 Perdóname por no creerte. 181 00:10:12,333 --> 00:10:15,583 Pero has estado mintiendo desde el principio y nos… 182 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Ya lo hablaremos luego. 183 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - ¿Me sigues? - Vámonos. 184 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Hay que irse. - Sí. 185 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 No puedo. Estoy desnuda. 186 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 A mí me da igual, pero… 187 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 Bueno, te doy mis pantalones. 188 00:10:28,416 --> 00:10:29,750 - Buena idea. - Ya. 189 00:10:29,833 --> 00:10:30,833 Levántate. 190 00:10:31,875 --> 00:10:33,125 Ya voy. 191 00:10:33,833 --> 00:10:34,958 Vamos. Ya está. 192 00:10:35,750 --> 00:10:36,958 Ya está. Bien. 193 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Vamos. - Sí. 194 00:10:39,000 --> 00:10:40,916 Se me ha salido el zapato. Toma. 195 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 - Eso no es para ti. Toma. - Gracias. 196 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Sé cómo hacerle una camiseta, Jo. 197 00:10:48,791 --> 00:10:49,625 ¿Qué haces? 198 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 ¿Qué haces? 199 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Pero ¿qué coño? 200 00:10:59,666 --> 00:11:00,583 ¿Estás de coña? 201 00:11:01,333 --> 00:11:03,000 Me has hecho una minitoga. 202 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Es muy moderna. Hablaremos luego. Vámonos. 203 00:11:05,791 --> 00:11:06,875 Toma, coge esto. 204 00:11:07,958 --> 00:11:09,583 Anda, ahí hay un abrigo. 205 00:11:09,666 --> 00:11:10,875 ¿En serio? 206 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Ahora tengo los huevos al aire por nada. 207 00:11:15,458 --> 00:11:17,416 Por detrás también entra el aire. 208 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Toma. - Joder. 209 00:11:19,750 --> 00:11:20,666 No funciona. 210 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Mierda. 211 00:11:29,208 --> 00:11:30,916 ¡Mierda! 212 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 ¡Apaga eso! 213 00:11:32,416 --> 00:11:35,208 Cálmate. No sé hacer un puente. 214 00:11:35,291 --> 00:11:36,625 Nadie me ha enseñado. 215 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 Sería más fácil si mi padre estuviera aquí. 216 00:11:42,375 --> 00:11:44,375 Basta de hablar de tu padre. 217 00:11:44,458 --> 00:11:45,875 Quizá fuera un idiota 218 00:11:45,958 --> 00:11:48,291 que tampoco sabía robar un coche. 219 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 ¡Muy bien, hijo! ¡Vaya! 220 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 - ¡Cree en ti mismo! - ¡Abre! 221 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - ¡Vamos! - Joseph, he dicho que no. 222 00:11:57,916 --> 00:12:00,375 - Si ella viene, yo me quedo. - Vamos. 223 00:12:00,458 --> 00:12:01,625 Todo listo. 224 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 ¡Vamos! 225 00:12:07,458 --> 00:12:09,916 - ¿Dónde está la puerta? - ¡Está ahí! 226 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 ¡Vamos! Sube. 227 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 ¡Vamos! 228 00:12:17,541 --> 00:12:18,500 ¡Vamos, acelera! 229 00:12:27,583 --> 00:12:28,416 ¿Qué era eso? 230 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 ¿Qué ha sido ese ruido? 231 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 - Nuestras cuerdas en los coches. - ¡No! 232 00:12:35,291 --> 00:12:36,375 Sí. 233 00:12:36,916 --> 00:12:38,916 Hemos jodido a esos hijos de puta. 234 00:12:41,666 --> 00:12:42,791 Y ellos a nosotros. 235 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 ¡Se escapan, Miguel! 236 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 ¿Miguel? 237 00:12:54,541 --> 00:12:55,375 ¡La leche! 238 00:12:56,000 --> 00:12:56,833 Deprisa. 239 00:12:57,333 --> 00:12:59,333 Vamos. ¡Joder! ¡Mierda! 240 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 ¡Mierda! 241 00:13:02,458 --> 00:13:06,166 - Aparta. - Espera. 242 00:13:08,250 --> 00:13:11,208 - Está cerrada con llave. - Vaya, no me digas. 243 00:13:11,291 --> 00:13:12,833 - ¿Qué hacemos? - No lo sé. 244 00:13:16,500 --> 00:13:17,333 ¡Nos disparan! 245 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - Tenemos que escondernos. - Ahí hay otra puerta. 246 00:13:25,041 --> 00:13:26,125 ¿Adónde coño vais? 247 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 ¡Joder! 248 00:13:33,083 --> 00:13:34,500 ¿Adónde han ido? 249 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Nos encontraremos en la puerta. - Vale. 250 00:13:38,333 --> 00:13:39,166 Cuidado. 251 00:13:40,958 --> 00:13:42,583 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 252 00:13:46,041 --> 00:13:47,458 Lo siento. Nos rendimos. 253 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 No os caguéis encima. 254 00:13:52,666 --> 00:13:54,041 Saludad al tío Youssef. 255 00:13:56,208 --> 00:13:57,375 ¡Joder, Youssef! 256 00:13:59,500 --> 00:14:00,583 ¿Clémentine? 257 00:14:00,666 --> 00:14:02,375 Hola. ¿Cómo estás? 258 00:14:10,083 --> 00:14:11,000 Ay, no… 259 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 Qué monos son. 260 00:14:19,041 --> 00:14:20,083 Bueno, ya basta. 261 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 Ya vale. 262 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Bueno, tenemos que irnos. 263 00:14:26,208 --> 00:14:27,500 - ¿Olive? - Ya vale. 264 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - ¿Olive? - Venga. 265 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, ¡tenemos que irnos! - ¿Qué? 266 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Tenemos que irnos. - Claro. 267 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Vamos. Moveos. 268 00:14:36,000 --> 00:14:37,583 - Vamos. - Me ha besado. 269 00:14:37,666 --> 00:14:39,041 Sí, lo he visto. Vamos. 270 00:14:40,666 --> 00:14:41,666 Es por aquí. 271 00:14:46,625 --> 00:14:47,458 Mamá. 272 00:14:48,625 --> 00:14:50,000 Estás mejor. Me alegro. 273 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Espera, cariño. Tranquilo. Esto no es lo que parece. 274 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Esto se va a poner feo. Os lo juro, os mataré uno a uno. 275 00:14:59,500 --> 00:15:03,416 Léonard, estás cometiendo un gran error. Vas a arruinarte la vida. 276 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 ¿Qué vida? No te importo una mierda. 277 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Solo quieres vivir la vida con ese saco de arrugas. 278 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Voy a cumplir 71 años. No soy tan… 279 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Cállate, cabrón. 280 00:15:13,083 --> 00:15:15,625 Sí, cállate ya. 281 00:15:15,708 --> 00:15:16,666 Léonard, mírame. 282 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Has perdido la cabeza. Tú eres mi familia. 283 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 No este imbécil y su estúpido hijo. 284 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Así que para ya. 285 00:15:28,500 --> 00:15:29,791 Casi me matas. 286 00:15:31,250 --> 00:15:35,625 Solo quiero retomar el negocio, tú y yo solos, como antes. 287 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 No. ¡Quiero que las cosas cambien! 288 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Catherine, quiere que las cosas cambien… 289 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 ¡Calla! Te dispararé a la cabeza. Acabarás calvo. 290 00:15:44,291 --> 00:15:45,166 Sí, cállate. 291 00:15:46,791 --> 00:15:48,833 Sé que los ayudas a escapar. 292 00:15:49,666 --> 00:15:51,625 - ¿Crees que no lo sé? - Basta. 293 00:15:51,708 --> 00:15:54,333 - ¿No ves que los estoy manipulando? - Claro. 294 00:15:55,083 --> 00:15:56,625 Sin mí, ya se habrían ido. 295 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Estoy contigo, hijo mío. 296 00:15:59,750 --> 00:16:00,583 Estoy contigo. 297 00:16:01,791 --> 00:16:03,125 - ¿En serio? - Sí. 298 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Claro. 299 00:16:06,125 --> 00:16:06,958 Te quiero. 300 00:16:08,083 --> 00:16:09,125 De verdad. 301 00:16:12,166 --> 00:16:13,625 Yo también te quiero. 302 00:16:13,708 --> 00:16:16,791 - Lo siento. Soy un capullo. - Cariño… 303 00:16:16,875 --> 00:16:17,708 Ven aquí. 304 00:16:18,458 --> 00:16:21,250 Lo siento, mamá. La he cagado. 305 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Lo siento. 306 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 Te quiero, mamá. 307 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Te quiero, cariño. 308 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Espera. No. 309 00:16:41,166 --> 00:16:42,416 No me dejas elección. 310 00:16:43,708 --> 00:16:44,625 Perdóname. 311 00:16:46,250 --> 00:16:47,083 Lo siento. 312 00:16:48,625 --> 00:16:49,458 Atadlo. 313 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - ¿Sí? - ¡Venid a atarlo! 314 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Sí, claro. - Verás, es que… 315 00:16:57,041 --> 00:17:01,125 entre tantos embrollos y trueques, 316 00:17:01,208 --> 00:17:03,708 ya no sabía de qué lado estabas. 317 00:17:03,791 --> 00:17:04,875 No estaba claro. 318 00:17:04,958 --> 00:17:07,541 Creíamos que era otra vuelta de tuerca. 319 00:17:09,250 --> 00:17:10,416 Vamos a atarlo. 320 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - ¡Joder, no puedo! - Olive, ¿qué haces? 321 00:17:13,708 --> 00:17:15,875 - No puedo. - Ya llevas diez minutos. 322 00:17:15,958 --> 00:17:18,625 Es una cerradura. ¿Pretendes que la derrita? 323 00:17:18,708 --> 00:17:20,083 ¿Dónde están los demás? 324 00:17:20,958 --> 00:17:22,708 - ¿Olive? - ¡Están ahí! 325 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 ¡La familia! 326 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 ¿Qué pasa aquí? 327 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - ¿Qué hacéis aquí? - Hemos venido a buscaros. 328 00:17:28,833 --> 00:17:31,333 - Bonitas piernas. Muy atractivas. - Calla. 329 00:17:31,416 --> 00:17:33,041 Ella no viene con nosotros. 330 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Me la suda. - ¡Youssef! 331 00:17:36,500 --> 00:17:38,291 Nos ha salvado la vida. Viene. 332 00:17:41,666 --> 00:17:42,791 Démonos prisa. 333 00:17:43,625 --> 00:17:46,291 ¡Alto! No podemos irnos. Olvidamos a Ludmila. 334 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 No, ya no está aquí. 335 00:17:49,291 --> 00:17:53,583 ¡Bingo! Está muerta. Me debes 12 euros. No ha llegado al invierno. 336 00:17:53,666 --> 00:17:55,791 No está muerta, ¿vale? No está aquí. 337 00:17:57,791 --> 00:17:59,458 No te confíes, es febrero. 338 00:17:59,541 --> 00:18:02,166 Estás loca. No se rendirá tan fácilmente. 339 00:18:05,250 --> 00:18:07,625 Vamos al punto de Fonza. Habrá un barco. 340 00:18:07,708 --> 00:18:10,333 Vale, vamos por aquí. No nos alcanzarán. 341 00:18:16,375 --> 00:18:17,916 Sí que estamos en Córcega. 342 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 ¿Youssef? 343 00:18:31,750 --> 00:18:33,416 ¿Vamos a ir a por la abuela? 344 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Sí. He puesto el piloto automático, vamos a Argelia. 345 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - ¿Argelia? - A Constantina. 346 00:18:39,083 --> 00:18:41,333 Planearemos cómo salvar a Ludmila. 347 00:18:41,416 --> 00:18:43,208 Genial. Muy buena idea. 348 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 En serio, gracias, chicos. 349 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 De verdad, lo habéis hecho muy bien. 350 00:18:48,958 --> 00:18:51,416 ¿Estás tonto? Es normal. Somos familia. 351 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 Deberíamos agradecérselo a Clémentine. 352 00:18:53,916 --> 00:18:55,000 - Para. - ¡Sí! 353 00:18:55,625 --> 00:18:58,625 Tras su imagen de pija hay una auténtica chalada. 354 00:18:58,708 --> 00:19:01,291 Es una gánster. ¡Un aplauso para Clémentine! 355 00:19:01,375 --> 00:19:03,416 - Bien hecho. - Bravo, Clém. 356 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Bravo, mi amor. 357 00:19:04,583 --> 00:19:05,416 Bravo. 358 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Mi pequeña gánster. 359 00:19:09,083 --> 00:19:10,666 No, bueno, gracias. 360 00:19:12,541 --> 00:19:14,916 Con todo esto, he aprendido mucho… 361 00:19:17,541 --> 00:19:20,125 y eso me ha dado ideas para el futuro, pero… 362 00:19:22,666 --> 00:19:24,500 mi labios están sellados, ris. 363 00:19:26,125 --> 00:19:26,958 ¡Oh, no! 364 00:19:28,125 --> 00:19:29,125 - Vale. - Paf. 365 00:19:29,208 --> 00:19:31,000 - Genial. - Me ahogo. 366 00:19:31,750 --> 00:19:35,500 Vale, no lo hemos entendido, pero parece genial. Bravo. 367 00:19:35,583 --> 00:19:38,375 Sí, no quedaba claro. Bravo, mi amor. Bravo. 368 00:19:40,333 --> 00:19:42,375 Habéis sido muy valientes. 369 00:19:53,666 --> 00:19:54,500 Lo siento. 370 00:19:56,625 --> 00:19:59,541 Estamos aquí reunidos esta noche 371 00:20:00,500 --> 00:20:02,250 porque no estamos muertos. 372 00:20:03,791 --> 00:20:06,000 Podríamos haber muerto todos. 373 00:20:07,166 --> 00:20:08,291 No lo olvidemos. 374 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Pero también estamos aquí para celebrar 375 00:20:11,833 --> 00:20:15,250 la unión de dos seres maravillosos: 376 00:20:16,875 --> 00:20:17,708 Gérard 377 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 y Catherine. 378 00:20:20,916 --> 00:20:22,250 Pénélope, en realidad. 379 00:20:23,333 --> 00:20:24,666 Me llamo Pénélope. 380 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - ¿De veras? - Sí. 381 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénélope Cavillan. - ¿De veras? 382 00:20:28,375 --> 00:20:29,208 Sí. 383 00:20:31,250 --> 00:20:32,666 Me gusta Pénélope. 384 00:20:33,916 --> 00:20:34,750 Mi Péné. 385 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Mi preciosa Péné. 386 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 No me convence ese apodo, papá. 387 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - ¿Por qué? - No me convence. 388 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 A mí tampoco. En fin… 389 00:20:47,541 --> 00:20:48,375 Pénélope, 390 00:20:48,958 --> 00:20:50,416 me alegro mucho 391 00:20:50,500 --> 00:20:54,083 de considerarte parte de la familia Hazan. 392 00:20:55,291 --> 00:20:56,125 Aunque… 393 00:20:57,583 --> 00:20:58,750 admitámoslo. 394 00:20:58,833 --> 00:21:02,250 - Empezamos con mal pie. - Sí. 395 00:21:02,333 --> 00:21:04,250 No pasa nada. Está en el pasado. 396 00:21:04,333 --> 00:21:06,416 Y yo prefiero mirar hacia delante. 397 00:21:07,708 --> 00:21:09,083 Eso es ser una familia. 398 00:21:10,500 --> 00:21:12,166 La familia puede cambiar. 399 00:21:15,458 --> 00:21:16,291 Evolucionar. 400 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Aumentar. 401 00:21:22,000 --> 00:21:23,208 Pero es una familia. 402 00:21:24,916 --> 00:21:25,750 Es precioso. 403 00:21:29,333 --> 00:21:30,166 Gérard. 404 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 - Sí. - Péné. 405 00:21:33,958 --> 00:21:34,875 Con arrabbiata. 406 00:21:35,541 --> 00:21:36,666 Un plato delicioso. 407 00:21:37,541 --> 00:21:39,416 Elegid a vuestros testigos. 408 00:21:40,083 --> 00:21:41,458 Elijo a Aure. 409 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Gracias. Me conmueve. - Genial. 410 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 Papá. 411 00:21:50,666 --> 00:21:51,833 Sí, lo sé. 412 00:21:53,125 --> 00:21:54,416 Elijo a mi hijo. 413 00:21:55,833 --> 00:21:58,750 Será difícil. Soy el rabino, el capitán del barco… 414 00:21:58,833 --> 00:22:01,458 - No puedo hacerlo todo. - Lo sé, Joseph. No. 415 00:22:01,541 --> 00:22:03,875 Estaba pensando… 416 00:22:07,791 --> 00:22:08,708 en Olivier. 417 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 ¿Yo? 418 00:22:12,458 --> 00:22:13,458 Olivier, hay… 419 00:22:15,916 --> 00:22:17,541 algo que nunca te he dicho. 420 00:22:18,875 --> 00:22:20,583 Porque, en realidad, 421 00:22:20,666 --> 00:22:22,166 no tenía… 422 00:22:22,250 --> 00:22:23,583 No pasa nada, Gérard. 423 00:22:24,250 --> 00:22:25,083 No pasa nada. 424 00:22:27,250 --> 00:22:28,208 Lo sé. 425 00:22:28,291 --> 00:22:31,375 Maldita sea. No podías callártelo, ¿eh? 426 00:22:31,916 --> 00:22:33,125 Eres un imbécil. 427 00:22:33,208 --> 00:22:35,708 - Se lo dije. - Ya lo veo. 428 00:22:37,208 --> 00:22:38,291 Sí, se lo dije. 429 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Bueno, Olivier, escucha. 430 00:22:42,000 --> 00:22:43,458 Siento haberte mentido. 431 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 Te mentí. 432 00:22:45,791 --> 00:22:47,958 Y supongo que estarás decepcionado. 433 00:22:52,750 --> 00:22:53,791 ¿Por qué? 434 00:22:56,875 --> 00:22:57,833 Yo tenía razón. 435 00:22:59,958 --> 00:23:01,541 Sabía que mi padre era 436 00:23:02,541 --> 00:23:03,375 un gánster, 437 00:23:04,916 --> 00:23:05,750 un convicto, 438 00:23:07,958 --> 00:23:08,791 un seductor 439 00:23:10,333 --> 00:23:11,166 y muy guapo. 440 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Hijo mío… 441 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 Muy bien, tío. 442 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 ¿Aure? 443 00:23:23,083 --> 00:23:24,375 Somos cuñadas. 444 00:23:28,375 --> 00:23:29,208 ¿Papá? 445 00:23:31,458 --> 00:23:32,666 Con eso de "hijo", 446 00:23:33,958 --> 00:23:35,916 ¿quieres decir tu hijo de verdad? 447 00:23:37,166 --> 00:23:39,125 Sí, es mi hijo de verdad. 448 00:23:41,000 --> 00:23:42,083 Vale. 449 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - Es tu hermano. - Sí. 450 00:23:46,708 --> 00:23:48,125 ¿Por qué pones esa cara? 451 00:23:48,875 --> 00:23:50,833 - Es algo maravilloso. - Sí. 452 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Claro. Por supuesto. Estoy mareada, es solo eso. 453 00:23:54,166 --> 00:23:55,708 - Son las olas. - Ya. 454 00:23:55,791 --> 00:23:57,541 ¿Qué olas? Abrazaos. 455 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Abraza a tu hermana. 456 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Vamos. 457 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 Yo reaccioné igual. 458 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - No me toques mucho, ¿vale? - Claro. 459 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Esto lo celebraremos un poco más tarde. 460 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Volvamos al evento principal. 461 00:24:17,041 --> 00:24:20,041 Si alguien se opone a este matrimonio, 462 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 que hable ahora… 463 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - ¡Yo! - No. Ya está la petarda de turno. 464 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 No, no vale. O calle para siempre. 465 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Era broma. 466 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Vale, genial. No, de eso nada. 467 00:24:31,208 --> 00:24:33,833 - Está de broma. - Sí, ya, de broma. 468 00:24:33,916 --> 00:24:34,750 Petarda. 469 00:24:36,041 --> 00:24:37,791 Y ahora el gran momento. 470 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérard… 471 00:24:40,666 --> 00:24:42,000 Mordecaï… 472 00:24:42,083 --> 00:24:42,916 Hazan, 473 00:24:44,333 --> 00:24:47,166 ¿quieres tomar como esposa 474 00:24:48,000 --> 00:24:49,291 a Catherine Pénélope… 475 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Cavillan, aquí presente? 476 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Sí quiero. 477 00:24:53,416 --> 00:24:54,291 Genial. 478 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope… 479 00:24:58,958 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 480 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 ¿quieres tomar como esposo 481 00:25:04,916 --> 00:25:07,000 a Gérard Mordecaï, 482 00:25:07,083 --> 00:25:08,541 alias el Dromedario…? 483 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Para. 484 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Lo siento. Me encanta. 485 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 ¿Hazan, aquí presente? 486 00:25:15,083 --> 00:25:16,000 Sí quiero. 487 00:25:17,208 --> 00:25:19,791 Bueno, por el poder que me ha sido otorgado 488 00:25:20,375 --> 00:25:23,125 por esta gorra de capitán que me encanta, 489 00:25:23,208 --> 00:25:24,208 os declaro 490 00:25:24,291 --> 00:25:27,458 unidos por el vínculo sagrado del matrimonio. 491 00:25:27,958 --> 00:25:30,333 Papá, puedes besar a la novia. 492 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Ahora mismo. - Adelante. 493 00:25:34,791 --> 00:25:36,375 ¡Bien! 494 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 ¡Molotov! 495 00:25:51,375 --> 00:25:53,750 Mi amor, es "mazel tov", no "molotov". 496 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Sí. 497 00:25:55,291 --> 00:25:57,666 ¡Molotov, vamos! 498 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - ¿Qué? - ¿Qué has hecho? 499 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 No, mantened la calma. 500 00:26:04,541 --> 00:26:07,125 Tengo este pequeño incendio bajo control. 501 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 ¡No, Joseph, no corras en el barco! 502 00:26:09,958 --> 00:26:10,958 ¡Basta, Joseph! 503 00:26:11,041 --> 00:26:11,958 ¡Fuera todos! 504 00:26:12,041 --> 00:26:15,041 ¿Qué haces con un cubo de agua? Avivarás el fuego. 505 00:26:15,750 --> 00:26:18,416 ¡Joder! ¡Ya no está bajo control! 506 00:26:18,500 --> 00:26:19,708 Youssef, ¡ayúdame! 507 00:26:19,791 --> 00:26:21,625 ¡No, no saltes al agua! 508 00:26:21,708 --> 00:26:23,666 ¡No saltéis! ¡Os dará hipotermia! 509 00:26:23,750 --> 00:26:25,250 - ¡Pensad! - ¡Saltemos! 510 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 ¡Parad! 511 00:26:42,291 --> 00:26:47,666 DOS MESES DESPUÉS 512 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Cada día y cada noche 513 00:27:16,458 --> 00:27:18,500 pierdo la cabeza. 514 00:27:21,125 --> 00:27:22,833 No me importan las calorías 515 00:27:24,208 --> 00:27:26,000 ni mi diabetes. 516 00:27:27,541 --> 00:27:29,750 Delicia turca. 517 00:27:30,333 --> 00:27:32,166 Mi pequeña delicia turca. 518 00:27:33,083 --> 00:27:34,958 Delicia turca. 519 00:27:35,458 --> 00:27:37,625 Delicia turca en cualquier momento. 520 00:27:38,583 --> 00:27:41,041 Delicia turca. 521 00:27:41,125 --> 00:27:43,083 Mi pequeña delicia turca. 522 00:27:43,916 --> 00:27:45,666 Delicia turca. 523 00:27:46,166 --> 00:27:48,708 Delicia turca de mi corazón. 524 00:27:51,250 --> 00:27:52,291 Gracias, Enrico. 525 00:27:54,208 --> 00:27:56,000 Gracias por cantar su canción. 526 00:27:58,291 --> 00:27:59,541 Estén donde estén, 527 00:28:01,125 --> 00:28:03,375 seguro que les habrá encantado. 528 00:28:11,458 --> 00:28:12,416 Bichitos míos… 529 00:28:15,000 --> 00:28:16,666 hicimos muchas estupideces. 530 00:28:19,000 --> 00:28:21,916 Pero incluso hoy, el día más triste de mi vida, 531 00:28:23,750 --> 00:28:24,875 no me arrepiento. 532 00:28:26,416 --> 00:28:28,166 Porque las hicimos juntos, 533 00:28:29,166 --> 00:28:30,375 en familia. 534 00:28:32,083 --> 00:28:35,083 Antes de que me rescataran las fuerzas especiales, 535 00:28:36,333 --> 00:28:37,500 solo aguanté 536 00:28:38,458 --> 00:28:39,375 cada día 537 00:28:40,166 --> 00:28:41,416 gracias a vosotros. 538 00:28:42,916 --> 00:28:44,208 Os quiero. 539 00:28:45,458 --> 00:28:47,333 Siempre os querré, 540 00:28:47,416 --> 00:28:48,250 queridos míos. 541 00:29:07,375 --> 00:29:08,708 Todo irá bien, cariño. 542 00:29:09,500 --> 00:29:10,333 Todo irá bien. 543 00:29:12,583 --> 00:29:13,625 No puedo creerlo. 544 00:29:15,666 --> 00:29:17,041 ¿Puedo hablar con ella? 545 00:29:18,458 --> 00:29:19,291 Ven conmigo. 546 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 - Trae a los niños. - Ahora vuelvo. 547 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Me gustaría presentarte a mi amigo, el rabino Kaufman. 548 00:29:40,833 --> 00:29:41,916 Gracias, Ludmila. 549 00:29:42,875 --> 00:29:45,958 Señorita, siento mucho su pérdida. 550 00:29:46,833 --> 00:29:47,791 Gracias. 551 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 ¿Sabe? Joseph… 552 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph era un gran hombre. 553 00:29:52,208 --> 00:29:53,041 Sí, lo era. 554 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 No, Aïda. 555 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 No llores, mi amor. Soy yo. 556 00:30:00,541 --> 00:30:02,916 - ¿Joseph? - Sí, mi amor. Soy yo. 557 00:30:03,000 --> 00:30:04,875 - No puede ser. - Sí. 558 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 No llores. Para. 559 00:30:07,208 --> 00:30:08,541 Oh, pequeña. 560 00:30:09,958 --> 00:30:12,625 ¿Qué tal, chicos? ¿Estáis bien, cariños míos? 561 00:30:13,125 --> 00:30:15,541 Papá está vivo. 562 00:30:15,625 --> 00:30:19,083 Ojalá pudiera abrazaros y besaros. Papá no ha muerto. 563 00:30:19,166 --> 00:30:20,291 - Joseph. - Sí. 564 00:30:20,375 --> 00:30:22,208 - La policía está aquí. - Lo sé. 565 00:30:22,791 --> 00:30:23,708 Bueno, os dejo. 566 00:30:24,916 --> 00:30:26,208 - Os espero. - Vale. 567 00:30:26,291 --> 00:30:28,500 Adiós, Ludmila. Adiós, chicos. 568 00:30:28,583 --> 00:30:30,625 Hasta luego, pequeñines. 569 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 ¿Los demás también están vivos? 570 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, dinos qué ves. 571 00:30:41,583 --> 00:30:43,166 Bueno, parece que va bien. 572 00:30:44,041 --> 00:30:46,375 Hablan. Ella lo coge de la mano. 573 00:30:46,458 --> 00:30:49,083 Qué puritana. Ya podría hacerle una paja. 574 00:30:49,166 --> 00:30:51,333 ¿Qué quieres decir? Es mi hermana. 575 00:30:51,416 --> 00:30:54,375 - ¿Y cómo nacieron los trillizos? - Joder. 576 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 No puedo ni ver a mis nietos. Qué mierda. 577 00:30:57,000 --> 00:30:59,125 - Deja de quejarte. - Qué mierda. 578 00:30:59,625 --> 00:31:01,250 Quiero abrazar a la abuela. 579 00:31:02,125 --> 00:31:04,958 Papá, vendrán a Tailandia cuando todo se calme. 580 00:31:05,041 --> 00:31:08,041 En una semana, tendremos la documentación falsa 581 00:31:08,125 --> 00:31:09,125 y podremos irnos. 582 00:31:09,208 --> 00:31:11,625 Quizá, pero sigue siendo una mierda. 583 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Y tu hermano. Todos están vivos. 584 00:31:15,083 --> 00:31:17,125 - Hola. - Ah, hola. 585 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Oiga, rabino. - ¿Sí? 586 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Necesitamos a alguien para el minyán. - El minyán… 587 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Siempre con el minyán. 588 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Por desgracia, no puedo. Estoy con esta señorita y nos vamos. 589 00:31:29,083 --> 00:31:31,000 Pero necesitamos a diez. 590 00:31:31,083 --> 00:31:34,041 - Sin usted, solo hay nueve. - Lo sé. No puedo. 591 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Me temo que no puedo. 592 00:31:35,666 --> 00:31:38,083 No me toque los cojones. No puedo. 593 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 ¿No lo entiende, joder? 594 00:31:40,250 --> 00:31:44,500 Largo o le meto el bastón por el culo. Largo de aquí, joder. ¡Vamos! 595 00:31:44,583 --> 00:31:45,875 Váyase, jovencito. 596 00:31:45,958 --> 00:31:48,125 ¡Ladrón! 597 00:31:48,208 --> 00:31:51,166 ¡Ha intentado tocarme las partes íntimas! 598 00:31:54,166 --> 00:31:57,541 ¿Y dónde os escondéis? 599 00:31:58,833 --> 00:31:59,958 No puedo decírtelo. 600 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 Aún no. No quiero ponerte en peligro. 601 00:32:03,041 --> 00:32:05,750 Vamos. Tengo la sensación de que nos vigilan. 602 00:32:07,000 --> 00:32:10,500 No lo entiendo. ¿Lo del incendio del barco era mentira? 603 00:32:10,583 --> 00:32:12,833 No, fue muy real. 604 00:32:12,916 --> 00:32:15,500 - ¿Y qué hicisteis? - Te lo contaré todo. 605 00:32:15,583 --> 00:32:16,791 Es una locura. 606 00:32:17,875 --> 00:32:21,416 El plan de Clémentine era fingir que estábamos muertos, 607 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 pero no nos lo dijo. 608 00:32:22,916 --> 00:32:26,208 Lanzó un cóctel molotov y nos entró el pánico. 609 00:32:26,291 --> 00:32:29,625 Todo empezó a arder como una crepe Suzette. 610 00:32:30,125 --> 00:32:32,041 Intentamos apagarlo, pero… 611 00:33:47,333 --> 00:33:49,833 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez