1 00:00:06,000 --> 00:00:07,583 Aiuto! Aiutateci! 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,875 A mio padre sta venendo un infarto! 3 00:00:10,958 --> 00:00:13,333 - Aure, smettila. - Si sente meglio. 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,916 Sto bene. Sono solo svenuto. Mi sento già meglio. 5 00:00:18,541 --> 00:00:20,375 - Accidenti, Aure! - Vi prego! 6 00:00:21,208 --> 00:00:22,250 Aiutateci! 7 00:00:25,041 --> 00:00:25,958 Incredibile. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,791 Cosa sta facendo? 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 - No! - Ehi! 10 00:00:45,250 --> 00:00:47,541 UNA SERIE NETFLIX 11 00:00:47,625 --> 00:00:48,916 Altro che 12 00:00:49,000 --> 00:00:49,958 Caffè 13 00:01:00,708 --> 00:01:03,041 È fantastico. 14 00:01:03,750 --> 00:01:06,833 Basta, mi esce l'aria dalla vagina. Ok, basta. 15 00:01:06,916 --> 00:01:10,291 Aiutatemi, presto! Si è presa un proiettile nella spalla. 16 00:01:10,375 --> 00:01:12,958 Si sta dissanguando. Salvatela. Vi supplico. 17 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Non era previsto. Non sappiamo come fare. 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,958 Salvatela o vi ammazzo. 19 00:01:18,666 --> 00:01:20,208 Può contare su di noi. 20 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 Ma, sig. Cavillan, lei se ne deve andare. 21 00:01:24,583 --> 00:01:27,000 Abbiamo bisogno di un ambiente sterile. 22 00:01:27,583 --> 00:01:29,916 Vi imploro. Salvatela. 23 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 Cazzo. 24 00:01:33,875 --> 00:01:35,083 È Catherine. 25 00:01:35,166 --> 00:01:36,291 Cosa? Catherine? 26 00:01:37,083 --> 00:01:38,583 Catherine? Cioè Pénélope? 27 00:01:38,666 --> 00:01:40,000 Sì, la ragazza di Gérard. 28 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Beh, se lo meritava. 29 00:01:41,416 --> 00:01:43,458 Non salvarla. Non la sopporto. 30 00:01:43,541 --> 00:01:45,041 Come, dott. Ben Aflahak? 31 00:01:45,125 --> 00:01:47,000 Ti ricordo che è tutta colpa sua. 32 00:01:47,083 --> 00:01:49,416 Non hai capito il Giuramento di Ippocrate. 33 00:01:49,500 --> 00:01:51,458 Non iniziare con il Giur… 34 00:01:51,541 --> 00:01:54,958 Rispetterò tutte le persone, la loro autonomia e volontà, 35 00:01:55,041 --> 00:01:58,250 senza discriminazioni dovute al loro stato o al credo… 36 00:01:58,750 --> 00:02:00,541 Non ci sono dottori qui, ok? 37 00:02:00,625 --> 00:02:04,333 Non sei un dottore. Nemmeno io. Se opererai, farai un casino. 38 00:02:04,416 --> 00:02:07,833 Ho rimosso un tumore maligno dal mio gatto, l'anno scorso. 39 00:02:07,916 --> 00:02:09,125 E allora? 40 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 È morto durante l'operazione. 41 00:02:11,500 --> 00:02:13,500 Ecco, non sai quello che fai. 42 00:02:13,583 --> 00:02:14,541 Povero gatto. 43 00:02:15,708 --> 00:02:17,500 Comunque, forbici. 44 00:02:17,583 --> 00:02:18,750 Tagliamole il top. 45 00:02:20,333 --> 00:02:21,166 Forza! 46 00:02:22,333 --> 00:02:25,041 Ecco. Buonanotte, figlio di puttana. 47 00:02:25,125 --> 00:02:26,541 Ottimo lavoro, Aure. 48 00:02:26,625 --> 00:02:28,416 - Che hai fatto? - Come hai fatto? 49 00:02:28,500 --> 00:02:30,000 Forza, andiamocene. 50 00:02:31,250 --> 00:02:32,291 - Andiamo. - Sì. 51 00:02:33,208 --> 00:02:34,541 Va bene. Aure? 52 00:02:35,125 --> 00:02:36,000 Che c'è? 53 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 Ce n'è un altro. 54 00:02:40,708 --> 00:02:42,041 Un'altra volta. 55 00:02:59,250 --> 00:03:00,458 - Andiamo! - Ecco. 56 00:03:00,541 --> 00:03:03,541 Scendi, fratello. Stai bene? 57 00:03:03,625 --> 00:03:04,541 - Ok? - Sì. 58 00:03:04,625 --> 00:03:06,625 Visto come gli ho fatto il culo? 59 00:03:06,708 --> 00:03:08,625 - Sì! - Forza! Andiamo! 60 00:03:08,708 --> 00:03:10,541 - Papà, andiamo. - Aspettate. 61 00:03:10,625 --> 00:03:12,000 Datemi cinque minuti. 62 00:03:12,583 --> 00:03:16,208 Sembra che abbia le gambe di gelatina. 63 00:03:17,666 --> 00:03:18,958 Cazzo, non vedo niente. 64 00:03:19,666 --> 00:03:20,875 Sposto il tessuto. 65 00:03:20,958 --> 00:03:22,750 - Sposta pure. - Forza. 66 00:03:22,833 --> 00:03:24,000 Ci siamo. Beh… 67 00:03:25,333 --> 00:03:27,416 Cazzo! Una garza! 68 00:03:27,500 --> 00:03:29,500 - Una garza, cazzo! - Ok, aspetta. 69 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 Dai, sbrigati! 70 00:03:30,916 --> 00:03:33,333 Forza, non fare la femminuccia. 71 00:03:34,916 --> 00:03:36,791 Intanto mettiti la mascherina. 72 00:03:36,875 --> 00:03:37,958 Ascolta. 73 00:03:38,791 --> 00:03:40,708 Merda, il mio orecchino! 74 00:03:40,791 --> 00:03:43,416 - In che senso, l'orecchino? - Che seccatura! 75 00:03:43,500 --> 00:03:45,208 Chi se ne frega? Forza! 76 00:03:45,291 --> 00:03:47,250 - Cazzo. È nella sua spalla. - No… 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,125 È bello caldo. 78 00:03:50,916 --> 00:03:52,333 È molto morbido. 79 00:03:52,416 --> 00:03:53,833 È una bella sensazione. 80 00:03:54,583 --> 00:03:56,083 Mi ricorda Olivier. 81 00:03:57,458 --> 00:03:58,666 C'è del metallo qui. 82 00:03:58,750 --> 00:04:01,166 - C'è del metallo? - Del metallo. Ce l'ho. 83 00:04:01,250 --> 00:04:04,000 - Bene, vediamo. - Forza… Ecco fatto! 84 00:04:04,500 --> 00:04:06,625 No, dannazione! È il proiettile. 85 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Ottimo! Era quello che cercavamo. 86 00:04:08,750 --> 00:04:12,291 Non ne ne frega niente. Voglio il mio orecchino, cazzo! 87 00:04:13,708 --> 00:04:14,791 Sanguina troppo. 88 00:04:14,875 --> 00:04:17,041 Aspetta, lo aspirerò. Non muoverti. 89 00:04:17,125 --> 00:04:18,458 Aspetta. Lo faccio io. 90 00:04:24,125 --> 00:04:26,541 Ecco fatto. L'hai bevuto tutto. 91 00:04:31,416 --> 00:04:32,875 Cosa stai facendo? 92 00:04:33,666 --> 00:04:34,583 Cazzo! 93 00:04:34,666 --> 00:04:36,208 È disgustoso! 94 00:04:36,291 --> 00:04:38,583 - Preso. - Non m'importa del tuo orecchino. 95 00:04:38,666 --> 00:04:40,458 Perché mi hai sputato addosso? 96 00:04:41,708 --> 00:04:44,791 - Cazzo. - Hai imparato a cucire in prigione? 97 00:04:44,875 --> 00:04:46,291 - Sì, il giovedì. - Sì? 98 00:04:46,958 --> 00:04:50,750 Ricuci quel taglietto. La lego al letto. Poi andremo dagli Hazan. 99 00:04:52,708 --> 00:04:54,125 Va bene, andiamo. 100 00:04:56,666 --> 00:04:57,791 Su, sbrigatevi. 101 00:04:57,875 --> 00:05:00,500 Faccio fatica con questa toga chilometrica. 102 00:05:00,583 --> 00:05:02,916 Questo grassone pesa una tonnellata. 103 00:05:04,125 --> 00:05:06,041 Tutto ok. Potete andare. 104 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 C'è una guardia. 105 00:05:20,125 --> 00:05:21,208 Merda. 106 00:05:22,750 --> 00:05:24,375 Vogliamo lasciare papà qui? 107 00:05:25,083 --> 00:05:28,666 - Ma che dici? Non è una bambola. - Sarà difficile con lui. 108 00:05:28,750 --> 00:05:32,750 Dico di lasciarlo in un armadio e, una volta fuori, chiederemo aiuto. 109 00:05:32,833 --> 00:05:34,666 Ti sento. Non mi lascerete qui. 110 00:05:35,541 --> 00:05:37,375 Papà, smettila di urlare! 111 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 Credo che ci abbia sentiti. Ci scopriranno. 112 00:05:41,500 --> 00:05:42,916 Olive, dammi l'orologio. 113 00:05:44,833 --> 00:05:45,666 Sono le 7:12. 114 00:05:46,250 --> 00:05:49,250 Non me ne frega un cazzo. Dammelo. 115 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Andiamo. 116 00:05:52,166 --> 00:05:53,666 - Cosa stai facendo? - Jo? 117 00:05:53,750 --> 00:05:54,875 No! 118 00:05:55,750 --> 00:05:57,000 Cazzo. No, fratello. 119 00:05:58,500 --> 00:05:59,333 Si sposta. 120 00:06:02,500 --> 00:06:04,583 Si sta spostando. 121 00:06:08,875 --> 00:06:11,041 - Sì! - Ha funzionato. Andiamo. 122 00:06:11,125 --> 00:06:12,791 Sto bene. 123 00:06:13,875 --> 00:06:15,791 - Va tutto bene. - Andiamo. 124 00:06:30,208 --> 00:06:32,250 Dannazione, non sono qui. 125 00:06:32,333 --> 00:06:33,458 Se ne sono andati. 126 00:06:34,625 --> 00:06:36,166 Li hanno legati bene. 127 00:06:36,666 --> 00:06:38,958 - Andiamocene da qui. - Sì. 128 00:06:41,291 --> 00:06:44,625 Non puoi fare così, Jo. Me l'avevano regalato al mio Bar Mitzvah. 129 00:06:44,708 --> 00:06:47,000 Era un'edizione limitata. Vale quanto un testicolo. 130 00:06:47,083 --> 00:06:49,333 Basta. Ora sai quanto vale un testicolo. 131 00:06:49,416 --> 00:06:51,375 Non 140 euro come quell'orologio. 132 00:06:51,458 --> 00:06:53,416 - Adoro quell'orologio. - Andiamo! 133 00:06:53,958 --> 00:06:55,500 Il 4x4 rosso è laggiù. 134 00:06:58,958 --> 00:07:00,625 La portiera sinistra. 135 00:07:01,500 --> 00:07:02,791 Cazzo, è aperta. 136 00:07:02,875 --> 00:07:03,791 Bene. 137 00:07:05,208 --> 00:07:06,041 Bene. 138 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Jo, che cosa fai? 139 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Voleva davvero aiutarci. 140 00:07:11,708 --> 00:07:14,333 - Cosa? - Catherine. Dobbiamo andare a prenderla. 141 00:07:14,416 --> 00:07:17,041 - Non possiamo lasciarla. - Sì, hai ragione. 142 00:07:17,125 --> 00:07:18,541 Non se ne parla. 143 00:07:18,625 --> 00:07:20,916 - Non ci vado da quella stronza. - Smettila. 144 00:07:21,000 --> 00:07:24,083 - Olive, metti in moto. Torniamo subito. - E come? 145 00:07:24,166 --> 00:07:25,958 - Torniamo subito. - Hai le chiavi? 146 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 - Hai le chiavi? - Zitto! 147 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Che cazzo è questa merda? 148 00:07:41,541 --> 00:07:42,583 Libero. 149 00:07:52,541 --> 00:07:54,541 - Jo, vieni qui. - Che c'è? 150 00:07:54,625 --> 00:07:56,375 - Ci sono delle guardie. - Ok. 151 00:08:05,916 --> 00:08:06,916 Andiamo. 152 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 - Vengono da questa parte! - Che facciamo? 153 00:08:17,958 --> 00:08:19,250 Tieni, prendi. 154 00:08:20,500 --> 00:08:23,000 Che roba è? Non è il momento di leggere! 155 00:08:24,875 --> 00:08:25,708 Ok. 156 00:08:31,500 --> 00:08:32,541 Sono lì? 157 00:08:35,541 --> 00:08:37,166 Tu e io… 158 00:08:41,500 --> 00:08:42,333 di là. 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Cosa? 160 00:08:56,583 --> 00:08:58,625 - Non capisco. - Cosa stanno facendo? 161 00:09:00,708 --> 00:09:02,791 Dicono qualcosa. Non lo so. 162 00:09:03,500 --> 00:09:04,625 Si stanno muovendo? 163 00:09:15,083 --> 00:09:17,875 Allora, monaci, vi piace il provolone? 164 00:09:18,583 --> 00:09:19,583 È dolce? 165 00:09:21,583 --> 00:09:23,666 Il Provolone del Monaco. 166 00:09:24,500 --> 00:09:25,791 - Sì. - Sì. 167 00:09:25,875 --> 00:09:27,583 - Lo adoravo. - È il migliore. 168 00:09:27,666 --> 00:09:29,583 Ricordi quando lo prendeva la mamma? 169 00:09:33,083 --> 00:09:34,208 Cavolo, la mamma. 170 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 - Dai. - Sì, non è il momento. 171 00:09:49,500 --> 00:09:50,375 Aspetta. 172 00:09:56,875 --> 00:09:58,500 Bene, è viva. Andiamo. 173 00:09:59,125 --> 00:10:01,666 Mi dispiace. Lasciate che vi spieghi. 174 00:10:01,750 --> 00:10:04,833 - Tranquilla. Ti portiamo con noi. - Grazie. 175 00:10:05,916 --> 00:10:07,500 Mi dispiace per tutto. 176 00:10:07,583 --> 00:10:10,375 - È mio figlio. Ho perso il controllo. - Ne parliamo dopo. 177 00:10:10,458 --> 00:10:12,125 Scusa se non ti ho creduto. 178 00:10:12,208 --> 00:10:15,583 Ma, dato che eri una serpe fin dall'inizio e ci hai fregati… 179 00:10:15,666 --> 00:10:17,041 Ne parliamo dopo. 180 00:10:17,125 --> 00:10:18,708 - Capisci? - Andiamo. 181 00:10:18,791 --> 00:10:20,166 - Andiamo. - Ne parliamo dopo. 182 00:10:20,250 --> 00:10:21,708 Non posso. Sono nuda. 183 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Non mi dispiace… 184 00:10:25,541 --> 00:10:28,333 Ti do i miei pantaloni. 185 00:10:28,416 --> 00:10:29,708 - Ottima idea. - Ok. 186 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Forza, su. 187 00:10:35,625 --> 00:10:36,958 Va bene così. 188 00:10:37,041 --> 00:10:38,333 - Andiamo. - Sì. 189 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Ho perso una scarpa. Ecco. 190 00:10:41,916 --> 00:10:44,000 Non è per te. Tu prendi questi. 191 00:10:44,083 --> 00:10:45,000 Grazie. 192 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Ho un'idea per il top, Jo. 193 00:10:48,791 --> 00:10:49,958 Cosa stai facendo? 194 00:10:51,875 --> 00:10:52,958 Cosa stai facendo? 195 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Ma che cazzo fai? 196 00:10:59,666 --> 00:11:03,000 Mi prendi per il culo? Mi hai fatto una mini toga. 197 00:11:03,083 --> 00:11:05,708 Va di moda. Ne parliamo dopo. Ora andiamo. 198 00:11:05,791 --> 00:11:07,041 Prendi questo. 199 00:11:07,875 --> 00:11:09,666 Lì c'è un cappotto. 200 00:11:09,750 --> 00:11:11,083 Sul serio? 201 00:11:11,791 --> 00:11:14,541 Ora ho le palle al vento senza motivo. 202 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 Anche il didietro è di fuori. 203 00:11:17,500 --> 00:11:18,458 - Ecco. - Cazzo. 204 00:11:19,666 --> 00:11:20,666 Non funziona. 205 00:11:22,666 --> 00:11:23,666 Dannazione. 206 00:11:29,208 --> 00:11:30,833 Maledizione! 207 00:11:30,916 --> 00:11:32,333 Spegnila! 208 00:11:32,416 --> 00:11:36,625 Calmati. Non so come farla partire. Nessuno mi ha insegnato a farlo coi cavi. 209 00:11:39,458 --> 00:11:42,208 Sarebbe più facile se mio padre fosse qui. 210 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Basta parlare di tuo padre. 211 00:11:44,458 --> 00:11:45,708 Forse è un idiota 212 00:11:45,791 --> 00:11:48,291 e neanche lui sa come rubare un'auto. 213 00:11:51,541 --> 00:11:53,541 Ecco, figliolo! Accidenti! 214 00:11:53,625 --> 00:11:55,583 - È bello quando credi in te stesso! - Apri! 215 00:11:55,666 --> 00:11:57,833 - Andiamo! - Joseph, ho detto di no. 216 00:11:57,916 --> 00:12:00,250 - Se lei viene, io resto qui. - Andiamo! 217 00:12:00,333 --> 00:12:01,625 Siamo a posto. 218 00:12:01,708 --> 00:12:02,833 Vai! 219 00:12:07,458 --> 00:12:08,958 Dov'è quel cancello? 220 00:12:09,041 --> 00:12:09,916 È lì! 221 00:12:10,000 --> 00:12:11,666 Forza! Sali. 222 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Vai! 223 00:12:17,000 --> 00:12:18,500 A tavoletta! 224 00:12:27,500 --> 00:12:28,416 Cos'è stato? 225 00:12:29,791 --> 00:12:31,250 Cos'era quel rumore? 226 00:12:31,333 --> 00:12:34,458 - Le corde sulle auto delle guardie. - Non ci credo! 227 00:12:35,166 --> 00:12:36,750 Sì. 228 00:12:36,833 --> 00:12:39,083 Abbiamo fregato quei figli di puttana. 229 00:12:41,583 --> 00:12:42,791 E loro hanno fregato noi. 230 00:12:44,750 --> 00:12:46,333 Stanno scappando, Miguel! 231 00:12:47,791 --> 00:12:49,708 Miguel? 232 00:12:54,500 --> 00:12:55,375 Porca vacca! 233 00:12:55,958 --> 00:12:57,250 Sbrigatevi. 234 00:12:57,333 --> 00:12:58,208 Andiamo. 235 00:12:58,291 --> 00:12:59,333 Cavolo! Merda! 236 00:13:00,833 --> 00:13:01,875 Merda! 237 00:13:02,458 --> 00:13:06,041 - Toglietevi di mezzo. - Aspettate. 238 00:13:08,416 --> 00:13:09,666 È chiusa a chiave. 239 00:13:09,750 --> 00:13:11,125 Sì, l'avevamo notato. 240 00:13:11,208 --> 00:13:12,875 - Cosa facciamo? - Non lo so. 241 00:13:16,500 --> 00:13:17,458 Sparano! 242 00:13:19,333 --> 00:13:22,291 - Dobbiamo nasconderci. - Lì c'è un altro cancello. 243 00:13:24,833 --> 00:13:26,125 Dove cazzo andate? 244 00:13:28,625 --> 00:13:29,541 Cazzo! 245 00:13:32,791 --> 00:13:34,500 Dove cazzo sono andati? 246 00:13:34,583 --> 00:13:37,416 - Tranquilla. Ci incontriamo al cancello. - Ok. 247 00:13:38,333 --> 00:13:39,208 Attento. 248 00:13:40,791 --> 00:13:42,541 - Stai bene? - Sì. 249 00:13:45,541 --> 00:13:47,500 Ci dispiace. Ci arrendiamo. 250 00:13:48,041 --> 00:13:49,458 Ti prego, non uccidermi. 251 00:13:50,041 --> 00:13:51,583 Smettila di fartela sotto. 252 00:13:52,666 --> 00:13:54,166 Saluta lo zio Youssef. 253 00:13:55,666 --> 00:13:57,666 Dannazione, Youssef! 254 00:13:59,458 --> 00:14:00,583 - Clémentine? - Youssef! 255 00:14:00,666 --> 00:14:02,458 Ciao! Come stai? 256 00:14:10,083 --> 00:14:11,250 Oh, no. 257 00:14:11,916 --> 00:14:13,208 Sono così carini. 258 00:14:19,041 --> 00:14:20,208 Su, basta. 259 00:14:21,291 --> 00:14:22,125 Basta così. 260 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 Beh, dobbiamo andare. 261 00:14:26,083 --> 00:14:27,500 - Olive? - Basta. 262 00:14:27,583 --> 00:14:28,666 - Olive? - Andiamo. 263 00:14:28,750 --> 00:14:30,833 - Olive, dobbiamo andare! - Cosa? 264 00:14:30,916 --> 00:14:33,125 - Dobbiamo andare. - Certo. 265 00:14:33,208 --> 00:14:35,916 Forza, muovetevi. 266 00:14:36,000 --> 00:14:37,708 - Andiamo. - Visto? Mi ha baciato. 267 00:14:37,791 --> 00:14:39,250 Sì. Ora andiamo. 268 00:14:40,666 --> 00:14:41,875 Da questa parte. 269 00:14:46,625 --> 00:14:47,708 Mamma. 270 00:14:48,541 --> 00:14:50,125 Stai meglio. Bene. 271 00:14:50,625 --> 00:14:54,416 Calmati, tesoro. Non è come pensi. 272 00:14:54,500 --> 00:14:58,000 Qui si mette male. Giuro che vi ammazzo uno a uno. 273 00:14:59,291 --> 00:15:03,416 Léonard, stai commettendo un errore. Ti rovinerai la vita. 274 00:15:03,500 --> 00:15:06,250 Quale vita? A te non frega un cazzo di me. 275 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 Vuoi solo goderti la vita con quel vecchiaccio. 276 00:15:09,416 --> 00:15:11,625 Ho quasi 71 anni. Non sono così… 277 00:15:11,708 --> 00:15:13,000 Chiudi il becco! 278 00:15:13,083 --> 00:15:15,458 Sì, chiudi il becco. 279 00:15:15,541 --> 00:15:16,666 Léonard, guardami. 280 00:15:17,875 --> 00:15:20,458 Sei impazzito. Sei tu la mia famiglia. 281 00:15:22,458 --> 00:15:24,833 Non questo stronzo, Gérard, e il suo stupido figlio. 282 00:15:26,583 --> 00:15:27,833 Quindi smettila. 283 00:15:28,416 --> 00:15:29,791 Mi hai quasi ucciso. 284 00:15:31,166 --> 00:15:32,416 Tutto ciò che voglio 285 00:15:33,000 --> 00:15:35,625 è tornare in affari, noi due, come prima. 286 00:15:35,708 --> 00:15:37,750 No! Io voglio che le cose cambino! 287 00:15:37,833 --> 00:15:40,083 Catherine, vuole che le cose cambino. 288 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Zitti! Vi sparo in testa e vi ritroverete pelati! 289 00:15:44,208 --> 00:15:45,625 Sì, zitti. 290 00:15:46,791 --> 00:15:49,083 Pensi che non veda che li aiuti a scappare? 291 00:15:49,583 --> 00:15:51,625 - Pensi che non l'abbia notato? - Smettila. 292 00:15:51,708 --> 00:15:54,416 - Non vedi che li sto manipolando? - Certo. 293 00:15:55,083 --> 00:15:59,125 Senza di me, se ne sarebbero già andati. Sono con te, figlio mio. 294 00:15:59,708 --> 00:16:00,791 Sono con te. 295 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 - Davvero? - Sì. 296 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 Certo. 297 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Ti voglio bene. 298 00:16:08,041 --> 00:16:09,125 Davvero. 299 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Anch'io ti voglio bene. 300 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Mi dispiace. 301 00:16:15,083 --> 00:16:16,791 Sono uno stronzo. 302 00:16:16,875 --> 00:16:17,958 Vieni qui. 303 00:16:18,458 --> 00:16:21,500 Mi dispiace, mamma. Ho fatto un casino. 304 00:16:23,625 --> 00:16:24,833 Mi dispiace. 305 00:16:28,125 --> 00:16:29,458 Ti voglio bene, mamma. 306 00:16:30,125 --> 00:16:31,541 Ti voglio bene, tesoro. 307 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Aspetta. No. 308 00:16:41,166 --> 00:16:42,500 Non mi lasci scelta. 309 00:16:43,666 --> 00:16:44,625 Mi dispiace. 310 00:16:46,208 --> 00:16:47,250 Mi dispiace. 311 00:16:48,625 --> 00:16:49,541 Legatelo. 312 00:16:52,166 --> 00:16:54,250 - Sì? - Tornate qui. Dovete legarlo! 313 00:16:54,333 --> 00:16:56,375 - Sì, certo. - È solo che… 314 00:16:57,125 --> 00:17:01,083 Sai, dopo un po', con tutta la confusione e gli equivoci, 315 00:17:01,166 --> 00:17:03,583 non sapevo più come stessero le cose. 316 00:17:03,666 --> 00:17:04,875 Non era chiaro. 317 00:17:04,958 --> 00:17:07,791 Pensavamo che ci stessi fregando di nuovo. 318 00:17:09,208 --> 00:17:10,416 Forza, leghiamolo. 319 00:17:10,500 --> 00:17:13,625 - Cazzo, non ce la faccio! - Olive, che stai facendo? 320 00:17:13,708 --> 00:17:15,916 - Non ci riesco. - Sono passati dieci minuti. 321 00:17:16,000 --> 00:17:18,625 È un lucchetto! Che dovrei fare? Fonderlo? 322 00:17:18,708 --> 00:17:20,291 E dove sono gli altri? 323 00:17:20,916 --> 00:17:22,708 Olive? Sono laggiù. 324 00:17:22,791 --> 00:17:23,875 La famiglia! 325 00:17:24,916 --> 00:17:25,833 Che succede? 326 00:17:25,916 --> 00:17:28,750 - Che ci fate qui? - Siamo venuti a prendervi. 327 00:17:28,833 --> 00:17:31,208 - Belle gambe. Mi piace. - Smettila. 328 00:17:31,291 --> 00:17:33,041 Ma lei non ci viene con noi. 329 00:17:33,125 --> 00:17:35,916 - Non me ne frega un cazzo. - Youssef! 330 00:17:36,500 --> 00:17:38,708 Ci ha salvato la vita. Lei viene. 331 00:17:41,458 --> 00:17:42,791 Bando alle ciance, su. 332 00:17:43,416 --> 00:17:46,291 Non possiamo andare! Abbiamo dimenticato Ludmila. 333 00:17:46,375 --> 00:17:48,208 No, lei non è più con noi. 334 00:17:49,208 --> 00:17:53,583 Bingo! È morta! Mi devi 12 euro. Non è sopravvissuta all'inverno. 335 00:17:53,666 --> 00:17:55,916 Non è morta, ok? Ma non è qui. 336 00:17:57,791 --> 00:17:59,625 Mettili da parte. Siamo a metà febbraio. 337 00:17:59,708 --> 00:18:02,166 Sei pazza. Non muore così facilmente. 338 00:18:05,208 --> 00:18:07,750 Dobbiamo arrivare al Capo Fonza. C'è una barca lì. 339 00:18:07,833 --> 00:18:10,375 Da questa parte. Non ci raggiungeranno. 340 00:18:16,375 --> 00:18:18,458 Cavolo, siamo davvero in Corsica. 341 00:18:30,291 --> 00:18:31,125 Youssef? 342 00:18:31,708 --> 00:18:33,583 Che facciamo? Salviamo la nonna? 343 00:18:34,083 --> 00:18:37,250 Sì. Ho messo il pilota automatico per l'Algeria. 344 00:18:37,333 --> 00:18:39,000 - Cosa? - Ci riposeremo a Costantina. 345 00:18:39,083 --> 00:18:41,541 Poi pianificheremo la missione per salvare Ludmila. 346 00:18:41,625 --> 00:18:43,208 Fantastico. Ottima idea. 347 00:18:43,291 --> 00:18:45,625 Grazie, ragazzi. 348 00:18:45,708 --> 00:18:48,333 Davvero, vi siete proprio impegnati. 349 00:18:48,416 --> 00:18:51,208 Ma che dici? È naturale. Siamo una famiglia. 350 00:18:51,291 --> 00:18:53,750 Dovreste ringraziare Clémentine. 351 00:18:53,833 --> 00:18:55,000 - Smettila. - Sì! 352 00:18:55,083 --> 00:18:58,583 Dietro la sua facciata da snob, è una vera pazzoide. 353 00:18:58,666 --> 00:19:01,291 È una gangster. Un applauso per Clémentine! 354 00:19:01,375 --> 00:19:03,166 Brava, Clém. 355 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Brava, amore mio. 356 00:19:04,583 --> 00:19:05,500 Ben fatto. 357 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 Una piccola gangster. 358 00:19:09,083 --> 00:19:11,041 No, grazie. 359 00:19:12,541 --> 00:19:15,208 In tutto questo, ho imparato tanto, 360 00:19:17,458 --> 00:19:20,208 il che mi ha dato delle idee per il futuro. Ma… 361 00:19:22,541 --> 00:19:24,500 Le mie labbra sono sigillate! 362 00:19:26,041 --> 00:19:26,916 Oh, no! 363 00:19:27,958 --> 00:19:29,208 Ok. 364 00:19:29,291 --> 00:19:31,250 - Ottimo. - Sto annegando. 365 00:19:31,750 --> 00:19:35,375 Non abbiamo capito bene, ma sembrava fantastico. Brava. 366 00:19:35,458 --> 00:19:38,541 Sì, non era chiaro. Ben fatto, amore mio. 367 00:19:40,333 --> 00:19:42,541 Voi siete stati forti, cavolo. 368 00:19:53,625 --> 00:19:54,791 Mi dispiace. 369 00:19:56,625 --> 00:19:59,583 Se siamo tutti riuniti qui stasera, 370 00:20:00,416 --> 00:20:03,000 è perché non siamo morti. 371 00:20:03,750 --> 00:20:06,000 Potevamo morire tutti. 372 00:20:07,125 --> 00:20:11,333 Non dimentichiamolo. Siamo qui anche per celebrare 373 00:20:11,833 --> 00:20:15,333 l'unione di due esseri meravigliosi, 374 00:20:16,791 --> 00:20:17,791 Gérard 375 00:20:19,000 --> 00:20:19,833 e Catherine. 376 00:20:20,916 --> 00:20:22,166 Pénélope, in realtà. 377 00:20:23,250 --> 00:20:24,666 Mi chiamo Pénélope. 378 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 - Davvero? - Sì. 379 00:20:26,333 --> 00:20:28,291 - Pénélope Cavillan. - Davvero? 380 00:20:28,375 --> 00:20:29,291 Sì. 381 00:20:31,208 --> 00:20:32,958 Mi piace Pénélope. 382 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 La mia Péné. 383 00:20:36,083 --> 00:20:37,333 La mia bella Péné. 384 00:20:38,458 --> 00:20:40,875 Quel soprannome non mi convince, papà. 385 00:20:41,583 --> 00:20:43,458 - Perché? - Péné non mi quadra. 386 00:20:43,541 --> 00:20:46,208 Neanche a me. Comunque… 387 00:20:47,541 --> 00:20:50,416 Pénélope, sono davvero felice 388 00:20:50,500 --> 00:20:54,208 di considerarti parte della famiglia Hazan. 389 00:20:55,250 --> 00:20:56,375 Possiamo… 390 00:20:57,541 --> 00:20:58,833 Ammettiamolo. 391 00:20:58,916 --> 00:21:02,208 - Siamo partiti col piede sbagliato. - Sì. 392 00:21:02,291 --> 00:21:04,250 Non importa. È acqua passata. 393 00:21:04,333 --> 00:21:06,541 E preferisco guardare avanti, 394 00:21:07,666 --> 00:21:09,250 perché la famiglia è anche questo. 395 00:21:10,458 --> 00:21:12,333 La famiglia cambia. 396 00:21:15,375 --> 00:21:16,458 Si evolve. 397 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 Si allarga. 398 00:21:22,000 --> 00:21:23,333 Ma resta una famiglia. 399 00:21:24,916 --> 00:21:26,250 Ed è questo il bello. 400 00:21:29,333 --> 00:21:31,375 - Gérard. - Sì. 401 00:21:31,458 --> 00:21:32,291 Péné. 402 00:21:33,833 --> 00:21:34,875 All'arrabbiata. 403 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Sempre deliziose. 404 00:21:37,500 --> 00:21:39,416 Scegliete i testimoni. 405 00:21:40,041 --> 00:21:41,458 Io scelgo Aure. 406 00:21:46,375 --> 00:21:48,500 - Grazie. Sono commossa. - Ottima scelta. 407 00:21:49,166 --> 00:21:50,041 Papà. 408 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Sì, lo so. 409 00:21:53,083 --> 00:21:54,416 Scelgo mio figlio. 410 00:21:55,833 --> 00:21:58,708 È complicato, papà. Sono il rabbino, il capitano… 411 00:21:58,791 --> 00:22:04,125 - Purtroppo non posso fare tutto io. - Lo so, Joseph. Parlavo di… 412 00:22:07,708 --> 00:22:09,166 Parlavo di Olivier. 413 00:22:10,458 --> 00:22:11,291 Io? 414 00:22:12,375 --> 00:22:13,541 Olivier, c'è… 415 00:22:15,875 --> 00:22:17,833 C'è una cosa che non ti ho detto, 416 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 perché, in realtà, 417 00:22:20,666 --> 00:22:22,125 non avevo… 418 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Va tutto bene, Gérard. 419 00:22:24,166 --> 00:22:25,166 Non importa. 420 00:22:27,166 --> 00:22:28,208 Lo so. 421 00:22:28,291 --> 00:22:31,750 Cavolo, proprio non riesci a tenere a freno la lingua, eh? 422 00:22:31,833 --> 00:22:33,125 Idiota! 423 00:22:33,208 --> 00:22:35,750 - Gliel'ho detto io. - Lo vedo. 424 00:22:37,125 --> 00:22:38,291 Sì, gliel'ho detto. 425 00:22:38,375 --> 00:22:40,875 Beh, Olivier, ascolta. 426 00:22:42,000 --> 00:22:43,500 Scusa se ti ho mentito. 427 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Ti ho mentito. 428 00:22:45,708 --> 00:22:47,958 E immagino che tu sia deluso. 429 00:22:52,750 --> 00:22:54,208 Perché dovrei esserlo? 430 00:22:56,791 --> 00:22:57,958 No, avevo ragione. 431 00:22:59,791 --> 00:23:03,333 Sapevo che mio padre era un gangster, 432 00:23:04,916 --> 00:23:05,916 un detenuto, 433 00:23:07,833 --> 00:23:09,000 un uomo affascinante, 434 00:23:10,333 --> 00:23:11,583 un bel fusto. 435 00:23:16,291 --> 00:23:17,125 Figlio mio. 436 00:23:19,333 --> 00:23:20,625 Bene, fratello. 437 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Aure. 438 00:23:23,083 --> 00:23:24,583 Siamo cognate. 439 00:23:28,333 --> 00:23:29,250 Papà? 440 00:23:31,375 --> 00:23:32,958 Quando dici "mio figlio" 441 00:23:33,958 --> 00:23:35,666 intendi il tuo figlio vero? 442 00:23:36,666 --> 00:23:39,208 Sì, il mio figlio vero. 443 00:23:40,958 --> 00:23:42,083 Ok. 444 00:23:42,166 --> 00:23:43,833 - È tuo fratello. - Mio fratello. 445 00:23:46,666 --> 00:23:48,583 Perché fai quella faccia, Aure? 446 00:23:48,666 --> 00:23:50,833 - È tuo fratello. È fantastico. - Sì. 447 00:23:50,916 --> 00:23:54,083 Certo, ovviamente. Soffro solo un po' di mal di mare. 448 00:23:54,166 --> 00:23:55,708 - Il mare, le onde… - Già. 449 00:23:55,791 --> 00:23:57,541 Che c'entra? Abbracciatevi. 450 00:23:57,625 --> 00:23:58,916 Abbraccia tua sorella. 451 00:24:00,041 --> 00:24:00,875 Andiamo. 452 00:24:03,333 --> 00:24:04,666 Ho reagito anch'io così. 453 00:24:04,750 --> 00:24:07,083 - Non toccarmi troppo, ok? - Certo. 454 00:24:09,125 --> 00:24:12,500 Festeggeremo questa parte tra un po'. 455 00:24:12,583 --> 00:24:15,541 Torniamo al programma principale. 456 00:24:17,000 --> 00:24:20,125 Se qualcuno si oppone a questo matrimonio, 457 00:24:20,708 --> 00:24:21,666 parli ora… 458 00:24:21,750 --> 00:24:24,250 - Io! - Ecco qua. Che seccatura! 459 00:24:24,333 --> 00:24:27,916 No, non fa niente. O taccia per sempre. 460 00:24:28,000 --> 00:24:28,875 Scherzavo. 461 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Sì, fantastico. No. 462 00:24:31,208 --> 00:24:34,041 - Sta scherzando. - Sì, è una rompipalle. 463 00:24:35,958 --> 00:24:37,958 E ora il grande momento. 464 00:24:38,958 --> 00:24:39,791 Gérard 465 00:24:40,666 --> 00:24:41,500 Mordecaï 466 00:24:42,083 --> 00:24:42,916 Hazan, 467 00:24:44,291 --> 00:24:47,291 vuoi tu prendere come tua legittima sposa 468 00:24:48,000 --> 00:24:49,208 Catherine Pénélope 469 00:24:49,916 --> 00:24:51,333 Cavillan? 470 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Lo voglio. 471 00:24:53,416 --> 00:24:54,416 Fantastico. 472 00:24:57,041 --> 00:24:57,875 Pénélope 473 00:24:58,916 --> 00:25:00,708 Catherine Cavillan, 474 00:25:01,250 --> 00:25:03,666 vuoi tu prendere come tuo legittimo sposo 475 00:25:04,958 --> 00:25:08,541 Gérard Mordecaï, anche detto "Il Cammello"… 476 00:25:08,625 --> 00:25:09,875 Smettila. 477 00:25:09,958 --> 00:25:12,250 Scusa. Mi piace. 478 00:25:12,333 --> 00:25:13,916 …Hazan? 479 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Lo voglio. 480 00:25:17,166 --> 00:25:19,791 Con i poteri conferitimi 481 00:25:20,291 --> 00:25:23,041 da questo cappello da capitano che io adoro, 482 00:25:23,125 --> 00:25:24,208 vi dichiaro 483 00:25:24,291 --> 00:25:27,708 uniti nel sacro vincolo del matrimonio. 484 00:25:27,791 --> 00:25:30,333 Papà, ora puoi baciare la sposa. 485 00:25:30,416 --> 00:25:32,666 - Lo faccio subito. - Forza. 486 00:25:34,666 --> 00:25:36,375 Così! 487 00:25:48,583 --> 00:25:50,625 Molotov! 488 00:25:51,291 --> 00:25:53,750 No, amore, diciamo "mazel tov", non "molotov". 489 00:25:53,833 --> 00:25:54,708 Invece sì. 490 00:25:55,208 --> 00:25:57,666 Molotov, forza! 491 00:25:59,833 --> 00:26:02,500 - Cos'è stato? - Che hai fatto? 492 00:26:02,583 --> 00:26:04,458 No, restate calmi. 493 00:26:04,541 --> 00:26:07,083 È solo un incendio. È tutto sotto controllo. 494 00:26:07,166 --> 00:26:09,375 No, Joseph, non si corre sulla barca! 495 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Basta, Joseph! 496 00:26:12,041 --> 00:26:15,208 Aure, che fai con quel secchio d'acqua? Peggiorerai le cose. 497 00:26:15,291 --> 00:26:16,625 Cazzo! 498 00:26:16,708 --> 00:26:18,291 Sto perdendo il controllo. 499 00:26:18,375 --> 00:26:19,708 Youssef, aiutami! 500 00:26:19,791 --> 00:26:21,458 No, non saltare in acqua. 501 00:26:21,541 --> 00:26:23,666 Non saltate! Andrete in ipotermia. 502 00:26:23,750 --> 00:26:25,416 - Ragionate! - Saltiamo! 503 00:26:25,500 --> 00:26:27,541 Fermatevi! 504 00:26:42,083 --> 00:26:47,791 DUE MESI DOPO 505 00:27:14,250 --> 00:27:16,375 Ogni giorno e ogni notte 506 00:27:16,458 --> 00:27:18,708 Io perdo la testa 507 00:27:21,083 --> 00:27:22,916 Non m'importa delle calorie 508 00:27:24,166 --> 00:27:26,208 Non m'importa del mio diabete 509 00:27:27,458 --> 00:27:30,208 Delizie turche 510 00:27:30,291 --> 00:27:32,291 Una piccola delizia turca 511 00:27:33,083 --> 00:27:35,208 Delizie turche 512 00:27:35,291 --> 00:27:37,875 Delizie turche, quando le vuoi 513 00:27:38,583 --> 00:27:40,958 Delizie turche 514 00:27:41,041 --> 00:27:43,333 Una piccola delizia turca 515 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Delizie turche 516 00:27:46,041 --> 00:27:48,958 Delizie turche del mio cuore 517 00:27:51,166 --> 00:27:52,416 Grazie, Enrico. 518 00:27:54,083 --> 00:27:56,458 Grazie per aver cantato la loro canzone. 519 00:27:58,291 --> 00:27:59,750 Ovunque essi siano, 520 00:28:01,041 --> 00:28:03,375 sono certa che l'abbiano apprezzata. 521 00:28:11,416 --> 00:28:12,458 Miei bubélé, 522 00:28:14,958 --> 00:28:16,875 abbiamo fatto delle scemenze. 523 00:28:19,000 --> 00:28:22,083 Ma anche oggi, il giorno più triste della mia vita, 524 00:28:23,708 --> 00:28:24,958 non ho rimpianti, 525 00:28:26,375 --> 00:28:28,250 perché eravamo insieme, 526 00:28:29,125 --> 00:28:30,375 come una famiglia. 527 00:28:30,458 --> 00:28:32,000 POLIZIA 528 00:28:32,083 --> 00:28:35,333 Prima che le forze speciali venissero a salvarmi, 529 00:28:36,291 --> 00:28:37,666 ho tirato avanti, 530 00:28:38,416 --> 00:28:39,500 ogni giorno, 531 00:28:40,083 --> 00:28:41,416 grazie a voi. 532 00:28:42,875 --> 00:28:44,208 Vi voglio bene. 533 00:28:45,291 --> 00:28:47,291 Vi vorrò sempre bene, 534 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 miei cari. 535 00:29:07,375 --> 00:29:10,333 Andrà tutto bene, tesoro. Andrà tutto bene. 536 00:29:12,541 --> 00:29:14,000 Non ci posso credere. 537 00:29:15,666 --> 00:29:17,291 Posso rubartela un attimo? 538 00:29:18,416 --> 00:29:19,291 Vieni con me. 539 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 - Prendi i bambini. - Torno subito. 540 00:29:37,583 --> 00:29:40,750 Voglio presentarti un mio amico, il rabbino Kaufman. 541 00:29:40,833 --> 00:29:42,125 Grazie, Ludmila. 542 00:29:42,791 --> 00:29:45,958 Signorina, mi dispiace per la tua perdita. 543 00:29:46,791 --> 00:29:47,791 Grazie. 544 00:29:47,875 --> 00:29:49,375 Sai, Joseph… 545 00:29:49,458 --> 00:29:51,625 Joseph era un grand'uomo. 546 00:29:52,208 --> 00:29:53,125 Sì, lo era. 547 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 No, Aïda. 548 00:29:57,208 --> 00:29:59,291 Non piangere, amore mio. Sono io. 549 00:30:00,500 --> 00:30:02,916 - Joseph? - Sì, amore mio. Sono io. 550 00:30:03,000 --> 00:30:04,791 - Non può essere. - Sì. 551 00:30:05,958 --> 00:30:07,166 Non piangere. Basta. 552 00:30:07,250 --> 00:30:08,666 Oh, bambina mia. 553 00:30:09,958 --> 00:30:13,000 Forza. Come state, bambini? Tutto bene, tesori miei? 554 00:30:13,083 --> 00:30:15,541 Papà è vivo. 555 00:30:15,625 --> 00:30:18,000 Se solo potessi abbracciarvi e baciarvi! 556 00:30:18,083 --> 00:30:19,083 Papà non è morto. 557 00:30:19,166 --> 00:30:20,250 - Joseph. - Sì. 558 00:30:20,333 --> 00:30:22,166 - La polizia è ovunque. - Lo so. 559 00:30:22,750 --> 00:30:23,791 Vi lascio soli. 560 00:30:24,583 --> 00:30:26,208 - Vi aspetto davanti. - Ok. 561 00:30:26,291 --> 00:30:28,458 Ciao, Ludmila. Ciao, bambini. 562 00:30:28,541 --> 00:30:30,791 A dopo, tesorini. 563 00:30:34,750 --> 00:30:36,583 Anche gli altri sono vivi? 564 00:30:39,500 --> 00:30:41,500 Olive, dicci cosa vedi. 565 00:30:41,583 --> 00:30:43,333 Sembra che stia andando bene. 566 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Parlano. Lei gli sta toccando la mano. 567 00:30:46,458 --> 00:30:49,000 La mano? È così sdolcinata. Poteva fargli una sega. 568 00:30:49,083 --> 00:30:51,333 Ehi! Cosa stai dicendo? È mia sorella. 569 00:30:51,416 --> 00:30:53,458 Come pensi che abbiano fatto i gemelli? 570 00:30:53,541 --> 00:30:54,375 Cazzo. 571 00:30:54,458 --> 00:30:56,916 Non posso neanche vedere i miei nipoti. 572 00:30:57,000 --> 00:30:59,500 - Puoi smetterla di lamentarti? - Che rottura! 573 00:30:59,583 --> 00:31:02,791 - Anch'io voglio abbracciare la nonna! - Tranquillo, papà. 574 00:31:02,875 --> 00:31:04,875 Verranno a trovarci in Thailandia. 575 00:31:04,958 --> 00:31:07,833 I documenti falsi saranno pronti la settimana prossima. 576 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Poi ce ne andremo. 577 00:31:09,208 --> 00:31:11,791 Forse, ma è comunque uno schifo. 578 00:31:13,000 --> 00:31:15,083 Sono tutti vivi. Tuo fratello è vivo. 579 00:31:15,166 --> 00:31:17,125 - Salve. - Oh, salve. 580 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 - Scusi, rabbino. - Sì? 581 00:31:18,625 --> 00:31:21,750 - Ci serve qualcuno per il minian. - Il minian. 582 00:31:21,833 --> 00:31:24,958 Sempre minian dappertutto. 583 00:31:25,041 --> 00:31:29,000 Non posso, sono con la signorina. Ce ne stiamo andando. 584 00:31:29,083 --> 00:31:30,958 Sa che ce ne servono dieci. 585 00:31:31,041 --> 00:31:35,291 - Senza di lei, sarebbero solo nove. - Lo so. Purtroppo non posso. 586 00:31:35,375 --> 00:31:38,083 Smettila di rompermi! Ho detto che non posso. 587 00:31:38,166 --> 00:31:42,125 È assurdo che tu non capisca. Sparisci, o ti infilo il bastone nel culo. 588 00:31:42,208 --> 00:31:44,500 Smamma, porca miseria! Via! 589 00:31:44,583 --> 00:31:45,833 Vattene, giovanotto. 590 00:31:45,916 --> 00:31:47,666 Ladro! 591 00:31:48,208 --> 00:31:51,291 Ha provato a toccarmi le parti intime. 592 00:31:54,125 --> 00:31:56,041 Dove vi nascondete? 593 00:31:56,666 --> 00:31:57,791 Dove vi nascondete? 594 00:31:58,791 --> 00:32:00,125 Ora non posso dirtelo. 595 00:32:00,625 --> 00:32:02,541 Non voglio metterti in pericolo. 596 00:32:03,041 --> 00:32:05,958 Facciamo due passi. Sento che ci stanno guardando. 597 00:32:06,958 --> 00:32:10,500 Non capisco. L'incendio della barca era finto? 598 00:32:10,583 --> 00:32:12,791 No, era molto reale. 599 00:32:12,875 --> 00:32:15,500 - E cos'avete fatto? - Ora ti racconto tutto. 600 00:32:15,583 --> 00:32:16,875 È una storia assurda. 601 00:32:17,375 --> 00:32:21,375 Il piano di Clémentine era di fingere che fossimo morti, 602 00:32:21,458 --> 00:32:22,708 ma non ce l'ha detto. 603 00:32:22,791 --> 00:32:26,333 Ha lanciato una bottiglia Molotov, e siamo andati nel panico. 604 00:32:26,416 --> 00:32:29,708 Le fiamme sembravano quelle di una crêpe Suzette… 605 00:33:47,333 --> 00:33:49,250 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli