1 00:00:06,000 --> 00:00:07,625 Apua! Tulkaa auttamaan! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 Isälläni on sydänkohtaus! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 Aure, älä metelöi. -Hän voi paremmin. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Olen kunnossa. Minua vain vähän heikotti. Voin paremmin. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 Hitto, Aure! -Olkaa kilttejä! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 Tulkaa auttamaan! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Uskomatonta. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Mitä hän oikein tekee? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 Ei! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 NETFLIX-SARJA 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,125 Perhe… -…firma. 12 00:01:00,708 --> 00:01:01,833 Mahtavaa! 13 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Minun pitää lopettaa. Tulen hulluksi. Minä lopetan. 14 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Auttakaa minua! 15 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Hän sai luodin olkapäähänsä. 16 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Pelastakaa hänet. Rukoilen teitä. 17 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Tätä ei suunniteltu. Emme osaa sitä. -Pelasta hänet tai kuolet. 18 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Voitte luottaa meihin. 19 00:01:21,500 --> 00:01:27,000 Mutta teidän pitää lähteä. Tarvitsemme steriilin ympäristön. 20 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Rukoilen teitä. Pelastakaa hänet. 21 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Helvetti! 22 00:01:33,875 --> 00:01:36,458 Se on Catherine. -Kuka Catherine? 23 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 Tarkoitatko Pénélopea? -Gérardin tyttöystävä. 24 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Hän sai mitä ansaitsi! Älä pelasta häntä. En siedä häntä. 25 00:01:43,541 --> 00:01:47,000 Tri Ben Aflahak? -Kaikki tämä johtuu hänestä. 26 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Ette taida ymmärtää Hippokrateen valaa. 27 00:01:49,500 --> 00:01:53,083 Älä aloita Hippokrateella… -Kunnioitan kaikkia ihmisiä, 28 00:01:53,583 --> 00:01:58,250 heidän vapauttaan ja tahtoaan ilman syrjintää uskomusten perusteella… 29 00:01:58,750 --> 00:02:02,333 Täällä ei ole lääkäriä. Sinä et ole lääkäri enkä minä. 30 00:02:02,416 --> 00:02:04,333 Jos leikkaat, tapat hänet. 31 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Poistin pahanlaatuisen kasvaimen kissastani viime vuonna. 32 00:02:07,916 --> 00:02:11,416 Miten kävi? -Kissa kuoli leikkauksen aikana. 33 00:02:11,500 --> 00:02:14,541 Mitä sanoin. Et pysty siihen. Kissa parka, wallah. 34 00:02:15,708 --> 00:02:18,833 Antaa olla. Sakset. Leikkaamme paidan. 35 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Noin! 36 00:02:22,333 --> 00:02:26,625 Kauniita unia, paskiainen. -Hyvin tehty, Aure. 37 00:02:26,708 --> 00:02:28,416 Mitä teit? -Mistä opit tuon? 38 00:02:28,500 --> 00:02:29,875 Tulkaa, lähdetään. 39 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 Lähdetään. -Selvä. 40 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 Hei. -Okei. Aure? 41 00:02:35,125 --> 00:02:37,041 Mitä? -Tuolla on toinenkin. 42 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Ja taas mentiin. 43 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 Noin! -Tästä! 44 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Tule alas, veli. Oletko kunnossa? 45 00:03:03,625 --> 00:03:06,625 Kaikki on hyvin. Näittekö, miten hoitelin hänet? 46 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 Jess! -Tulkaa, mennään! 47 00:03:08,708 --> 00:03:12,000 Isä, mennään. -Odottakaa. Antakaa viisi minuuttia. 48 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Koipeni ovat hyytelöä. 49 00:03:17,791 --> 00:03:20,875 Hitto, en näe mitään. Avaan kudosta. 50 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 Avaa. -Menoksi. 51 00:03:22,833 --> 00:03:24,041 Tästä näin. Noin. 52 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Helvetti. Kompressi! 53 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 Kompressi, helvetti! -Hetkinen. 54 00:03:29,583 --> 00:03:33,333 Vauhtia. Helvetti! Älä ole nössö. 55 00:03:34,916 --> 00:03:37,916 Laita naamiosi kunnolla. -Selvä. 56 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Paska. Korvakoruni. 57 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 Mitä tarkoitat? -Todella ärsyttävää. 58 00:03:43,500 --> 00:03:45,250 Ketä kiinnostaa? Jatka! 59 00:03:45,333 --> 00:03:47,166 Se on hänen olkapäässään. -Ei… 60 00:03:48,791 --> 00:03:52,333 Kivan lämmin. Tämä on todella pehmeää. 61 00:03:52,416 --> 00:03:56,083 Tuntuu hyvältä. Tämä tuo mieleen Olivierin. 62 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Täällä on metallia. 63 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 Onko siellä metallia? -Sain sen. 64 00:04:01,250 --> 00:04:04,083 Hienoa. Katsotaan. -Tässä! 65 00:04:04,583 --> 00:04:08,666 Hitto, tämä on luoti! -Hienoa. Tuota olemme etsineet. 66 00:04:08,750 --> 00:04:12,291 En välitä luodista. Haluan korvakoruni. Helvetti! 67 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Hän vuotaa liikaa. 68 00:04:14,875 --> 00:04:18,375 Odota. Imen sen pois. Älä liiku. -Minä teen sen. 69 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Riittää. Joit jo kaiken. 70 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 Mitä sinä teet?! 71 00:04:33,666 --> 00:04:36,208 Jumalauta! Tuo on ällöttävää! 72 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 Se löytyi. -En välitä korvakorustasi. 73 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 Syljit päälleni! 74 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 Helvetti. -Opettelitko ompelemaan vankilassa? 75 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 Joka torstai. -Niinkö? 76 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 Ompele haava. Sidon hänet sänkyyn. Sitten haemme Hazanit. 77 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Reitti selvä, tulkaa. 78 00:04:56,708 --> 00:05:00,416 Vauhtia nyt. -Odota! Toogani on tuhat metriä pitkä. 79 00:05:00,500 --> 00:05:02,916 Teemme parhaamme. Tämä sika painaa tonnin. 80 00:05:04,125 --> 00:05:06,166 Kaikki hyvin. Voitte mennä. 81 00:05:18,916 --> 00:05:21,208 Tuolla on vartija. -Saakeli. 82 00:05:22,750 --> 00:05:24,125 Jätetäänkö isä tänne? 83 00:05:25,083 --> 00:05:28,750 Mitä? Hän ei ole räsynukke. -Hänen kanssaan on vaikeaa. 84 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Jätetään hänet kaappiin. Kun pääsemme ulos, kutsumme apua. 85 00:05:32,916 --> 00:05:34,666 Minä kuulen. Ette jätä minua. 86 00:05:35,541 --> 00:05:40,000 Älä huuda noin. Hitto, isä. -Hän kuuli meidät. Olemme kusessa. 87 00:05:41,583 --> 00:05:42,916 Olive, anna kellosi. 88 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Kello on 7.12. 89 00:05:46,250 --> 00:05:50,166 En välitä paskaakaan! Anna kello. Vauhtia! 90 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 Mitä sinä teet? -Jo? 91 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Ei! 92 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 Hemmetti! Ei, veli. 93 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Hän liikkuu. 94 00:06:02,416 --> 00:06:03,583 Hän liikkuu. 95 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 Jess! -Se toimi. Mennään. 96 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Olen kunnossa. 97 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 Kaikki on hyvin. -Mennään. 98 00:06:30,208 --> 00:06:33,583 Hitto, he eivät ole täällä. -He ovat lähteneet. 99 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Heidät on sidottu hyvin. 100 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 Tule. Lähdetään. -Selvä. 101 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Jo, et voi tehdä sitä. Sain kellon bar mitsvassani. 102 00:06:44,708 --> 00:06:46,958 Se on pallin arvoinen. 103 00:06:47,041 --> 00:06:51,375 Tiedämme, ettei palli ole nykyään 140 euron arvoinen kuten kellosi. 104 00:06:51,458 --> 00:06:53,291 Rakastan kelloani. -Tulkaa. 105 00:06:53,875 --> 00:06:55,083 Auto on tuolla! 106 00:06:55,166 --> 00:06:56,416 Missä? -Tuolla! 107 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 Hän sanoi vasen takaovi. 108 00:07:01,375 --> 00:07:03,916 Hitto, se on auki. Hienoa. 109 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Hienoa. 110 00:07:08,458 --> 00:07:11,625 Jo, mitä sinä teet? -Hän todella halusi auttaa meitä. 111 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 Mitä? -Catherine. Meidän on haettava hänet. 112 00:07:14,416 --> 00:07:17,041 Emme voi jättää häntä. -Olet oikeassa. 113 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Ei tule kuuloonkaan. 114 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 En lähde sen ämmän kanssa. -Lopeta. 115 00:07:21,000 --> 00:07:24,125 Olive, käynnistä auto. -Miten käynnistän auton? 116 00:07:24,208 --> 00:07:25,958 Palaamme pian! -Onko avaimia? 117 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 Onko avaimia? -Hiljaa! 118 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Paska homma! 119 00:07:42,041 --> 00:07:42,875 Reitti selvä. 120 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 Jo, tule tänne. -Mitä? 121 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 Tuolla on vartijoita. -Selvä. 122 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Mennään. 123 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 He tulevat tänne. -Mitä me teemme? 124 00:08:17,916 --> 00:08:19,250 Tässä. Ota tämä. 125 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Mitä tämä on? Nyt ei ole hyvä hetki lukea. 126 00:08:23,583 --> 00:08:25,541 Hiljaa! -Selvä. 127 00:08:31,666 --> 00:08:32,541 Ovatko he siellä? 128 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Sinä, minä, 129 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 tuonne. 130 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Mitä? 131 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 En tajua. -Mitä he tekevät? 132 00:09:00,666 --> 00:09:02,208 He sanovat jotain. 133 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Liikkuvatko he? 134 00:09:15,083 --> 00:09:19,416 Hei, munkit. Miltä maa maistuu? 135 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Munkkien maa, se juusto… 136 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 Niin. -Niin. 137 00:09:25,875 --> 00:09:29,416 Rakastin sitä. -Se on parasta. Äiti osti sitä. 138 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Hitto, äiti. 139 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 Tule. -Nyt ei ole aikaa. 140 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Odota. 141 00:09:56,791 --> 00:09:58,500 Hyvä, hän on elossa. Tule. 142 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Olen pahoillani. Antakaa minun selittää. 143 00:10:01,750 --> 00:10:04,875 Älkää huoliko. Otamme teidät mukaamme. -Kiitos. 144 00:10:05,916 --> 00:10:08,125 Olen pahoillani. Hän on poikani. 145 00:10:08,208 --> 00:10:10,375 Menetin hallinnan. -Puhutaan myöhemmin. 146 00:10:10,458 --> 00:10:12,333 Anteeksi, etten uskonut teitä, 147 00:10:12,416 --> 00:10:15,583 mutta olitte käärme alusta lähtien ja kusetitte meitä… 148 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Puhutaan myöhemmin. 149 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 Onko selvä? -Täytyy mennä. 150 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 Puhutaan myöhemmin. 151 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 En voi. Olen alasti. 152 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 En välitä, mutta… 153 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Annan teille housuni. 154 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 Hyvä idea. -Tästä näin. 155 00:10:33,833 --> 00:10:36,958 Tuosta noin. Kaikki hyvin. 156 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 Vauhtia! -Selvä! 157 00:10:38,916 --> 00:10:41,125 Kenkäni irtosi. Tässä. 158 00:10:41,916 --> 00:10:45,000 Tämä ei ole teille. Tuossa. -Kiitos. 159 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Hitto, minulla on idea. 160 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Mitä sinä teet? 161 00:10:52,000 --> 00:10:52,958 Mitä sinä teet? 162 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Mitä helvettiä? 163 00:10:59,666 --> 00:11:03,000 Oletko tosissasi? Teit minulle minitoogan. 164 00:11:03,083 --> 00:11:07,041 Se on trendikästä. Puhutaan siitä myöhemmin. Ottakaa tämä. 165 00:11:07,875 --> 00:11:11,083 Tuolla on takki. -Ei ole totta. 166 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Nyt pähkinäni ovat ulkona turhaan. 167 00:11:15,416 --> 00:11:17,166 Takaovikin on auki. 168 00:11:17,250 --> 00:11:18,458 Tässä. -Helvetti! 169 00:11:19,541 --> 00:11:20,666 Tämä ei toimi. 170 00:11:22,666 --> 00:11:23,875 Hemmetti! 171 00:11:29,208 --> 00:11:32,333 Pahus! Sammuta se! 172 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 Rauhoitu. En osaa käynnistää autoa. Kukaan ei opettanut minua. 173 00:11:39,458 --> 00:11:44,375 Olisi helpompaa, jos isäni olisi täällä. -Riittää jo isäsi. 174 00:11:44,458 --> 00:11:48,291 Ehkä hän on idiootti, joka ei osaa varastaa autoa. 175 00:11:51,541 --> 00:11:53,583 No niin, poika! Hitto! 176 00:11:53,666 --> 00:11:55,583 Usko vain itseesi! -Avaa! 177 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 Vauhtia! -Joseph, sanoin ei. 178 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 Lähtekää ilman minua. -Mennään! 179 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Kaikki hyvin. -Vauhtia! 180 00:12:07,958 --> 00:12:09,916 Missä se portti on? -Se on tuolla! 181 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Tuosta vaan! 182 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Anna palaa! 183 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 Mikä tuo oli? 184 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Mikä tuo ääni oli? 185 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 Köytemme vartijoiden autoissa. -Ei! 186 00:12:35,166 --> 00:12:39,000 Aivan. Hoitelimme ne kusipäät. 187 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Ja he meidät. 188 00:12:44,750 --> 00:12:46,916 He pakenevat, Miguel! 189 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel?! 190 00:12:54,583 --> 00:12:58,125 Pyhä lehmä! Kiirehtikää! Tänne! 191 00:12:58,208 --> 00:12:59,333 Helvetti! Paska! 192 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Helvetti! 193 00:13:02,458 --> 00:13:06,166 Pois tieltä. -Odota! 194 00:13:08,208 --> 00:13:11,125 Se on lukossa. -Huomasimme sen. Kiitos! 195 00:13:11,208 --> 00:13:13,000 Mitä tehdään? -En tiedä. 196 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 He ampuvat! 197 00:13:19,333 --> 00:13:21,666 Piiloudutaan! -Tuolla on toinen portti! 198 00:13:25,041 --> 00:13:26,125 Minne te menette?! 199 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Jumalauta! 200 00:13:32,916 --> 00:13:34,500 Minne he menivät? 201 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 Ei hätää. Tapaamme portilla. -Selvä. 202 00:13:38,416 --> 00:13:42,541 Varo. Helvetti. Oletko kunnossa? -Kyllä. 203 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Olen pahoillani. Me antaudumme! 204 00:13:48,083 --> 00:13:49,500 Älä tapa minua! 205 00:13:50,083 --> 00:13:54,166 Älä pasko housuihisi. Tervehdi Youssef-setää. 206 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Hitto, Youssef! 207 00:13:59,458 --> 00:14:02,625 Clémentine? -Hei. Mitä kuuluu? 208 00:14:10,083 --> 00:14:13,208 Voi ei. He ovat söpöjä. 209 00:14:19,041 --> 00:14:22,125 Riittää jo. Lopettakaa. 210 00:14:23,125 --> 00:14:25,666 Meidän on mentävä. 211 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 Olive? -Riittää jo. 212 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 Olive? -Mennään. 213 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 Meidän on mentävä! -Mitä? 214 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 Täytyy lähteä. -Tietysti. 215 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Mennään. Liikettä. 216 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 Mennään. -Hän suuteli minua. 217 00:14:37,750 --> 00:14:39,166 Kyllä. Lähdetään. 218 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Tänne päin. 219 00:14:46,625 --> 00:14:47,500 Äiti! 220 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Olet toipunut. Hyvä. 221 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Kulta, rauhoitu. Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 222 00:14:54,500 --> 00:14:58,458 Tästä tulee rumaa. Tapan teidät yksitellen. 223 00:14:59,416 --> 00:15:03,416 Léonard, teet suuren virheen. Tuhoat elämäsi. 224 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Pilaanko elämäni? Et välitä minusta paskaakaan. 225 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Haluat nauttia elämästäsi tuon vanhuksen kanssa. 226 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Olen melkein 71. En ole… 227 00:15:11,708 --> 00:15:15,583 Turpa kiinni, mulkku. -Ole jo hiljaa. 228 00:15:15,666 --> 00:15:16,666 Katso minua. 229 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Olet seonnut. Sinä olet perheeni. 230 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Ei tämä kusipää typerine poikineen. 231 00:15:26,583 --> 00:15:29,791 Lopeta jo. Melkein tapoit minut. 232 00:15:31,166 --> 00:15:35,625 Haluan vain palata bisnekseen kanssasi kuten ennen. 233 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Ei! Haluan, että asiat muuttuvat. 234 00:15:37,833 --> 00:15:40,666 Hän haluaa asioiden muuttuvan, ja muutos… 235 00:15:40,750 --> 00:15:43,583 Hiljaa! Ammun sinua päähän. Sinusta tulee kalju. 236 00:15:44,333 --> 00:15:45,208 Ole hiljaa. 237 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Huomaan, että autat heitä pakenemaan. 238 00:15:49,666 --> 00:15:51,625 Luuletko, etten näe? -Lopeta! 239 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 Etkö näe, että manipuloin heitä? -Tietysti. 240 00:15:55,083 --> 00:15:59,125 Ilman minua he olisivat jo häipyneet. Olen kanssasi, poikani. 241 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Olen kanssasi. 242 00:16:01,666 --> 00:16:04,333 Onko se totta? -Tietysti se on totta. 243 00:16:06,125 --> 00:16:08,708 Rakastan sinua oikeasti. 244 00:16:12,083 --> 00:16:15,791 Minäkin rakastan sinua. Olen pahoillani. Olen… En tiedä… 245 00:16:15,875 --> 00:16:17,750 Olen kusipää. -Tule tänne. 246 00:16:18,458 --> 00:16:21,416 Olen pahoillani, äiti. Mokasin. 247 00:16:23,708 --> 00:16:26,083 Olen pahoillani. -Léonard! 248 00:16:28,125 --> 00:16:31,541 Rakastan sinua, äiti. -Rakastan sinua, kulta. 249 00:16:38,875 --> 00:16:42,458 Odota. Ei. -Et jätä valinnanvaraa. 250 00:16:43,666 --> 00:16:47,166 Anteeksi. Olen pahoillani. 251 00:16:48,583 --> 00:16:49,541 Sitokaa hänet. 252 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 Hei! -Tulkaa sitomaan hänet! 253 00:16:54,250 --> 00:16:56,541 Tietysti, ilman muuta. -Me vain… 254 00:16:57,041 --> 00:17:01,125 Kaiken sekaannuksen ja väärinkäsitysten jälkeen - 255 00:17:01,208 --> 00:17:03,708 en tiennyt, missä menimme. Täytyy… 256 00:17:03,791 --> 00:17:07,791 Se ei ollut selvää. Luulimme, että käytit toista taktiikkaa. 257 00:17:09,208 --> 00:17:10,333 Sidotaan hänet. 258 00:17:10,416 --> 00:17:13,625 Hitto, en pysty tähän! -Olive, mitä sinä teet? 259 00:17:13,708 --> 00:17:15,916 En voi. -Olet yrittänyt 10 minuuttia. 260 00:17:16,000 --> 00:17:19,958 Se on lukko. Mitä teen? Sulatanko tämän? Missä muut ovat? 261 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Olive! -He ovat tuolla. 262 00:17:22,791 --> 00:17:25,833 Perhe! -Mitä nyt? 263 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 Mitä te teette täällä? -Tulimme hakemaan teidät. 264 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 Kivat sääret. Pidän niistä. -Anna olla! 265 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Hän ei tule mukaamme. 266 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 En välitä paskaakaan. -Youssef! 267 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Hän pelasti henkemme. Hän tulee. 268 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Täytyy kiirehtiä. 269 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 Ei, emme voi lähteä. 270 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 Unohdimme Ludmilan. -Hän ei ole enää täällä. 271 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Bingo! Hän on kuollut. Olet velkaa 12 euroa. 272 00:17:52,541 --> 00:17:56,041 Hän ei selvinnyt talvesta. -Hän on elossa, muttei täällä. 273 00:17:57,791 --> 00:18:02,166 Laita rahat sivuun. On vasta helmikuu. -Olet hullu. Hän ei lähde helposti. 274 00:18:05,208 --> 00:18:10,583 Menemme Fonzan niemelle. Vene odottaa. -Mennään tätä tietä. Emme jää kiinni. 275 00:18:16,250 --> 00:18:18,250 Hitto, olemme todella Korsikalla. 276 00:18:30,291 --> 00:18:33,583 Youssef, mitä me teemme? Haemmeko isoäidin? 277 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Kyllä. Laitoin autopilottiin Algerian. 278 00:18:37,333 --> 00:18:41,375 Lepäämme Constantinessa ja suunnittelemme, miten haemme Ludmilan. 279 00:18:41,458 --> 00:18:45,625 Hienoa. Todella hyvä idea. Joka tapauksessa, kiitos, veli. 280 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Te hoiditte homman kotiin. 281 00:18:48,416 --> 00:18:51,291 Oletko pimeä? Se on normaalia. Olemme perhe. 282 00:18:51,375 --> 00:18:53,916 Jos jotain pitää kiittää, niin Clémentinea. 283 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Lopeta. -Kyllä! 284 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Porvaritytön sisällä on oikea psykopaatti. 285 00:18:58,666 --> 00:19:01,875 Hän on gangsteri. Aplodit Clémentinelle! 286 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Hyvä, Clem. -Hyvä, rakkaani. 287 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Hienoa. 288 00:19:06,541 --> 00:19:10,833 Pikku gangsteri. -Kiitos. 289 00:19:12,541 --> 00:19:15,166 Kun tein kaiken tämän, opin paljon asioita - 290 00:19:17,458 --> 00:19:20,375 ja sain ideoita tulevaisuutta varten, mutta… 291 00:19:22,583 --> 00:19:24,625 Huuleni ovat sinetöidyt. 292 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Voi ei! 293 00:19:27,958 --> 00:19:31,250 Hyvä. Loistavaa. -Minä hukun! 294 00:19:31,750 --> 00:19:35,458 Emme ymmärtäneet kaikkea, mutta hyvältä näyttää. Bravo! 295 00:19:35,541 --> 00:19:38,541 Se ei ollut selvää, mutta hyvin tehty, rakkaani. 296 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Olitte mielettömiä. Hitto. 297 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Olen pahoillani. 298 00:19:56,625 --> 00:20:02,583 Olemme kokoontuneet tänne, koska emme kuolleet. 299 00:20:03,750 --> 00:20:08,291 Me kaikki olisimme voineet kuolla. Ei unohdeta sitä. 300 00:20:08,375 --> 00:20:11,750 Olemme täällä myös juhlimassa - 301 00:20:11,833 --> 00:20:15,541 kahden ihanan ihmisen liittoa, 302 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérardin - 303 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 ja Catherinen. 304 00:20:20,916 --> 00:20:24,666 Pénélopen. Oikea nimeni on Pénélope. 305 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Niinkö? -Kyllä. 306 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 Pénélope Cavillan. -Todellako? 307 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Kyllä. 308 00:20:31,208 --> 00:20:32,875 Pidän Pénélopesta. 309 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Minun Pénéni. 310 00:20:36,166 --> 00:20:37,208 Kaunis Pénéni. 311 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 En ole varma lempinimestä. 312 00:20:41,541 --> 00:20:43,458 Mikset? -En ole varma Pénéstä. 313 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 En minäkään. Joka tapauksessa, 314 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, olen hyvin onnellinen, 315 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 kun voin pitää sinua Hazanin perheen jäsenenä. 316 00:20:55,250 --> 00:20:58,750 Voimme myöntää sen. 317 00:20:58,833 --> 00:21:00,958 Tämä alkoi huonosti. 318 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Ei haittaa. Se on mennyttä. 319 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Minä katson mieluummin eteenpäin, 320 00:21:07,666 --> 00:21:09,166 koska sitä perhe on. 321 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 Perheet muuttuvat. 322 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Ne kehittyvät. 323 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Ne kasvavat. 324 00:21:21,916 --> 00:21:25,833 Mutta ne pysyvät perheenä. Se on kaunista. 325 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 Gérard. -Niin? 326 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné. 327 00:21:33,833 --> 00:21:36,625 All'arrabbiata. Aina herkullisia. 328 00:21:37,500 --> 00:21:41,458 Voitte valita todistajanne. -Valitsen Auren. 329 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 Olen liikuttunut. -Hyvä valinta. 330 00:21:49,166 --> 00:21:52,041 Isä. -Niin, tiedän. 331 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Valitsen poikani. 332 00:21:55,833 --> 00:21:58,666 Se on hankalaa. Olen rabbi, veneen kapteeni… 333 00:21:58,750 --> 00:22:01,458 En voi tehdä kaikkea. -Tiedän, Joseph. 334 00:22:01,541 --> 00:22:04,375 Ajattelin - 335 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Olivieria. 336 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Minuako? 337 00:22:12,375 --> 00:22:13,625 Olivier… 338 00:22:15,875 --> 00:22:17,583 En ole kertonut sinulle tätä, 339 00:22:18,708 --> 00:22:23,583 koska itse asiassa minulla ei ollut… -Ei se mitään, Gérard. 340 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Kaikki on hyvin. 341 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Minä tiedän. 342 00:22:28,291 --> 00:22:33,416 Helkkari! Et voi pitää kieltäsi kurissa, senkin idiootti. 343 00:22:33,500 --> 00:22:35,916 Kerroin hänelle. -Näen sen! 344 00:22:37,125 --> 00:22:40,875 Kerroin hänelle. -Olivier, kuuntele. 345 00:22:42,000 --> 00:22:44,958 Anteeksi, että valehtelin sinulle. 346 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 Olet varmaan pettynyt. 347 00:22:52,750 --> 00:22:53,791 Miksi olisin? 348 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 Olin oikeassa. 349 00:22:59,791 --> 00:23:03,416 Tiesin, että isäni olisi gangsteri, 350 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 vanki, 351 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 hurmuri, 352 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 todella komea. 353 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Poikani. 354 00:23:19,458 --> 00:23:20,625 Hienoa, veli. 355 00:23:21,750 --> 00:23:24,791 Aure! Hei, käly. 356 00:23:28,333 --> 00:23:29,166 Isä? 357 00:23:31,375 --> 00:23:35,791 Kun sanot "poikani", tarkoitatko oikeaa poikaasi? 358 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Kyllä, tarkoitan oikeaa poikaani. 359 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Selvä. 360 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 Hän on veljesi. -Veljeni. 361 00:23:46,666 --> 00:23:48,375 Miksi tuo ilme? 362 00:23:48,875 --> 00:23:50,833 Hän on veljesi, hienoa. -Niin. 363 00:23:50,916 --> 00:23:55,583 Tietenkin. Olen vain vähän merisairas. Meri ja aallot. 364 00:23:55,666 --> 00:23:58,916 Mitkä aallot? Halatkaa toisianne. -Halaa siskoasi. 365 00:24:00,458 --> 00:24:01,458 Tule. 366 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Ajattelin samaa. 367 00:24:04,750 --> 00:24:07,166 Älä koske minuun liikaa. -En. 368 00:24:09,041 --> 00:24:12,500 Juhlimme sitä myöhemmin. 369 00:24:13,083 --> 00:24:15,541 Palataan nyt pääesitykseen. 370 00:24:17,000 --> 00:24:21,666 Jos joku vastustaa tätä avioliittoa, puhukoon hän nyt… 371 00:24:21,750 --> 00:24:24,958 Minä! -Ei. Todella rasittava. Ei haittaa. 372 00:24:25,041 --> 00:24:27,916 Tai vaietkoon ikuisesti! 373 00:24:28,000 --> 00:24:31,125 Pilailin. -Mahtavaa. Eikä ole. 374 00:24:31,208 --> 00:24:34,666 Hän pilaili. -Hän on rasittava. 375 00:24:35,958 --> 00:24:38,000 Ja nyt suuri hetki. 376 00:24:39,208 --> 00:24:42,916 Gérard Mordecaï Hazan, 377 00:24:44,208 --> 00:24:47,375 otatteko vaimoksenne - 378 00:24:48,000 --> 00:24:51,333 tämän Catherine Pénélope Cavillanin? 379 00:24:52,500 --> 00:24:54,458 Kyllä. -Loistavaa. 380 00:24:57,208 --> 00:25:03,541 Pénélope Catherine Cavillan, otatteko mieheksenne - 381 00:25:04,875 --> 00:25:08,541 Gérard Mordecaï, aka El Dromedaarin… 382 00:25:08,625 --> 00:25:12,250 Lopeta. -Anteeksi. Se on hyvä juttu. 383 00:25:12,333 --> 00:25:15,583 Hazanin? -Kyllä. 384 00:25:17,166 --> 00:25:23,083 Minulle suoduin valtuuksin tällä kapteenin hatulla, jota rakastan, 385 00:25:23,166 --> 00:25:27,791 julistan teidät liitetyiksi yhteen avioliiton pyhällä siteellä. 386 00:25:27,875 --> 00:25:30,333 Isä, voit suudella morsianta. 387 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 Teen sen heti. -Anna mennä. 388 00:25:34,708 --> 00:25:36,375 Hienoa! 389 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 390 00:25:51,291 --> 00:25:54,791 Ei, rakkaani, sanomme "mazel tov". -Aivan. 391 00:25:55,291 --> 00:25:57,666 Molotov, menoksi! 392 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 Mikä tuo on? -Mitä sinä teit? 393 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 Pysykää rauhallisina. 394 00:26:04,541 --> 00:26:07,208 Se on vain pieni tulipalo. Kaikki hallinnassa. 395 00:26:07,291 --> 00:26:10,958 Ei, Joseph, veneessä ei juosta! Nyt riittää! 396 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, mitä teet ämpärillä? Se ruokkii tulta. 397 00:26:15,291 --> 00:26:19,708 Helvetti! Menetän hallinnan! Youssef, auta minua! 398 00:26:19,791 --> 00:26:23,666 Älä hyppää veteen! Saat hypotermian. 399 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 Et ajattele! -Hypätään! 400 00:26:25,500 --> 00:26:27,541 Seis! 401 00:26:42,416 --> 00:26:47,666 KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 402 00:27:14,166 --> 00:27:16,375 Joka päivä ja joka yö 403 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Menetän järkeni 404 00:27:21,083 --> 00:27:23,000 Viis kaloreista 405 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 Ja minun diabeteksestani 406 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Lokum 407 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Pieni lokumini 408 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Lokum 409 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Lokumeja aina vaan 410 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Lokum 411 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Pieni lokumini 412 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Lokum 413 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Lokum, sydämeni ilo 414 00:27:51,166 --> 00:27:52,541 Kiitos, Enrico. 415 00:27:54,125 --> 00:27:56,250 Kiitos, kun lauloit tuon laulun. 416 00:27:58,208 --> 00:28:03,375 Siellä missä he ovat nyt, he varmasti pitivät siitä. 417 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Minun bubbelehini, 418 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 teimme typeryyksiä. 419 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 Mutta tänäkin päivänä, joka on elämäni surullisin, 420 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 en kadu mitään, 421 00:28:26,375 --> 00:28:30,375 koska toimimme yhdessä perheenä. 422 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Ennen kuin erikoisjoukot tulivat pelastamaan minut, 423 00:28:36,291 --> 00:28:41,416 minä selvisin siellä joka päivä teidän ansiostanne. 424 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Minä rakastan teitä. 425 00:28:45,291 --> 00:28:48,375 Rakastan teitä ikuisesti, rakkaani. 426 00:29:07,375 --> 00:29:10,333 Kyllä se siitä, kultaseni. 427 00:29:12,541 --> 00:29:13,875 En voi uskoa tätä. 428 00:29:15,666 --> 00:29:19,291 Voinko lainata sinua hetkeksi? Tule mukaani. 429 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 Ota lapset. -Palaan pian. 430 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Haluan sinun tapaavan ystäväni rabbi Kaufmanin. 431 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Kiitos, Ludmila. 432 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Neiti, otan osaa menetykseenne. 433 00:29:46,791 --> 00:29:51,625 Kiitos. -Joseph oli hieno mies. 434 00:29:55,708 --> 00:29:59,291 Ei, Aïda. Älä itke, kultaseni. Minä tässä. 435 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 Joseph? -Kyllä, rakkaani. Minä tässä. 436 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 Ei voi olla totta! -On se. 437 00:30:06,000 --> 00:30:08,666 Älä itke. Lopeta. Voi, lapseni. 438 00:30:09,958 --> 00:30:12,916 Mitä kuuluu, lapset? Oletteko kunnossa, kultaseni? 439 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Isä on elossa. 440 00:30:15,625 --> 00:30:19,083 Kunpa voisin halata teitä. Isä ei ole kuollut. 441 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 Joseph. -Mitä. 442 00:30:20,333 --> 00:30:22,333 Poliisi on kaikkialla. -Tiedän. 443 00:30:22,750 --> 00:30:23,583 Jätän teidät. 444 00:30:24,583 --> 00:30:28,458 Odotan sinua tuolla. -Näkemiin, Ludmila ja lapset. 445 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Nähdään myöhemmin, pikku kullat. 446 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Ovatko muutkin elossa? 447 00:30:39,500 --> 00:30:43,333 Olive, kerro, mitä näet. -Kaikki näyttää sujuvan hyvin. 448 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 He juttelevat. Aïda koskee Jon kättä. 449 00:30:46,458 --> 00:30:49,083 Onpa Aïda söpö! Hän voisi vetää Jolta käteen. 450 00:30:49,166 --> 00:30:51,333 Mitä oikein puhut? Hän on siskoni. 451 00:30:51,416 --> 00:30:54,375 Miten luulet, että he tekivät kolmoset? -Helvetti! 452 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Tämän takia en näe lapsenlapsiani. 453 00:30:57,000 --> 00:30:59,416 Lopeta valittaminen. -Tämä on syvältä. 454 00:30:59,541 --> 00:31:01,250 Minä haluan halata isoäitiä. 455 00:31:02,041 --> 00:31:04,958 Älä huoli, isä. He tulevat käymään Thaimaassa. 456 00:31:05,041 --> 00:31:09,125 Väärät passit ovat valmiita ensi viikolla. Voimme lähteä rauhassa. 457 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Ehkä, mutta tämä on silti syvältä. 458 00:31:13,000 --> 00:31:14,958 Kaikki ovat elossa. Veljesi myös. 459 00:31:15,041 --> 00:31:17,125 Hyvää päivää. -Päivää. 460 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 Anteeksi, rabbi. -Niin? 461 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 Tarvitsemme jonkun minjaniin. -Minjaniin. 462 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Aina minjaneita kaikkialla. 463 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Valitettavasti en voi. Olemme lähdössä tämän neidin kanssa. 464 00:31:29,083 --> 00:31:31,083 Tarvitsemme teidät kymmenenneksi. 465 00:31:31,166 --> 00:31:34,041 Ilman teitä meitä on vain yhdeksän. -En voi. 466 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Kuunnelkaa. En voi. 467 00:31:35,666 --> 00:31:38,708 Lopeta ärsyttäminen. Sanoin, etten voi. Paska. 468 00:31:38,791 --> 00:31:40,166 Hullua, ettet ymmärrä. 469 00:31:40,250 --> 00:31:44,500 Häivy tai työnnän keppini perseeseesi. Häivy täältä. Mene! 470 00:31:44,583 --> 00:31:48,125 Menkää pois, nuori mies. Varas! 471 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Hän yritti koskea intiimeihin kohtiini. 472 00:31:54,125 --> 00:31:57,791 Missä te piileskelette? 473 00:31:58,791 --> 00:32:02,875 En voi kertoa. En halua vaarantaa sinua. 474 00:32:02,958 --> 00:32:05,791 Kävellään vähän. Meitä tarkkaillaan. 475 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 En ymmärrä. Oliko tulipalo veneessä aito? 476 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 Se oli totista totta. 477 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 Mitä te teitte? -Kerron sinulle kaiken. 478 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 Se on hullu tarina. 479 00:32:17,375 --> 00:32:21,333 Clémentine suunnitteli, että esitämme kuolleita, 480 00:32:21,416 --> 00:32:22,958 mutta hän ei sanonut sitä. 481 00:32:23,041 --> 00:32:26,416 Hän heitti Molotovin cocktailin, ja me menimme paniikkiin. 482 00:32:26,500 --> 00:32:29,833 Kaikki alkoi liekehtiä kuin Crepe Suzette… 483 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Tekstitys: Marja Härmänmaa