1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 Segítség! Siessenek! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,791 Apának szívrohama van! 3 00:00:10,875 --> 00:00:13,333 - Aure, ne ordíts! - Már jobban van. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Jól vagyok, lányom. Elájultam, de már jobban vagyok. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - A francba, Aure! - Kérem! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,291 Kérem, segítsenek! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Ez hihetetlen! 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Mit művel? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 Ne! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 A NETFLIX SOROZATA 11 00:00:47,625 --> 00:00:48,708 Családi 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,291 Biznisz 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 Ez zseniális! 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Le kell állnom, vagy fingani fog a puncim. Leállok! 15 00:01:06,916 --> 00:01:08,333 Segítsetek! Gyorsan! 16 00:01:08,416 --> 00:01:10,291 Golyót kapott a vállába. 17 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Elvérzik. Mentsétek meg, könyörgöm! 18 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Nem megy, erre nem készültünk. 19 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Mentsétek meg, vagy megöllek! 20 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Számíthat ránk. 21 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 Azonban, Mr. Cavillan, távoznia kell. 22 00:01:24,708 --> 00:01:27,000 Steril környezetre van szükségünk. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Könyörgöm, mentsétek meg! 24 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Basszus! 25 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 Ez Catherine. 26 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 Milyen Catherine? 27 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Úgy érted, Pénélope? 28 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Ja, Gérard barátnője. 29 00:01:40,083 --> 00:01:43,458 Megérdemli! Ne segíts rajta, ki nem állhatom a ribancot! 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Bocsi, dr. Ben Aflahak! 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Miatta vagyunk ekkora szarban. 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Nem értetted meg a hippokratészi esküt. 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Ne kavard bele Hippokratészt… 34 00:01:51,541 --> 00:01:55,166 „Tisztelem minden ember autonómiáját és akaratát, 35 00:01:55,250 --> 00:01:58,666 hazájukra és vallásukra való tekintet nélkül…” 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Itt nincsenek orvosok, oké? 37 00:02:00,625 --> 00:02:04,333 Nem vagy orvos, és én sem. A műtéttel csak feltrancsíroznád. 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Tavaly kiműtöttem egy rosszindulatú daganatot a cicámból. 39 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 Oké, és? 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 Meghalt műtét közben. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,583 Na tessék! Nem értesz hozzá. 42 00:02:13,666 --> 00:02:14,541 Szegény cica! 43 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 Mindegy! Ollót! 44 00:02:17,583 --> 00:02:19,250 Levágjuk a felsőjét. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Gyerünk! 46 00:02:22,333 --> 00:02:23,250 Így ni! 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,041 Aludj jól, te rohadék! 48 00:02:25,125 --> 00:02:26,541 Szép munka, Aure! 49 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 - Mit csinált? - Ez mi volt ? 50 00:02:28,500 --> 00:02:30,083 Gyerünk! Menjünk innen! 51 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 - Menjünk! - Oké. 52 00:02:32,333 --> 00:02:34,541 - Hoppá! - Oké. Aure? 53 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 Mi az? 54 00:02:36,083 --> 00:02:37,291 Ott jön még egy. 55 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Lássunk hozzá! 56 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Gyerünk! - Ez az! 57 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Szállj le, tesó! Jól vagy? 58 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Igen? - Jó. 59 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Baszki, láttátok, hogy leütöttem? 60 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - Igen! - Gyerünk! Nyomás! 61 00:03:08,708 --> 00:03:12,000 - Apa, megyünk! - Várjatok! Adjatok öt percet! 62 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Kiszállt minden erő a lábamból. 63 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Nem látok semmit. 64 00:03:19,625 --> 00:03:20,875 Széthúzom a szövetet. 65 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Húzd csak! - Így ni! 66 00:03:22,833 --> 00:03:23,916 Ez az! 67 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Baszki, nem jó. Tartsd nyomva! 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,625 - Nyomd már, a fenébe! - Nyomom! 69 00:03:29,708 --> 00:03:30,833 Gyorsan! Siess! 70 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 A picsába! Ne légy ilyen beszari! 71 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Te meg előbb tegyél maszkot! 72 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Figyelj! 73 00:03:38,833 --> 00:03:40,708 A francba! A fülbevalóm! 74 00:03:40,791 --> 00:03:41,666 Mi van vele? 75 00:03:41,750 --> 00:03:45,208 - De bosszantó! - Kit érdekel a fülbevalód? Siess! 76 00:03:45,291 --> 00:03:47,416 - Baszki, beleesett a vállába! - Ne… 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 Kellemesen meleg. 78 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 Nagyon finom. 79 00:03:52,416 --> 00:03:53,916 Kellemes érzés. 80 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Olivier-re emlékeztet. 81 00:03:57,458 --> 00:03:58,833 Találtam valami fémet. 82 00:03:58,916 --> 00:04:01,166 - Fémet? - Igen. Megvan. 83 00:04:01,250 --> 00:04:04,416 - Az jó. Lássuk! - Gyerünk! Itt is van! 84 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 A rohadt életbe, ez a golyó! 85 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Fantasztikus, épp ezt kerestük! 86 00:04:08,750 --> 00:04:11,166 Leszarom a golyót, a fülbevalót akarom! 87 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Bassza meg! 88 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Túl erősen vérzik. 89 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Várj, kiszivattyúzom! Ne mozogj! 90 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 Hagyd, majd én! 91 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 Jól van már! 92 00:04:25,041 --> 00:04:26,541 Kiittad az egészet. 93 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 Mit csinálsz? 94 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Basszus! 95 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 Ez undorító! 96 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Megvan. - Leszarom a fülbevalódat! 97 00:04:38,666 --> 00:04:40,333 Mi a fenének köptél le? 98 00:04:41,708 --> 00:04:43,125 - Basszus! - Figyu! 99 00:04:43,208 --> 00:04:44,791 Tanultál varrni a sitten? 100 00:04:44,875 --> 00:04:46,875 - Igen, csütörtökönként. - Igen? 101 00:04:46,958 --> 00:04:49,041 Varrd össze! Hozzákötöm az ágyhoz. 102 00:04:49,125 --> 00:04:50,750 Utána megyünk a Hazanokért. 103 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Tiszta! Gyertek! 104 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Siessetek! 105 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Várj, nem tudok menni ebben a kurva tógában! 106 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Igyekszünk, de az öreg egy tonnát nyom. 107 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Tiszta! Mehettek. 108 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Van kint egy őr. 109 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Basszus! 110 00:05:22,750 --> 00:05:24,291 Itt hagyjuk apát? 111 00:05:25,166 --> 00:05:28,750 - Szerinted csak egy régi baba? - Nem, de így nehéz lesz. 112 00:05:28,833 --> 00:05:32,833 Hagyjuk a szekrényben, és majd kintről hozunk segítséget. 113 00:05:32,916 --> 00:05:35,333 Mindent hallok. Nem hagyhattok itt! 114 00:05:35,416 --> 00:05:37,375 Apa, ne olyan hangosan! A fenébe! 115 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Szerintem meghallottak. Le fogunk bukni. 116 00:05:41,416 --> 00:05:42,916 Olive, láthatnám az órád? 117 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 7 óra 12 perc. 118 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Nem az idő érdekel. Add ide a kibaszott órát! 119 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Add már ide! 120 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - Mit csinálsz? - Jo? 121 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 Ne! 122 00:05:55,750 --> 00:05:57,208 A francba, tesó! 123 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Elindult. 124 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Bemegy. 125 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Ez az! - Bevált. Gyertek, menjünk! 126 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Jól vagyok. 127 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Minden rendben. - Menjünk! 128 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 A fenébe, nincsenek itt! 129 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Elmentek. 130 00:06:34,625 --> 00:06:36,583 Egész ügyesen megkötözték őket. 131 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Menjünk innen! - Oké. 132 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Jo, nem tehetsz ilyet! Azt az órát a bar micvómra kaptam. 133 00:06:44,708 --> 00:06:47,500 - Annyit ér, mint a herém. - Fejezd be! 134 00:06:47,583 --> 00:06:49,333 Tudjuk, mennyit ér egy here. 135 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 Nem 140 euró, mint a szaros órád. 136 00:06:51,458 --> 00:06:52,625 Imádom azt az órát. 137 00:06:52,708 --> 00:06:53,875 Gyerünk! 138 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 Ott a piros terepjáró! 139 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 A bal hátsó ajtót mondta. 140 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Basszus, nyitva van! 141 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Szuper! 142 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Rendben. 143 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, mit csinálsz? 144 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Basszus, tényleg segíteni akart. 145 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - Mi? - Catherine. Érte kell mennünk. 146 00:07:14,416 --> 00:07:15,583 Nem hagyhatjuk itt. 147 00:07:15,666 --> 00:07:17,041 Igen, igazad van. 148 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 Nem, erről szó sem lehet! 149 00:07:18,750 --> 00:07:20,916 - Látni sem akarom a ribancot. - Apa! 150 00:07:21,000 --> 00:07:24,166 - Majd jövünk, indítsd be a kocsit! - Mégis hogy? 151 00:07:24,250 --> 00:07:25,958 - Találd ki! - Nincs kulcs? 152 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - Van kulcs? - Fogd be! 153 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Mi a fasz ez? 154 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Tiszta. 155 00:07:52,541 --> 00:07:54,625 - Jo, erre! - Mi az? 156 00:07:54,708 --> 00:07:56,375 - Ott őrök vannak. - Oké. 157 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Menjünk! 158 00:08:12,416 --> 00:08:13,375 Jól van. 159 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Erre jönnek. - Mit csináljunk? 160 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Tessék! Fogd ezt! 161 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Mi ez a szar? Azt akarod, hogy olvassak? 162 00:08:23,583 --> 00:08:25,458 - Kuss! - Oké. 163 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Itt vannak? 164 00:08:35,541 --> 00:08:37,458 Te, én… 165 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 Arra. 166 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Mi? 167 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Nem értem. - Mit csinálnak? 168 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Dumálnak valamit. Nem tudom. 169 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Mozognak? 170 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Szerzetesek, milyen ízű a földbe harapás? 171 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 Sajtízű? 172 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Tudod, a trappista sajt miatt. 173 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Igen. - Ja. 174 00:09:25,875 --> 00:09:27,708 - Imádtam. - Az a legfinomabb. 175 00:09:27,791 --> 00:09:29,583 Anya sokszor vett, emlékszel? 176 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 Te jó ég, anya! 177 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Gyere! - Jó, majd máskor. 178 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Várj! 179 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Oké, életben van. Gyerünk! 180 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Várjanak! Sajnálom! Hadd magyarázzam meg! 181 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - Ne aggódjon! Elvisszük innen. - Kösz. 182 00:10:05,916 --> 00:10:09,333 Nagyon sajnálom! Ő a fiam. Elvesztettem az irányítást. 183 00:10:09,416 --> 00:10:10,375 Majd beszélünk. 184 00:10:10,458 --> 00:10:12,291 Bocs, hogy nem hittem önnek. 185 00:10:12,375 --> 00:10:15,583 De az első perctől átbaszott minket a hazugságaival… 186 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Később megbeszéljük. 187 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Megérti? - Menjünk! 188 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Most! - Még beszélünk. 189 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Nem lehet, pucér vagyok. 190 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Engem nem zavar, de… 191 00:10:25,541 --> 00:10:28,291 Máris odaadom a nadrágomat. 192 00:10:28,375 --> 00:10:29,708 - Jó ötlet. - Oké. 193 00:10:29,791 --> 00:10:31,791 Bocsánat! 194 00:10:31,875 --> 00:10:33,750 Adom már. 195 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 Tessék, itt van. 196 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Ez az. Jól van. 197 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Siess! - Adom már. 198 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Leesett a cipőm. Tessék. 199 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Ez nem az öné. Fogja! 200 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Köszönöm. 201 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 - Van ötletem fölsőnek is. - Mi az? 202 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Mit csinálsz? 203 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 Mit csinálsz? 204 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Mi a fasz? 205 00:10:59,666 --> 00:11:01,083 Viccelsz, baszki? 206 00:11:01,166 --> 00:11:03,000 Csináltál nekem egy minitógát. 207 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Nyugi, divatos! Majd dumálunk, most menjünk! 208 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Tessék, vegye el! 209 00:11:07,875 --> 00:11:09,583 Jó, de ott egy kabát. 210 00:11:09,666 --> 00:11:11,083 Ez most komoly? 211 00:11:11,791 --> 00:11:15,125 Tök feleslegesen lóg ki a tököm. Tessék! 212 00:11:15,208 --> 00:11:17,125 És a hátsó bejárat is nyitva. 213 00:11:17,208 --> 00:11:18,458 - Itt van. - A fenébe! 214 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Nem működik. 215 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 A francba! 216 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 A rohadt életbe! 217 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Kapcsold ki! 218 00:11:32,416 --> 00:11:35,125 Nyugi! Nem tudom, hogy kell dróttal beindítani. 219 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 Senki nem tanított meg. 220 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Bassza meg! Könnyebb lenne, ha itt lenne apám. 221 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Fejezd már be ezt az apázást! 222 00:11:44,458 --> 00:11:45,833 Talán egy idióta volt, 223 00:11:45,916 --> 00:11:48,291 aki nem is tudott autót lopni. 224 00:11:51,541 --> 00:11:52,958 Ez az, fiam! 225 00:11:53,041 --> 00:11:55,583 - Imádom, ha hiszel magadban! - Nyisd ki! 226 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - Rajta! - Joseph, azt mondtam, nem. 227 00:11:57,916 --> 00:12:00,125 - Ha a nő jön, én maradok. - Gyorsan! 228 00:12:00,208 --> 00:12:01,625 Menjünk már! 229 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Indíts! 230 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Hol az a kurva kapu? 231 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 Ott van. 232 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Gyerünk! Húzz bele! 233 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Gyorsabban! 234 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 Ez az! Taposs bele! 235 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 Mi történt? 236 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Mi volt ez a zaj? 237 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 - A kötelünk az őrök autóin. - Tényleg? 238 00:12:35,291 --> 00:12:36,750 Ez az! 239 00:12:36,833 --> 00:12:39,000 Jól kicsesztünk a rohadékokkal. 240 00:12:41,708 --> 00:12:42,791 Ahogy ők velünk. 241 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 Megszöknek, Miguel! 242 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel! 243 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Te jó ég! 244 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Siessetek! 245 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Gyerünk! 246 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 A francba! 247 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Bassza meg! 248 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Álljatok félre! - Várjatok! 249 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 Zárva van. 250 00:13:09,750 --> 00:13:11,125 Észrevettük, apa! Kösz! 251 00:13:11,208 --> 00:13:12,833 - Most mi lesz? - Nem tudom. 252 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Lőnek ránk! 253 00:13:19,333 --> 00:13:22,250 - El kell bújnunk. - Erre van egy másik kapu! 254 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Hová a fenébe mentek? 255 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Bassza meg! 256 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Hol vannak? Merre mehettek? 257 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Ne aggódj! A kapunál találkozunk. - Oké. 258 00:13:38,333 --> 00:13:39,375 Vigyázz! 259 00:13:40,083 --> 00:13:42,541 - Minden oké? Jól vagy? - Jól. 260 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Bocsánat! Megadjuk magunkat. 261 00:13:48,125 --> 00:13:49,500 Ne ölj meg, kérlek! 262 00:13:50,083 --> 00:13:52,166 Elég, nem kell beszarni! 263 00:13:52,666 --> 00:13:54,375 Egy puszit Youssef bátyónak! 264 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 A francba, Youssef! 265 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clém? - Youssef! 266 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Szia! Hogy vagy? 267 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Nem! 268 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Olyan aranyosak! 269 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 Menjünk! Elég volt! 270 00:14:21,166 --> 00:14:22,125 Elég. 271 00:14:23,125 --> 00:14:26,000 Oké, mennünk kéne. 272 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - Olive? - Elég. 273 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive! - Menjünk! 274 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, mennünk kell! - Mi van? 275 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Mennünk kell. - Persze. 276 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Gyerünk! Mozgás! 277 00:14:36,000 --> 00:14:37,666 - Menj! - Láttad? Megcsókolt. 278 00:14:37,750 --> 00:14:39,250 Láttam. Menjünk! 279 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Erre van. 280 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Anya! 281 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Meggyógyultál! De jó! 282 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Várj, drágám! Higgadj le! Ez nem az, aminek tűnik. 283 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Persze. Ez most csúnya lesz. Esküszöm, egyenként megöllek. 284 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Léonard, nagy hibát követsz el. Tönkreteszed az életed. 285 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Igen, tönkreteszem? Hisz magasról leszarsz! 286 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Csak az érdekel, hogy lelépj ezzel a vén trottyal. 287 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Csak 71 éves vagyok, az még nem… 288 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Fogd be, tata! 289 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Igen, fogd már be! 290 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Léonard, nézz rám! 291 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Dühös vagy. De te vagy a családom. 292 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Nem ez a seggfej Gérard és a hülye fia. 293 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Szóval hagyd abba! 294 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Már majdnem megöltél. 295 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Csak arra vágyom, 296 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 hogy együtt dolgozzunk, mint régen. 297 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 Nem úgy! Változást akarok! 298 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Catherine, változást akar. A változás… 299 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Fogd be! Úgy fejbe lőlek, hogy lerepül az összes hajad. 300 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Igen, fogd be! 301 00:15:46,791 --> 00:15:49,041 Tudom, hogy szökni segítesz nekik. 302 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - Azt hiszed, nem látom? - Elég! 303 00:15:51,708 --> 00:15:54,583 - Csak manipulálom őket, érted? - Hát persze. 304 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 Nélkülem már megszöktek volna. 305 00:15:57,541 --> 00:15:59,125 Veled vagyok, fiam. 306 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Veled vagyok! 307 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 - Tényleg? - Igen. 308 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Hát persze. 309 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Szeretlek! 310 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Nagyon. 311 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Én is szeretlek. 312 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Sajnálom! 313 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Seggfej vagyok. 314 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Gyere ide! 315 00:16:18,458 --> 00:16:21,333 Sajnálom, anya! Elcsesztem. 316 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Sajnálom! 317 00:16:28,125 --> 00:16:29,375 Szeretlek, anya! 318 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Szeretlek, drágám! 319 00:16:38,916 --> 00:16:40,666 Várj! Ne! 320 00:16:41,166 --> 00:16:42,666 Nem hagysz választást. 321 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Bocsáss meg! 322 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Sajnálom! 323 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Kötözzétek meg! 324 00:16:52,166 --> 00:16:54,166 - Igen? - Gyertek, kötözzétek meg! 325 00:16:54,250 --> 00:16:56,375 - Jó, persze. - Csak… 326 00:16:56,958 --> 00:16:58,791 Tudod, egy idő után, 327 00:16:58,875 --> 00:17:01,125 a sok zavar és félreértés miatt 328 00:17:01,208 --> 00:17:03,750 már azt sem tudtam, hogy állunk. Kösd meg… 329 00:17:03,833 --> 00:17:07,791 Tényleg nem volt világos. Azt hittük, valami újabb taktikai csavar. 330 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Oké, megkötözzük. 331 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Basszus, nem nyílik ki! - Olive, mit csinálsz? 332 00:17:13,708 --> 00:17:15,833 - Nem megy. - Már tíz perce bénázol. 333 00:17:15,916 --> 00:17:18,625 Ez egy lakat, mit kéne tennem? Olvasszam meg? 334 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 És a többiek hol vannak? 335 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 - Olive! - Baszki, megjöttek! 336 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 A család! 337 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 Mi folyik itt? 338 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - Hogy kerültök ide? - Értetek jöttünk, tesó. 339 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Tök jó a lábad. Tetszik. - Ne már! 340 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 De Catherine nem jön velünk. 341 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Nem, tényleg leszarom! - Youssef! 342 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Megmentette az életünket. Velünk jön. 343 00:17:41,583 --> 00:17:42,791 Gyertek, siessünk! 344 00:17:43,500 --> 00:17:45,208 - Állj! Nem mehetünk! - Miért? 345 00:17:45,291 --> 00:17:48,208 - Ludmiláról megfeledkeztünk. - Ő már nincs itt. 346 00:17:49,208 --> 00:17:53,583 Bingó! Meghalt! Jössz 1200 euróval. Tudtam, hogy nem éli túl a telet. 347 00:17:53,666 --> 00:17:54,791 Nem halt meg, oké? 348 00:17:54,875 --> 00:17:56,041 Csak nincs itt. 349 00:17:57,791 --> 00:17:59,458 Még csak február közepe van. 350 00:17:59,541 --> 00:18:02,166 Tévedsz, mindnyájunkat túl fog élni. 351 00:18:05,208 --> 00:18:07,625 Fonzában vár minket egy hajó. 352 00:18:07,708 --> 00:18:10,750 Oké, akkor menjünk erre, így nem fognak utolérni. 353 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Baszki, tényleg Korzikán vagyunk! 354 00:18:30,291 --> 00:18:33,583 Youssef! Mi a terv? Megkeressük a nagyit? 355 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Igen. A robotpilótát beállítottam Algéria irányába. 356 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - Mi? - Kaszentínába megyünk. 357 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Ott kitaláljuk, hogy hozzuk ki Ludmillát. 358 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Remek. Nagyon jó ötlet. 359 00:18:43,291 --> 00:18:45,125 És szívből köszönöm, tesók. 360 00:18:45,208 --> 00:18:48,333 Őszintén, amit értünk tettetek, nagyon nagy volt. 361 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 Mi ütött beléd? Családban ez normális. 362 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 Ha valaki köszönetet érdemel, az Clém. 363 00:18:53,875 --> 00:18:55,000 - Ugyan! - De igen! 364 00:18:55,083 --> 00:18:58,500 Esküszöm, adja a puccos úrilányt, de totál elmebeteg. 365 00:18:58,583 --> 00:19:01,291 Igazi gengszter. Nagy tapsot Clémentine-nek! 366 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Bravó, Clém! 367 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Bravó, szerelmem! 368 00:19:04,583 --> 00:19:05,625 Szép volt! 369 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Az én kis gengszterem! 370 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 Ugyan, köszönöm! 371 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 Ebből az egészből rengeteget tanultam… 372 00:19:17,458 --> 00:19:20,375 és van pár ötletem a jövőre nézve. De… 373 00:19:22,625 --> 00:19:24,500 lakat van a számon! Pszt! 374 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Jaj, ne! 375 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Rendben. 376 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Szuper. - Megfulladok. 377 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Oké, ezt nem értjük, de biztos tök jó. Bravó! 378 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Tényleg nem értettük. Bravó, szerelmem! 379 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Kurva nagyok voltatok, basszus! 380 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Sajnálom! 381 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Azért gyűltünk itt össze ma este, 382 00:20:00,583 --> 00:20:03,000 mert nem haltunk meg. 383 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Mind meghalhattunk volna. 384 00:20:07,125 --> 00:20:08,291 Ezt ne feledjük el! 385 00:20:08,375 --> 00:20:11,333 Azért gyűltünk össze, hogy megünnepeljük 386 00:20:11,833 --> 00:20:15,291 e két csodálatos lény egybekelését. 387 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérard… 388 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 és Catherine. 389 00:20:20,916 --> 00:20:22,291 Pénélope, igazából. 390 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 Az igazi nevem Pénélope. 391 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - Tényleg? - Igen. 392 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénélope Cavillan. - Tényleg? 393 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Igen. 394 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Tetszik a Pénélope. 395 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Az én Péném. 396 00:20:36,208 --> 00:20:37,333 Az én édes Péném. 397 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Biztos, hogy jó ez a becenév, apa? 398 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - Miért? - Szerintem fura. 399 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Szerintem is. Mindegy… 400 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, nagyon örülök, 401 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 hogy üdvözölhetem a Hazan családban. 402 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Bár… 403 00:20:57,541 --> 00:20:58,708 be kell látnunk. 404 00:20:58,791 --> 00:21:01,375 - Rosszul kezdődött a barátságunk. - Igen. 405 00:21:01,458 --> 00:21:04,250 - Igen. - De nem baj, mindez már a múlté. 406 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 Most azt szeretném, tekintsünk előre, 407 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 mert a család erről szól. 408 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 A család változik. 409 00:21:15,375 --> 00:21:16,500 Fejlődik. 410 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Bővül. 411 00:21:22,000 --> 00:21:23,541 De akkor is egy család. 412 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 És ez gyönyörű. 413 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérard! - Igen. 414 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné… 415 00:21:33,916 --> 00:21:35,458 „Arrabiata” módra. 416 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Mindig finom. 417 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Válasszatok tanút! 418 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Aure-t választom. 419 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Kösz, ez megható. - Jó választás. 420 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Apa! 421 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Igen, tudom. 422 00:21:53,125 --> 00:21:54,416 A fiamat választom. 423 00:21:55,833 --> 00:21:58,750 Apa, én vagyok a rabbi, a hajóskapitány… 424 00:21:58,833 --> 00:22:01,458 - Sajnos ez túl sok. - Tudom, Joseph. Nem. 425 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 Igazából… 426 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Olivier-re gondoltam. 427 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Rám? 428 00:22:12,375 --> 00:22:13,791 Olivier, van valami… 429 00:22:15,875 --> 00:22:17,791 amit sosem mondtam el neked, 430 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 mert igazából 431 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 nem volt… 432 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Nyugi, Gérard! 433 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Semmi gond. 434 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Tudom. 435 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 A francba! Nem tudod tartani a szád, mi? 436 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Mekkora barom vagy! 437 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 - Elmondtam neki. - Látom, hogy elmondtad. 438 00:22:37,250 --> 00:22:38,291 Ja, elmondtam. 439 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Nos, Olivier, figyelj! 440 00:22:42,083 --> 00:22:43,541 Sajnálom, hogy hazudtam. 441 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Mert hazudtam. 442 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 És gondolom, most csalódott vagy. 443 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Miért lennék? 444 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 Igazam volt. 445 00:22:59,875 --> 00:23:01,625 Tudtam, hogy apám 446 00:23:02,541 --> 00:23:03,583 egy gengszter, 447 00:23:04,916 --> 00:23:06,083 egy börtöntöltelék, 448 00:23:07,875 --> 00:23:08,916 egy szívtipró, 449 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 és nagyon jóképű. 450 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Fiam! 451 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Szép volt, tesó! 452 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure! 453 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Sógornők vagyunk. 454 00:23:28,333 --> 00:23:29,333 Apa! 455 00:23:31,375 --> 00:23:33,041 Mikor azt mondod, „a fiam”, 456 00:23:33,958 --> 00:23:35,791 úgy érted, hogy az igazi fiad? 457 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Igen, úgy értem, igazi fiam. 458 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Oké. 459 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - A tesód. - A tesóm. 460 00:23:46,666 --> 00:23:48,708 Miért vágsz ilyen képet? 461 00:23:48,791 --> 00:23:50,833 - A tesód, és ez csodálatos. - Az. 462 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Persze, hogyne, csak egy picit tengeribeteg vagyok. 463 00:23:54,166 --> 00:23:55,583 - A hullámok miatt. - Ja. 464 00:23:55,666 --> 00:23:57,541 Ugyan! Öleljétek meg egymást! 465 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Öleld meg a nővéred! 466 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Gyerünk! 467 00:24:03,458 --> 00:24:04,666 Én is így reagáltam. 468 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - Ne túl szorosan, jó? - Persze. 469 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Később ezt is megünnepeljük. 470 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Most térjünk vissza a főműsorhoz! 471 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Ha bárki ellenezné ezt a frigyet, 472 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 beszéljen most… 473 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - Én! - Ugyan, csak tréfál. 474 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 Semmi baj. Vagy hallgasson örökre! 475 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Csak viccelek. 476 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Nagyon vicces. Nem, nem az. 477 00:24:31,208 --> 00:24:34,291 - Csak bolondozik. - Ja, tök bolond. 478 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 Figyelem, eljött a nagy pillanat! 479 00:24:38,958 --> 00:24:43,083 Gérard Mordecaï Hazan, 480 00:24:44,208 --> 00:24:47,291 elfogadod feleségedül 481 00:24:48,000 --> 00:24:51,333 az itt jelenlévő Catherine Pénélope Cavillant? 482 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Igen. 483 00:24:53,416 --> 00:24:54,458 Nagyszerű. 484 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope 485 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 486 00:25:01,250 --> 00:25:03,333 elfogadja férjéül az itt jelenlévő 487 00:25:04,875 --> 00:25:06,958 Gérard Mordecaï, 488 00:25:07,041 --> 00:25:08,541 alias „Teve”… 489 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Fejezd már be! 490 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Bocs. Imádom. 491 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazant? 492 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Igen. 493 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Nos, e csodás tengerészsapka által 494 00:25:20,291 --> 00:25:24,208 rám ruházott hatalomnál fogva ezennel kinyilvánítom, 495 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 hogy egyesültetek a házasság szent kötelékében. 496 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Apa, megcsókolhatod a menyasszonyt. 497 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Azonnal megteszem. - Rajta! 498 00:25:34,750 --> 00:25:36,375 Ez az! 499 00:25:37,416 --> 00:25:38,583 Bravó! 500 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 501 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 Szerelmem, „mazel tov”, nem „molotov”. 502 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Dehogynem. 503 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, gyerünk! 504 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - Ez meg mi? - Mit tettél? 505 00:26:02,583 --> 00:26:07,125 Nyugodjatok meg! Csak egy kis tűz! Minden ellenőrzés alatt áll! 506 00:26:07,208 --> 00:26:09,375 Ne, Joseph, ne szaladgálj a hajón! 507 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Fejezd be, Joseph! 508 00:26:11,041 --> 00:26:11,958 Kifelé! 509 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, mit akarsz a vödörrel? Csak nagyobb tűz lesz. 510 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Bassza meg! 511 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Ez kezd kicsit sok lenni! 512 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, segíts! 513 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 Ne ugorjatok a vízbe! 514 00:26:21,541 --> 00:26:22,666 Ne ugorjatok! 515 00:26:22,750 --> 00:26:25,250 - Kihűltök! Hallgassatok rám! - Ugorjunk! 516 00:26:25,333 --> 00:26:27,541 Elég! 517 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 518 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Minden nap és minden éjjel 519 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Elvesztem az eszem 520 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Nem érdekelnek a kalóriák 521 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 Sem a diabéteszem 522 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Török csemegém 523 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Kis török csemegém 524 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Török csemegém 525 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Kedvenc csemegém 526 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Török csemegém 527 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Kis török csemegém 528 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Török csemegém 529 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Szívbéli örömöm 530 00:27:51,208 --> 00:27:52,541 Köszönöm, Enrico! 531 00:27:54,166 --> 00:27:56,458 Ez volt a kedvenc daluk. 532 00:27:58,291 --> 00:27:59,875 Bárhol is legyenek most, 533 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 biztosan imádták. 534 00:28:11,416 --> 00:28:12,666 Drágáim… 535 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 sok kópéságot követtünk el. 536 00:28:18,916 --> 00:28:22,083 De életem legszomorúbb napján is csak azt mondhatom, 537 00:28:23,708 --> 00:28:25,041 semmit sem bánok. 538 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 Mert mint család 539 00:28:29,041 --> 00:28:30,375 végig összetartottunk. 540 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Míg a különleges egység ki nem szabadított, 541 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 ez tartott életben. 542 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 Minden nap, 543 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 hála nektek. 544 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Szeretlek titeket! 545 00:28:45,291 --> 00:28:48,375 Mindig szeretni foglak, drágáim! 546 00:29:07,375 --> 00:29:10,333 Minden rendben lesz, szívem. Minden rendben lesz. 547 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Képtelen vagyok elhinni. 548 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 Elrabolhatom egy percre? 549 00:29:18,333 --> 00:29:19,291 Gyere velem! 550 00:29:19,916 --> 00:29:22,125 - Hozd a gyerekeket! - Mindjárt jövök. 551 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Bemutatom a barátomat, Kaufman rabbit. 552 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Köszönöm, Ludmila. 553 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Kisasszony, őszinte részvétem! 554 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Köszönöm. 555 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Tudja, Joseph… 556 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph nagyszerű ember volt. 557 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Igen, az volt. 558 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 Ne, Aïda! 559 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Ne sírj, kicsim! Én vagyok az. 560 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - Joseph? - Igen, szerelmem. Én vagyok az. 561 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - Ez lehetetlen. - De igen. 562 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Ne sírj! Fejezd be! 563 00:30:07,208 --> 00:30:08,666 Jaj, gyermekem! 564 00:30:09,958 --> 00:30:10,833 Ne sírj! 565 00:30:10,916 --> 00:30:12,916 Sziasztok, gyerekek! Jól vagytok? 566 00:30:13,000 --> 00:30:15,541 Apa életben van. 567 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Ha tehetném, úgy összecsókolnálak! 568 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Apa nem halt meg. 569 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Joseph! - Igen? 570 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 - A hely tele van zsarukkal. - Tudom. 571 00:30:22,750 --> 00:30:23,916 Nos, hagylak is. 572 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 - A bejáratnál várok. - Oké. 573 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 Viszlát, Ludmila! Viszlát, srácok! 574 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 Viszlát később, pici drágáim! 575 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 A többiek is élnek? 576 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, mondd már, mit látsz? 577 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Úgy tűnik, jól megy. 578 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Beszélgetnek, Aïda megérinti Jo kezét. 579 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 A kezét? Milyen nyálas! Ki is verhetné neki! 580 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 Ácsi! Hogy beszélsz a nővéremről? 581 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 Szerinted hogy lettek az ikrek? 582 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Bassza meg! 583 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Még az unokáimat sem láthatom. Szívás. 584 00:30:57,000 --> 00:30:59,375 - Muszáj mindig panaszkodnod? - Ez szar. 585 00:30:59,458 --> 00:31:01,250 Én is megölelném a nagyit. 586 00:31:02,041 --> 00:31:04,875 Ne aggódj, apa! Majd eljönnek hozzánk Thaiföldre. 587 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 A hamis papírok jövő héten kész lesznek. 588 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 És végre elmehetünk. 589 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Jó, de akkor is szívás. Ennyi. 590 00:31:13,000 --> 00:31:14,916 Mindenki él. A tesód él. 591 00:31:15,000 --> 00:31:17,125 - Jó napot! - Üdvözlöm, jó napot! 592 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Rabbi? - Igen? 593 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Szeretnénk meghívni a minyanba. - Na igen. 594 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Mindig mindenhol ezzel jönnek. 595 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Sajnos nem érek rá, már épp távozunk az ifjú hölggyel. 596 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 De rabbi, tíz főre van szükség! 597 00:31:31,041 --> 00:31:34,041 - Ön nélkül csak kilencen lesznek. - Nem megy. 598 00:31:34,125 --> 00:31:35,583 Figyelj, nem érek rá! 599 00:31:35,666 --> 00:31:38,083 Ne is győzködj, megmondtam, hogy nem! 600 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Baszki, mit nem értesz ezen? 601 00:31:40,250 --> 00:31:42,125 Dugjam fel a botot a seggedbe? 602 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Menj innen, baszki! Tűnés! 603 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Tűnés, fiatalember! 604 00:31:45,916 --> 00:31:48,125 Tolvaj! 605 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Fogdosni akarta az intim részeimet. 606 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 És hol rejtőztetek el? 607 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 Hol rejtőztök? 608 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 Azt nem mondhatom el. 609 00:32:00,541 --> 00:32:02,958 Nem lehet. Nem akarlak veszélybe sodorni. 610 00:32:03,041 --> 00:32:05,916 Gyere, sétáljunk! Az az érzésem, hogy figyelnek. 611 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Várj, nem értem! Akkor nem igaz, hogy tűz ütött ki a hajón? 612 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 De, az nagyon is igaz volt. 613 00:32:12,875 --> 00:32:15,416 - És mit csináltatok? - Mindent elmondok. 614 00:32:15,500 --> 00:32:16,875 De őrült sztori. 615 00:32:17,375 --> 00:32:21,416 Szóval Clémentine kitalálta, hogy megrendezi a halálunkat, 616 00:32:21,500 --> 00:32:22,833 de nem szólt nekünk. 617 00:32:22,916 --> 00:32:26,333 Eldobott egy Molotov-koktélt, és mi pánikba estünk, 618 00:32:26,416 --> 00:32:29,791 mert minden úgy lángolt, mint egy flambírozott palacsinta. 619 00:33:47,125 --> 00:33:49,250 A feliratot fordította: Györfi Rita